Winamp Logo
Talk To Me In Korean Cover
Talk To Me In Korean Profile

Talk To Me In Korean

English, Education, 1 season, 1968 episodes, 2 days, 16 hours, 44 minutes
About
The key to learning Korean is how easy it is to stay motivated to learn the language. At TalkToMeInKorean.com, we provide a systematic curriculum of easy-to-follow lessons, and a wide selection of self-study Korean-learning books!
Episode Artwork

Recovering From a Cold

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 감기 / 열 / 열이 나다 / 미열 / 고열 / 삼십육 점 오 도 / 섭씨 / 화씨 / 증상 / 두통 / 머리가 아프다 /  편두통 / 기침 / 재채기 / 에취 / 기침이 나오다 / 헛기침을 하다 / 콜록콜록 / 콜록거리다 / 아침부터 콜록거리네. 어디 아파? / 까딱까딱 / 까딱거리다 / 식욕이 없다 해열제 / 진통제 / 두통약 / 기침가래약 / 링거 / 링거 맞았어요. / 수액 / 주사기 / 주사 / 주사 맞다 / 영양 주사 / 비타민 주사 / 생강차 / 꿀물 / 쌍화차  백신 / 예방 접종 / 예방 주사 / 면역력 / 빨리 나아. 빨리 나으세요. / 푹 쉬세요. / 일 생각하지 말고 푹 쉬세요! / 빨리 회복하세요. / 빠른 쾌유를 빕니다.
1/26/202428 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

House Tour In Korean

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 가구 / 방 / 침실 / 안방 / 안주인 / 거실 / 리빙 룸 / 침실 / 아이들 방 / 애들 방 / 침대 방 / 공부방 / 서재 / 주방 / 부엌 / 베란다 / 발코니 / 책상 / 높이 조절 책상 / 모션 데스크 / 스탠딩 데스크 / 화장대 / 전자 제품 / 세탁기 / 건조기 / 건조대 / 밥솥 / 전기 밥솥 / 반찬 / 냉장고 / 냉장실 / 냉동실 / 닭 가슴살 / 전자레인지 / 욕조 / 찜질방 / 목욕탕 / 빌라 / 아파트 / 고층 아파트 / 단지 / 커뮤니티 시설 / 세대수 / 오피스텔 / 다세대 주택 / 단독 주택 / 전원 주택 / 복층
1/19/202421 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

How do you say a car's "steering wheel" in Korean?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 자동차 / 차 / 자동문 / 자동으로 / 차 온다. / 차 조심해. / 전기차 / 내연 기관차 / 운전 / 운전 면허 / 면허증 / 주차 / 주차장 / 바퀴 / 휠 / 와이퍼 / 핸들 / 사이드 미러 / 백미러 / 룸 미러 / 창문 / 차창 / 앞 유리 / 전면 유리 / 썬팅 / 틴팅 / 노틴팅  변속기 / 1단 기어 / 2단 기어 / 3단 기어 / 기어를 3단에 놓다 / 좌석 / 앞좌석 / 뒷좌석 / 조수석 / 운전석 / 주유 / 주유하다 / 주유소 / 충전 / 충전소 / 세차 / 세차장 / 신차 / 신차를 사다 / 새 차를 뽑다 / 중고차 / 출고 / 초보 운전 / 전면 주차 / 평행 주차 / 페리
1/12/202430 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Beauty and Make-up in Korean!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 뷰티 / 화장 / 헤어 / 뷰티 산업 / 뷰티 업계 / 뷰티 유튜버 / 아름답다 / 아름다움 / 메이크업 / 메이크업을 받다 / 오늘 화장했어? / 오늘 제 화장 어때요? / 화장 잘 어울려요. / 화장 잘됐어요. / 미용 / 미용실 / 이발소 / 바버샵 / 목욕탕 / 화장법 / 화장법을 바꾸다 / 유행하는 화장법 / 화장실 / 파우더룸 / 탈의실 / 피팅룸 / 립스틱 / 립스틱을 바르다 / 립스틱을 지우다 / 립스틱이 지워지다 / 립스틱이 묻다 / 립스틱 자국 / 아이섀도 / 파운데이션 / 파운데이션을 바르다 / 블러셔 / 볼터치 / 마스카라 / 아이라이너 / 퍼스널 컬러 / 피부 / 기름기 / 유분 / 건성 / 지성 
1/5/202422 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Let's Talk About Language Learning!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 언어 / 외국어 / 영어 / 프랑스어 / 불어 / 스페인어 / 공부하다 / 학습하다 / 배우다 / 학습자 / 능력 / 실력 / 초능력 / 능력이 있다 / 능력이 없다 / 저는 날 수 있는 능력은 없어. / 내 능력 밖의 일이야. / 실력이 좋아지다 / 실력이 나빠지다 / 수학 능력 / 듣기 / 읽기 / 말하기 / 쓰기 / 문법 / 단어 / 발음 / 언어 교환 / 물물 교환 / 교환, 취소, 환불 / 초급 / 중급 / 고급 / 원어민 수준 / 식은 죽 먹기 / 단어가 생각이 안 나다 / 말문이 막히다 / 어이가 없다 / 말을 더듬다 / 다른 뜻으로 오해하다 / 오류 / 오타 / 공부를 해도 실력이 늘지 않는다 / 언어를 구사하다 / n개국어 / 0개국어 / 언어를 배울 때 중요한 것 / 꾸준함 / 동기 / 동기 부여 / 임무를 부여하다 / 역할을 부여하다 / 학습법
12/29/202327 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Celebrating Christmas in Korea!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 크리스마스 / 겨울 방학 / 산타 (클로스) / 산을 타다 / 등산하다 / 굴뚝 / 산타 할아버지 / 루돌프 / 썰매 / 선물 / 선물 주고받으세요? / 캐롤 / 캐롤송 / 한국에서 가장 유명한 캐롤은? / 메리 크리스마스 / 미리 크리스마스 / 미리 메리 크리스마스 / 크리스마스 잘 보내세요. / 크리스마스 재밌게 보내세요. / 즐거운 크리스마스 되세요. /  크리스마스 트리를 꾸미다 / 장식하다 / 꾸미고 나왔어요. / 불금 / 크리스마스 마켓 / 화이트 크리스마스 / 성탄절 / 연인과 보내는 시간 / 크리스마스 음식 / 크리스마스에 사귄 지 100일 기념 / 봉숭아 물 들이기 
12/22/202328 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

How do you celebrate the New Year?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! 시간이 빠르다 / 연말연시 / 연말 / 주말 / 월말 / 학기 말 / 기말 고사 / 월말 고사 / 월초 / 학기 초 / 연초 / 시작 / 연말 분위기 / 연말에 특별히 하는 거 있으세요? / 연초에 특별히 하는 거 있으세요? / 연말 파티 / 한 해 / 일년 / 일년이 지나갔다 / 한 해가 끝나다 / 선물 / 선물을 주고받다 / 새해 결심 / 다짐 / 목표 / 송년회 / 신년회 / 운동 / 다이어트 / 공부 / 회고 / 기부 / 기부금 / 주위 사람들에게 감사한 마음을 전하다 / 제야의 종 / 불꽃놀이 / 소원 / 소원을 빌다
12/15/202319 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Common Mistakes by Korean Learners

✨ TTMIK Course Yearly Subscription Sale ✨ (Ends Dec 14 at 11 a.m. KST) Enjoy the first year of an annual subscription at only $61!❣️ https://ttmik.me/4aaPoXw Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at talktomeinkorean.com 감사합니다! In this episode, we are introducing some common mistakes that Korean learners make. This episode is based on our book "Common Mistakes Korean Learners Make" and you can get your copy at https://ttmik.me/47JsSmK
12/8/202320 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Korean Words You Love!

✨ TTMIK Course Yearly Subscription Sale ✨ (Ends Dec 14 at 11 a.m. KST) Enjoy the first year of an annual subscription at only $61!❣️ ttmik.me/47YjZp1 Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 권태기 / 권태기를 겪다 / 권태기를 겪고 있다 / 떡볶이 권태기 / 얼태기 / 얼태기를 극복하다 / 외모 / 여유 / 배터리 여유 있어요. / 시간 여유 / 시간적 여유 / 여유를 가지다 / 여유를 가지고 책을 읽었어요. / 여유를 가지고 한국어 공부를 했어요. / 여유가 없다 / 금전적 여유 / 타다 / 탈 것 / 자전거를 타다 / 추위를 타다 / 눈물 / 물고기 / 손목 / 눈물을 흘리다 / 눈물을 흘리고 있었어요. / 눈물을 흘렸어요. / 눈물이 고이다 / 눈물이 나다 / 눈물이 앞을 가리다 / 아무튼 / 아... 그렇구나. / 아, 그렇군요. / 아무튼 그랬어.
12/1/202315 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Social media - How are you using it for your benefit?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 소셜 미디어 / 소셜 미디어 많이 하세요? / 너무 많이 한다고 느낄 때도 있나요? / 친구들이 어떻게 지내는지 알 수 있어요. / 아이디어 내는 데에 도움이 많이 돼요. / 인스타그램 '탐색' 탭에서 '관심 없음'을 눌러서 관심 없는 포스트를 가려요. / 연예인 뉴스를 안 봐요. / 소셜 미디어를 너무 많이 쓰면 시간 낭비를 하게 돼요. / 언어 공부에 소셜 미디어를 활용해요. / 이용하다 vs. 활용하다 / 소셜 미디어를 얼마나 쓰면 너무 많이 쓴다고 생각하세요? / 건강한 소셜 미디어 사용 / 생산적이고 교육적인 콘텐츠 / 소셜 미디어를 쇼핑에 활용하다
11/24/202314 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

How do you manage your work-life balance?

✨ TTMIK BOOK SALE ✨ (November 1 - 21) Finally! Our book shipping just got much cheaper! Start shopping now! ttmik.me/40LmGZ0 Thank you for listening to our podcast to learn more Korean! Here are some essential keywords and expressions mentioned in this episode. 워라밸 / 워라밸을 유지하다 / 애매한 영역 / 대상포진 / 충격을 받다 / 경고 / 내가 즐기는 것 / 심심하다 Please visit us on our website at ttmik.me/3G2F59O for our full systematic Korean curriculum!
11/17/202313 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Save up to 15% on our books right now!

Finally! Our book shipping just got much cheaper! Start shopping now! https://ttmik.me/46YyVna
11/13/20231 minute, 53 seconds
Episode Artwork

How do you make big decisions?

✨ TTMIK BOOK SALE ✨ (November 1 - 21) Finally! Our book shipping just got much cheaper! Start shopping now! https://ttmik.me/46YyVna Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 큰 결정을 어떻게 내리나요? / 결정을 내리다 / 결론을 내리다 / 생각을 많이 하다 / 한꺼번에 / 결정을 빨리 내리다 / 장점, 단점 / 부작용 / 표를 만들다 / 후회하다 / 신중하다 / 결혼 / n년 단위 / 계약을 깨다 / 최고의 결정을 내리려고 하기보다, 결정을 좋은 것으로 만들면 된다. / 한두 푼 하는 것이 아니다.
11/10/202313 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

What's on your mind?

✨ TTMIK BOOK SALE ✨ (November 1 - 21) Finally! Our book shipping just got much cheaper! Start shopping now! https://ttmik.me/46TEdjH Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 고민 요즘 생각하는 것 내가 바라는 하루 일과   바라다 일찍 일어나다 운동하다 회의 저녁을 먹다 아이들과 놀다 불평할 여지가 없다 시간 관리 포기하다  자기 계발 아이들 교육 용기 예쁘게 봐 주다 내 주변에는 어떤 사람들이 있나?  친절하다 다른 사람을 욕하다 특이한 직업 기업가 소셜 미디어  시간을 정해 두고 보다
11/3/202320 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

Hyunwoo didn't know these body part names in Korean?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 신체 부위  몸 머리카락 머리  손톱 발톱 톱 전기톱 손톱을 자르다 손톱을 깎다 네일 케어, 네일 아트  네일 하다 손 손바닥 발바닥 손등 발등 손목 발목 무릎 팔꿈치 발꿈치 주름 팔자 주름  눈가 주름  주름 잡다 굳은살 애교 살 볼살  입술산 동공 지진  간  간이 크다 간이 콩알만 해지다  눈에는 눈, 이에는 이 발끝에도 못 미치다
10/27/202323 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Competing for the Gold Medal

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 메달 금메달 은메달 동메달 메달을 따다 이기다/승리하다 지다 비기다, 동점 선수 코치 감독 경기 경기장 종목 관중 응원 관중석 국가 대표 국대 승부 진땀 승부 명승부 승부를 가르다 하계 올림픽, 동계 올림픽 겨울 스포츠 졌잘싸 경기 내용  연패(연달아 지다, 연달아 이기다) 매매 손에 땀을 쥐다 경기가 흥미진진하다
10/20/202321 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Let's Go Grocery Shopping

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 식곤증  장보기  장 보다 일(을) 보다 / 볼 일이 있다 애를 보다  슈퍼마켓 마트 대형 마트 카트 장바구니 가격 할인 / 세일  코너 식품 코너 육류 / 고기  과일  야채  유제품  해산물 시식 코너  시음 / 시승 / 시착  생활 용품 코너 주류 코너 잔 / 오프너  유통기한 소비기한 유기농 원산지  국내산  무인 판매점 무인도 / 무인기  1인 가구  밀키트 무인 카페 무인 문구점 무인 아이스크림 가게 새벽 배송 일반 배송 새벽 배송 안 함
10/13/202318 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

K-Drama Vocabuarly in "Moving"

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 초능력 superpowers 초감각 / 시력 / 청력 (enhanced senses / vision / hearing)  하늘을 나는 능력 / 비행 (flight)   투시 능력 (x-ray vision)  괴력 (superstrength)  회복 능력 (healing)  재생 능력 (regeneration) 전기 (electricity) 사이코메트리 (psychometry) 요원 (agent)  안기부 (Korean Central Intelligency Agency; 국가안전기획부)  국정원 (National Intelligence Service)  중앙정보부(1961~1981) → 안기부(1981~1999) → 국정원(1999~현재)  북한말 (North Korean accent)  능력자 ➝ 기력자 초능력자 ➝ 초인민  -겠 = -갔 (알겠지? - 알갔디?) 
10/6/202319 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Fruitful Conversation

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 과일 사과 바나나 껍질  껍질을 까다  농약 배 포도 참외 수박 상큼하다 새콤하다 달다 스윗하다 당도 당이 떨어지다 혈당 당도가 높다 신선하다 과육 과즙 씨  껍질째  통째, 통째로  아삭아삭하다 아삭하다 바삭하다 톡톡 터지다 부드럽다 물컹하다 물복 = 물컹한 복숭아 딱복 = 딱딱한 복숭아 열대 과일 열대 지방 수입 과일 수출 제철 과일 건조 과일 말린 과일 건조기 음식 건조기 건망고 건블루베리
9/29/202321 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

What's Your Favorite Animal?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 개 강아지 고양이 너구리 비둘기 호랑이 사자 수컷 암컷 암수 새끼 뿔 꼬리 꼬리를 치다 꼬리가 길면 밟힌다 깃털 비늘 발톱 날개 부리 반려동물 가축 야생 동물 육식 동물 초식 동물 잡식 동물 멸종 위기 먹이 사슬
9/22/202321 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Parenting Essential Vocabulary

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 육아  아이를 키우는 것  부모가 된다는 것 양육  조카  아기  갓난아기  신생아  어린이 청소년  사춘기  중2병 어린이집 어린이집에 보내다 유치원 얼집   키즈 카페 키카  맘 카페 독박 육아 육아 스트레스  육퇴 (육아 퇴근)  육아 휴직
9/15/202322 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

All About Social Media

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 소셜 미디어 인스타그램 / 인스타 인스타 하세요? SNS 계정 계정을 만들다 계정을 지우다 인스타 계정 알려 주세요. 좋아요 '좋아요'가 달리다 팔로우 언팔로우 프로필 인플루언서 포스트 Check out our book, "My First Writing Practice In Korean": https://bit.ly/3sBtKu0 공유하기 알림 알림 설정 구독하기 구독, 좋아요, 알림 설정 잊지 마세요. 알고리즘을 타다 = 바이럴되다 터지다 차단하다 차단 당하다 좋댓구알 인친 인스스 중독 도파민 중독 디지털 디톡스
9/8/202321 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Essential Hanja Words

한자  [Book] Your First Hanja Guide https://ttmik.me/45MXT7Y  자 - 여자, 남자, 제자, 자식, 의자, 액자, 탁자, 왕자  중 - 중심, 중단, 집중, 중간, 중독, 중급  다 - 다양하다, 다행, 다정, 다수, 다수결, 다급  지 - 지구, 지하, 지하실, 지상, 지하철, 지진  특 - 특별하다, 특집, 납량특집, 독특하다, 특권, 특기, 기특하다 점 - 점수, 좋은 점, 나쁜 점, 장점, 단점, 강점, 약점, 원점
9/1/202324 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Binge-watching Korean Dramas

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 드라마를 보다 시험을 보다 면접을 보다 드라마를 시청하다 시청자 웹 드라마 막장 드라마 본방송 재방송 발연기 주인공 주연 주연 배우 여주인공 여주 남주인공 남주 조연 오프닝 곡 엔딩 곡 예고편 뻔한 결말 뻔하다 정주행하다 감초 참신하다 진부하다 신파 신파극
8/25/202316 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

Do you know these K-Pop terms?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 아이돌  연습생 안무 안무가 최애 차애 방송 라방 (라이브 방송)  첫방 막방 컴백 굿즈 덕질 떼창 칼군무 역주행 (차트 역주행)  성덕 (성공한 덕후)  조공 역조공 월클 (월드 클래스) 
8/18/202320 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Powerful Korean Idioms!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! This episode is based on our popular book, Everyday Korean Idiomatic Expressions. Check out the book to learn useful idiomatic expressions more systematically: https://bit.ly/3rIri4H  발이 넓다 귀가 얇다 입이 짧다  배가 아프다  반반 짬짜면 (짬뽕 + 짜장면)  Check out our "반반 한국어 – Half in Korean & Half in English" course here: https://bit.ly/3QbFw86 김칫국부터 마시다  매운맛을 보여 주다 눈이 높다  눈을 낮추다 모르는 게 약이다 분위기에 휩쓸리다 손꼽아 기다리다 가슴에 와닿다  앞뒤가 막히다
8/11/202321 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

I Am Bad With Directions!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! [location name]에 가려면 어떻게 해야 돼요?  [location name]에 가려면 어떻게 가야 돼요? [location name]에 어떻게 가요?  쭉 가다  직진 직진하다 꺾다 왼쪽으로 꺾다 오른쪽으로 꺾다 빨대를 꺾다 목을 꺾다 꽃을 꺾다 나뭇가지를 꺾다 신호등 신호 저 앞 신호에서  사거리 네거리  삼거리  오거리  로터리 회전 교차로  길치  음치 방향치  내비게이션 인간 내비 내비를 찍다  길막  길이 막히다  지도를 보다 현 위치  목적지  동서남북 OO분 소요 예정 경로 음소거 경로가 변경되었습니다. 경로를 이탈하였습니다. 지도를 재설정하다
8/4/202323 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Fun Korean Slang Expressions!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! Get our book Korean Slang Expressions on our website! (Fast international shipping available)  https://ttmik.me/3rFvz8K   개고생 개웃기다  개나소나 당근 아점 점저 야식 강추 뺨 치다 눈이 맞다 득템 개판 오분전 갑질 낚이다 빡세다 쩔다
7/28/202322 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

It's Only a Matter of Time.

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 시간 시간이 가다 시간이 흐르다 시간의 흐름  시간이 빠르다 시간이 느리다  시간이 약이다 시간이 금이다  시간 가는 줄 모르다 시간이 지나다  시간이 경과하다 시간을 때우다 시간 싸움 시간 문제  시간에 쫓기다  시간이 촉박하다  시간에 맞추다 시간이 남아돌다 시간을 끌다  시간 개념이 없다
7/21/202317 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Let's Talk About Feelings

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 슬프다 기쁘다 화나다  화재 방화 방화범 화내다 짜증 나다 짜증 내다 즐겁다 행복하다 마음이 쓰이다 마음이 안 좋다 마음이 좀 그렇다 마음이 이랬다저랬다 하다 Learn more idiomatic expressions including the word "마음" on our website: https://bit.ly/436aRvS 답답하다 Check out our YouTube video about "답답하다": https://www.youtube.com/watch?v=xDeJNugo0fI&t=14s  서운하다  킹받다 (slang) 양가감정 감정 쓰레기통
7/14/202320 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Important Changes to TTMIK Podcasts

안녕하세요! We are making some changes to our podcast feeds, and our Korean grammar lessons are now only available on our website at https://talktomeinkorean.com. Our current on-going podcast show will continue to be published here, so stay tuned for more episodes!
7/7/20233 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

How Do You Relieve Stress?

✨ TTMIK SUMMER SALE ✨  TTMIK Yearly Subscription is 50% off & Books are up to 15% off now! https://ttmik.me/3XuHMsI Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 스트레스 OO가 스트레스다 OO 때문에 스트레스다  OO 때문에 스트레스를 받다  OO 때문에 스트레스가 쌓이다 스트레스를 주다 스트레스를 풀다 문제를 풀다 문제를 해결하다  신발 끈을 풀다  스트레스가 풀리다 스트레스를 날려 버리다 스트레스를 푸는 방법 매운 음식  맛있는 거 먹기 단 거 먹기 당 충전 폭식 쇼핑  금융 치료  스트레스성 스트레스성 복통 스트레스성 탈모 스트레스성 폭식 스트레스성 위염 신경성 신경성 두통 신경성 위염 만병의 원인
7/7/202316 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

I Love Summer!

✨ TTMIK SUMMER SALE ✨  TTMIK Yearly Subscription is 50% off & Books are up to 15% off now! https://ttmik.me/3CRmtrN Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다!   여름 빙수  팥빙수 아이스크림 막대 아이스크림 소프트 아이스크림  아이스크림 콘 젤라또  콩국수 냉면 물냉면 비빔냉면 수박 참외 삼계탕 초복, 중복, 말복  초여름 늦여름 한여름 더위 땀 땀을 흘리다 땀이 나다 습도 장마 여름 휴가 여름 방학 모기 무더위 불볕더위 폭염주의보 발령  폭염 후텁지근하다 열대야 
6/30/202319 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Going to My Friend's Wedding in Korea

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 결혼식 결혼식장 웨딩홀 웨딩 컨벤션 식장 신부 신랑 신랑 신부 결혼반지 예비 신랑 예비 신부 예비 식량 예비비 예랑 / 예신  상견례 한정식 파혼 웨딩 사진 웨딩 촬영 청첩장 초대장 축의금 청첩장 모임 청모 모바일 청첩장  사회를 보다  사회자 주례 주례 선생님 축사 축가 축하 공연
6/23/202320 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

How Often Do You Go to the Movies?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 영화를 찍다  영화를 촬영하다 OO 배우가 OO 영화를 찍었어요 영화 촬영지 영화를 보다 영화관 영화가 나오다 영화가 개봉하다 영화표  영화가 흥행하다 흥망 흥행작 손익분기점 천 만 영화 천 만 배우 영화가 망하다 망작 주인공 주연 / 주연 배우  남자 주인공 남주 여자 주인공 여주  조연  조연 배우 영화평론가 리뷰어 호평 혹평 호평일색 혹평일색  작품성 손익분기점
6/16/202313 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

How Do You Manage Your Money?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 돈  돈을 벌다 돈을 쓰다  돈을 모으다 돈을 아껴 쓰다  아끼다  카드 체크 카드 현금 카드 신용 카드 신용 점수  카드를 쓰다/사용하다 카드를 긁다  등을 긁다  현금 지폐 동전 오락실 재테크 재테크 하다 재테크 잘하다  투자 투자하다 저축  저축하다  저축해 두다  돈을 펑펑 쓰다 돈을 물 쓰듯 쓰다  티끌 모아 태산 표어  티끌 모아 티끌  경제관념이 좋다/뚜렷하다/있다 경제관념이 없다 돈을 낭비하다 통장 텅장
6/9/202320 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 20. 보고 싶어요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "보고 싶어요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://ttmik.me/3C9MTor This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
6/7/20235 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Do You Have a Green Thumb?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 식물  심다 동물 물 흙 사랑 해 햇빛 물 바람 꽃 열매 과일 열매를 맺다 뿌리  뿌리를 내리다 줄기 잎 나뭇잎 잎사귀 이파리 꽃이 피다 꽃을 피우다 쑥쑥 자라다 실력이 쑥쑥 늘다 머리(카락)가 쑥쑥 자라다 키가 쑥쑥 자라다 꽃이 시들다 꽃이 죽다 화분을 죽이다 식물을 죽이다 생화 꽃다발 조화 인조 식물 인공 인공 지능 인조 잔디 반려 식물 식물 집사 병충해 과습 직사광선
6/2/202318 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 19. 헷갈렸어요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "힘들어요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://ttmik.me/3INpj4E This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
5/31/20235 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

How Do You Stay In Shape?

건강 건강하다 건강해지다  운동 튼튼하다  건강을 지키다 건강을 잃다  건강이 좋아지다 건강이 나빠지다  건강을 챙기다 잘 먹다 삼시 세끼를 챙겨 먹다  영양제 잠을 잘 자다 숙면 수면 체력 체력이 좋다 체력이 안 좋다 숙면을 취하다 숨이 차다  걱정 염려 건강 염려증  홈 트레이닝 홈트  정신 건강  명상 인바디  몸의 성분 체지방 근육량  비만 지수  인바디를 하다 인바디를 재다
5/26/202318 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 18. 힘들어요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "힘들어요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://ttmik.me/3MvDH2C This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
5/24/20235 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

Let's Go to the Market

시장 시장이 반찬 장 보다 먹자골목 길거리 음식 꽃 시장 수산 시장 야시장 전통 시장 재래시장 백화점 마트 주식 시장 교육 시장 떨이 덤 인심 정   흥정 바가지 바가지를 씌우다  눈탱이 맞다 폐업 세일
5/19/202319 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 17. 잘 부탁합니다.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "잘 부탁합니다." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/413e5iX This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
5/17/20235 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

Self-development

자기계발 개발 계발  독서 책 읽기  자기계발서  운동 요가  일찍 일어나기  일찍 자기  외국어 공부  글쓰기  My First Writing Practice In Korean:  https://bit.ly/44XaExd  동기 동기 부여 동기 부여를 하다 동기 부여를 받다 동기 부여가 잘 되어 있다  꾸준함 꾸준히 목표 목표를 세우다 목표를 설정하다 목표를 이루다 의지 의지력  의지력이 강하다/약하다 의지가 있다/없다 노력  자기 관리 피부 관리 시간 확보 갓생 갓생을 살다 취미 부자 아들 부자 딸부자 자격증  인강 
5/15/202319 minutes
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 16. 너무해요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "너무해요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3ZIXe4f This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
5/10/20236 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

University Festivals In Korea

축제  대학 축제  전 지역 축제 축제가 열리다  축제에 참가하다 축제를 구경하다 싸움 구경 싸움을 말리다 강 건너 불구경 잔치 마을 잔치 생일잔치 파티 페스티벌 돌잔치 머드 페스티벌 / 머드 축제  주최하다 주최자 후원사  스폰서  진행자 [Course] Bibimchat: One-stop Korean Listening Source  https://bit.ly/3LG7Hbx 인파가 몰리다 인파 시끌벅적하다 축제 분위기
5/7/202318 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 15. 어땠어요?

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "잘 지내요?" If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3nRaI0c This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
5/3/20234 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Are You a Night Owl?

밤 밤하늘 밤바다 밤거리 밤바람 밤을 새우다 밤 새다  올빼미  올빼미족  Korean Verbs with Multiple Meanings: https://bit.ly/3HpyTtJ  심야  야간 심야 영화 심야 데이트  야간 데이트 야간 열차 야간 근무 야근 야식 야경  야시장  밤낮없이 밤이나 낮이나  주경야독  정주행  할증 심야 할증 
4/28/202316 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 14. 의외예요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "의외예요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3ZFpDIo This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
4/26/20235 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Spring Is Here!

봄 여름 가을 겨울 꽃 꽃이 피다 봄꽃 벚꽃 벚꽃 놀이 불꽃놀이  봄비 봄바람 새 학기 소풍 나들이 피크닉 결혼식  꽃샘추위 황사 미세 먼지 꽃가루 꽃길을 걷다 봄 맞이 OO 봄 맞이 대청소 봄 맞이 할인 입춘 절기 청춘 춘곤증 춘추복  -해 봄
4/21/202316 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 13. 오랜만이에요!

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "오랜만이에요!" If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3m3x5zk This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
4/19/20236 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

National Holidays In Korea

✨ TTMIK SPRING SALE ✨  TTMIK Yearly Subscription is 50% off & Books are up to 15% off now! https://bit.ly/41tquNI 공휴일 휴일 어린이날 (5월 5일) 어버이날 (5월 8일)  스승의 날 (5월 15일) 선생님 가정의 달  어린이 어리다  어른  선물  놀이공원 용돈 / 용돈을 주다 / 용돈을 받다 한글날 세종대왕 빨간 날  크리스마스 성탄절 루돌프 말을 잘 듣다 설날 새해 첫날  새해 복 많이 받으세요 차례 세배  세뱃돈  복돈 삼일절  태극기  부처님 오신 날  석가탄신일  연꽃 연등 대체 휴일  대체 공휴일  연휴  황금 연휴  샌드위치 휴무 징검다리 휴일  국경일  제헌절 (7월 17일)  헌법  광복절 (8월 15일) 개천절 (10월 3일) 한글날 (10월 9일) 
4/14/202323 minutes
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 12. 잘 지내요?

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "잘 지내요?" If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3ZPxUJW This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
4/12/20236 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Who's Your Favorite Celebrity?

✨ TTMIK SPRING SALE ✨  TTMIK Yearly Subscription is 50% off & Books are up to 15% off now! https://bit.ly/3UjxWbS 연예인 인플루언서 방송 가수 아이돌 배우 개그맨, 개그우먼 코미디언 예능 예능인 방송인 팬 [Course] Korean Drama Phrases: https://bit.ly/3KF10qT 연예 기획사 / 엔터테인먼트 / 엔터사  방송국 본방송 재방송 본방사수 시청률 녹화 방송 생방송 시청자 방청객 방청하다 출연자 출연진 제작진 열애설 열애설을 부인하다 열애설을 인정하다 좋은 감정을 가지고 알아가는 사이 결별설  바쁜 스케줄로 인해 결별 성격 차이 뜨다 그 드라마가 뜨면서, 주인공으로 나왔던 신인 배우도 같이 떴다. 섭외하다 출연자를 섭외하다 연기파 배우 실력파 가수
4/7/202318 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 11. 잘 잤어요?

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "잘 잤어요?" If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/40FNOaT This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
4/5/20234 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

What Are You Wearing Today?

옷 졸라맨 옷을 입다 옷 입어. / 잠옷 입어. 옷을 입다 / 옷을 입고 있다 벗다 옷을 갈아입다  갈다 / 타이어를 갈다 / 전구를 갈다  상의 / 하의  티셔츠  셔츠 후드티 니트 / 스웨터  바지 치마 외투 Real-life Korean conversations for beginners: https://bit.ly/3KlJyHN  모자를 쓰다 신발을 신다 양말을 신다 반지를 끼다  안경을 끼다 선글라스를 끼다 시계를 차다  귀걸이를 하다  목걸이를 하다 / 차다  착용하다 마스크를 착용하다 점원 착용샷 벗다 탈의하다 탈의실  빈티지 / 구제  보세  핏 / 핏이 좋아요 / 핏이 잘 맞아요 / 옷 핏이 좋은 사람  스타일  캐주얼  포멀 / 정장  포인트를 주다  매치하다 옷을 장만하다 옷을 한 벌 해 주다 입고 나갈 옷이 마땅치 않다  옷이 날개다  얼죽코 = 얼어 죽어도 코트  -룩 / 밀리터리 룩 / 30대 남자 룩 / 출근 룩 / 오피스 룩
3/31/202326 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 10. 음… 글쎄요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "음… 글쎄요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3ZrOZZT This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
3/29/20234 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

You Don't "Go See a Doctor" in Korea

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 병원 의사 간호사 간호  환자 약 약국  약사 변호사 / 판사 / 통역사  응급실 응급 상황 급하다 응급실에 실려 가다 119 구급차 중환자실 입원하다 퇴원하다 주사 수액 / 링거 [Course] The Korean Jigsaw Puzzle : Hanja https://bit.ly/3YHPNtq 이비인후과 안과 피부과 양치 / 충치 / 치아 / 이  치과 산부인과 소아과 성형외과 접수 진찰 치료 진료 / 진료 진단 / 진단서 처방 / 처방전
3/24/202318 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 9. 괜찮아요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "괜찮아요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3Z0RbHO This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
3/22/20235 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 8. 반가워요!

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "반가워요!" If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/42lMBH2 This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
3/17/20235 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

What Are Your Bad Habits?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 습관 좋은 습관 나쁜 습관 관습 일찍 자다 일찍 일어나다   습관을 만들다  습관이 생기다  시간이 생기다 돈이 생기다 남자 친구/여자 친구가 생기다 문제가 생기다  나쁜 습관이 생기다 습관을 고치다  습관을 버리다 손을 뜯다 피가 나다 습관적으로  지각하다 습관을 없애다 Come visit our website and make your Korean learning 습관! https://bit.ly/3JEKQgB 습관을 들이다 습관이 몸에 배다  냄새가 배다  손톱을 뜯다 손톱을 깨물다/물다 다리를 떨다 눈을 비비다 다리를 꼬다 손가락을 꺾다 손가락 관절을 꺾다 루틴 버릇 나쁜 버릇 말버릇이 안 좋다 버릇이 없다 습관성 습관성 거짓말  습관성 기침  언어 습관  식습관  세 살 버릇 여든 간다
3/17/202319 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 7. 심심해요. 지루해요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "심심해요. 지루해요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3T4clTU This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
3/10/20236 minutes
Episode Artwork

Environmental Pollution

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 환경 오염  땅 강 바다 공기  자연 자연스럽게 환경 업무 환경  보호 / 보호하다 자연을 보호하다 / 환경을 보호하다 환경 보호 캠페인 아껴 쓰다 시간을 아끼다  종이를 아껴 쓰다 아껴 먹다 낭비하다 쓰레기  쓰레기통 일회용품 일회용 컵 일회용 접시 일회용 렌즈 다회용  재활용 재활용하다 분리수거 분리배출  오염 오염시키다 [Course] Reading Comprehension: News In Korean: https://bit.ly/3l5FlhB 폐수 폐지 폐차 매연 대기 오염  수질 오염 토양 오염 공해 빛 공해 소음 공해  층간 소음 생태계 
3/10/202321 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 6. 잘 먹겠습니다. 잘 먹었습니다.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "잘 먹겠습니다. 잘 먹었습니다." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3yqc58x This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
3/3/20235 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Let's Talk About Marriage

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 결혼 결혼하다  약혼 약혼 반지  프로포즈 링  신랑, 신부  남편 와이프, 아내 신혼부부 신혼여행 [Course] Bibimchat: One-stop Korean Listening Source https://bit.ly/3KP8HeK  시집가다 / 장가가다 유부남, 유부녀 / 유부 유료, 무료 미혼 / 기혼 / 비혼 배우자 혼인 신고 혼인 서약  평생을 함께하다 비가 오나 눈이 오나 검은 머리 파뿌리 될 때까지 부부 싸움은 칼로 물 베기 깨가 쏟아지다 / 깨 볶는다  눈에서 꿀 떨어지다
3/3/202320 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 5. 신기해요!

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "신기해요!" If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: http://bit.ly/3IlNx53 This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
2/24/20234 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

The Show Is About to Start

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 뮤지컬 공연 연극 극장 콘서트 연주회 연주하다 길거리 공연 버스킹 마술 춤 공연 무용 현대 무용 전통 무용 무대 / 무대에 오르다  조명 / 조명을 비추다  자리 / 자리에 앉다  표 구매하다 사다 취소 환불 [Course] Korean Particles Party: Similarities and Differences http://bit.ly/3IhjzPn 관객 승객 예매 예지몽  예약  https://twitter.com/ttmik  매진  취소표  소극장 티켓팅 취켓팅 피켓팅 떼창 떼빙 매표소 현장 수령 시야가 좋다 경치가 좋다 진행자 출연자
2/24/202320 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 4. 다녀올게요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "다녀올게요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3EKZTmn This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
2/17/20234 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

It Tastes So Good!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 도시락 맛 맛없다 맛있다 달다 시다 짜다 쓰다 몸에 좋은 약이 입에 쓰다 맵다 비리다 짠맛 쓴맛 인생의 쓴맛 매운맛 단맛 신맛 [Course] 10 Korean Expressions for Flavors with Various Meanings https://bit.ly/3DYtXu9 달다 → 달달하다, 달콤하다, 달짝지근하다 짜다 → 짭짤하다 시다 → 시큼하다 맵다 → 매콤하다, 칼칼하다, 얼큰하다 쓰다 → 씁쓸하다, 쓰디쓰다 싱겁다 → 밍밍하다, 슴슴하다 구수하다 고소하다 된장 떫다 감칠맛 입맛 입맛이 있다 입맛이 없다 손맛 제맛
2/17/202322 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 3. 수고하세요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "수고하세요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3ZokR2j This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
2/10/20234 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Where Do You Work?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 회사 회 출근 퇴근 출퇴근 휴가 방학 가족 휴가 연차 반차 연차 휴가 입사 퇴사 휴직 육아 휴직 신입 신입 사원 선배 후배 회의 미팅 회의실 미팅룸 워라밸 파이어족 월급 루팡 동기 대표 담타 일잘러 (일 잘하는 사람) 자율 출근제 복지 제도 유연 근무제 탄력 근무제 알잘딱깔센 (알아서 잘 딱 깔끔하고 센스 있게 하는 것) 승진 팀원 팀장
2/10/202317 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 2. 안녕히 가세요. 안녕히 계세요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "안녕히 가세요. 안녕히 계세요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3YplTdT This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
2/8/20235 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

[My First Korean Phrases] 1. 어서 오세요.

Learn Korean in slow & easy Korean! Today's expression is "어서 오세요." If you want full transcripts, translations and review quizzes for this episode, click here: https://bit.ly/3YplTdT This course, My First Korean Phrases, is designed for Korean beginners who aim to learn Korean in Korean! Let's have another fun lesson with Seung-wan and Yeji! 승완 선생님, 예지 선생님이랑 재밌게 한국어 공부해 봐요!
2/3/20234 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

I Need a Haircut

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 미용실 머리 = 머리카락 머리를 자르다 머리를 하다  이발하다 미용사 / 미용사 선생님 / 쌤 드라이 머리를 말리다 머리를 감다 머리를 감겨 주다 샴푸 하다 머리숱 / 많다 / 적다   숱을 치다 / 숱 치기  미용 가위 바리깡 커트 층 / 층을 내다 / 층을 치다 투블럭  파마 파마 약 염색 뿌리 염색 (뿌염) 살짝만 다듬어 주세요 앞머리 자르다 = 앞머리 내리다 = 앞머리를 새로 만들다 머리가 잘되다 / 머리가 망하다 머릿결이 상하다  어떻게 해 드릴까요? 물 온도 어떠세요? 길이 이 정도 괜찮으세요?
2/3/202322 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

It's Too Cold!

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 겨울  마찬가지 춥다  추워요 눈 눈이 오다 눈이 내리다 눈사람 눈싸움 첫눈  모자 털모자 장갑 목도리 털모자를 쓰다 장갑을 끼다 목도리를 두르다 [Course] 10 Korean Words you Might Have Misunderstood https://bit.ly/3ZSvUBE 고드름 붕어빵 호빵  호떡 계란빵 풀빵  풀이 죽다 풀을 먹이다 귤  딸기 군고구마 추위 강추위  한파 한파 주의보 몰려가다 몰려오다 한파 경보 핫팩 손난로 롱패딩 내복 겨울잠 추운 데서 자면 입 돌아간다 전기 매트  전기장판  온돌
1/27/202323 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

How Do You Introduce Yourself?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 자기소개 / 자기소개 하다 이름 나이 직업 취미 특기 장래희망 / 꿈 과학자 119 구급대원 MBTI Korean Dictation Test (Easy / Normal / Hard) https://bit.ly/3QRV6Ek -(이)라고 하다 성격 내성적인 생활 신조 사교적인 방해받다 취향 사는 곳 잘하는 것 좋아하는 것, 싫어하는 것 자기소개서 존경하는 인물 가정환경, 자라 온 환경 장점, 단점 강점, 약점 가치관 1분 자기소개
1/20/202317 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

What Kind of Friend Are You?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 친구 남자 친구 여자 친구 남친 여친 친구를 사귀다 친구를 사귀어요 친구를 사귀었어요 사귀는 사람 친구가 많다 친구가 없다  친구의 친구 아는 사람 모르는 사람 [Course] Korean Sentence Building Practice https://bit.ly/3Qprxd3 친한 친구  베프 찐친 ‘기간제 베프’ 친해지다 사이가 멀어지다 오해가 있다 동네 친구  학교 친구 남사친  여사친 아는 선배 아는 후배 아는 동료 사이가 나빠지다 절연하다  절교하다 동갑 동갑내기 십년지기
1/13/202319 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

College Life

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 졸업하다  대학교 대학 4년제 2년제 전문 대학 전문대 초등학교 중학교 고등학교 캠퍼스 캠퍼스 커플 선배 후배 선배님 교수님 선생님  강사 강사님 전공  동아리 The Korean Jigsaw Puzzle : Hanja https://bit.ly/3jK2ODW 입학 신입생 새내기 신입생 환영회, OT MT (“membership training”) 축제 휴학 복학생 기숙사 개강/개학 종강 방학 과제/숙제 학식/급식  학점 수강신청 복수 전공
1/6/202326 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

스포츠에도 유행이? (in 100% Korean)

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://bit.ly/3Q97qzF 감사합니다! 필라테스 1:1 레슨, 개인 레슨 그룹 레슨 헬스 홈트레이닝 (홈트) 골프 테니스 실내 테니스장 클라이밍 원데이 클래스 서핑 스케이트보드 스노보드 스키 강습 러닝 마라톤 러닝 동호회, 러닝 크루
12/30/202217 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

What's in The Kitchen?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 주방 / 부엌  숟가락 / 젓가락 / 수저 냉장고 냄비 프라이팬 국자 식탁 / 탁자 냉장고 / 김치냉장고 / 와인 냉장고 / 화장품 냉장고 그릇 / 밥그릇, 국그릇 반반 한국어 – Half in Korean & Half in English https://bit.ly/3vdCe8U 설거지 수세미 주방 세제 / 퐁퐁 고무장갑 기름때 때를 밀다 식기건조대 행주 싱크대 식기 세척기 금수저 / 은수저 / 웃수저 자수성가 젓가락질하다 젓가락질 잘해야만 밥을 먹는 건 아니다 살림은 장비빨 사진빨 / 조명빨
12/23/202219 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Looking For a Job

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 구직 취득하다 취직 구직 중 취업 취업 준비 = 취준 취업 준비생 = 취준생  직장 직업 직장을 구하다 면접 스펙 스펙이 높다, 스펙이 좋다, 고스펙 오버 스펙 스펙을 쌓다 취업 스터디 이력서 포트폴리오 Korean Culture Talk with Cassie [upper-intermediate] https://bit.ly/3YC9VP1 서류 합격 1차 합격 2차 합격 대면 면접 비대면 면접 최종 면접 최종 합격 자기소개서 / 자소서 자소설 압박 면접 압박 붕대 광탈 광클 백수
12/16/202221 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

I Commute By Subway

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 지하철 철로 철도 전철 역 지하철역 벽 바닥 출구 1번 출구 2번 출구 3번 출구 홍대입구역 공항철도  연트럴 파크 -행 인천행 검암행 의정부행 호선 1호선 2호선 3호선 신림선 신분당선 첫차 막차 Situational Dialogues in Korean [Audio Course]  https://bit.ly/3PbhhV1  개찰구 일반 열차 급행 열차 지하상가 콩나물 시루 지옥철 지하철 빌런 빌런 악당 무임승차 환승 환복 환승 연애 환승 이별
12/9/202222 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Blue Skies, Fat Horses

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! Must-Know Words in Korea https://bit.ly/3OSpcXk 가을 단풍 단풍놀이 불꽃놀이 벚꽃놀이  소꿉놀이 낙엽 은행나무 은행 옆에 있는 은행나무 추수 추수하다 추석  독서  독서의 계절 야외 독서의 계절 선선하다 쌀쌀하다 쌀쌀하게  쌀쌀맞게 (굴다) 쓸쓸하다 옆구리가 시리다 이가 시리다 손이 시리다 가을을 타다 추위를 타다 천고마비 가을은 천고마비의 계절 입추 입추 매직
12/2/202219 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Yeji will be in San Francisco this week! (Korean conversation)

Yeji is on her first overseas trip in a very long time this week. She is visiting San Fransisco in the US, and we recorded this short conversation in Korean about how she feels about her upcoming trip!
11/25/20223 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Personality Types

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 성격 성격 유형 E예요? I예요? E세요? I세요?  저는 진짜 E예요.  저는 진짜 I예요. 외향적 내향적 내성적 착하다 조용하다 시끄럽다 시끄러워요! 차분하다 활발하다 활발한 학생 다정하다 친절하다 다혈질 똑 부러지다  이기적이다 자기중심적이다 이타적이다 타인 개인주의적이다 우유부단하다 고지식하다 상냥하다 느긋하다 현실적이다 사람은 고쳐 쓰는 게 아니다. 바늘로 찔러도 피 한 방울 안 난다. 법 없이도 살 사람
11/25/202221 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Home Sweet Home

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 아파트 건물 아파트 단지 꿀단지 동 호 101동 101호 1304동 3510호  빌라  나 홀로 아파트 주택 가구 원룸 투룸 쓰리룸 1.5룸 동네 이웃 윗집 위층 아랫집 아래층 옆집 월세 전세 매매 자가 전세를 구하다 대출 전세 대출 집 나가면 개고생 독립하다 부동산 부동산 중개소 분양을 받다 청약 분양권 구축 신축 구축하다
11/18/202224 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Food Delivery

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 음식 배달 배달 음식 집밥 배달 배달하다 배달시키다 음식을 배달하다 시키다 주문하다 음식을 시키다 시켰어요?  배달 앱 배달 어플 배달의 민족 민족 한민족 배달의 겨레 배민 요기요 쿠팡이츠 배달비 포장 리뷰 후기 리뷰 이벤트 뇌물 야식 아침 식사  조식 점심 식사 중식 저녁 식사 한강 치맥 10분 컷 옵션 선택 직접 전달 직접 전달해 주세요. 문 앞에 놓고 초인종 누르기 문 앞에 놓아 주세요. 문 앞에 놓고 초인종도 누르지 않기  초인종 방금 출발했습니다. 기사님이 방금 출발했습니다.  라이더 기사님이 음식을 가지고 가고 있습니다.  실시간 배달 현황 배달 현황 현황 주가 현황 주식 현황
11/11/202216 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

This Is My Family

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 가족 친척 친한 척 형제 남매 자매 외동 외동딸 외동아들 언니 동생 아이 아이들 애들 어린이들 자녀 자녀분 애가 몇 살이에요? 자녀가 있으세요? 자녀 계획 가족 회의  대화 가족 여행 가족 사진 가족 모임 장남 장녀 막내 늦둥이 쌍둥이 한 쌍 막둥이 연년생 두음법칙 줄줄이  주말 부부 맞벌이 외벌이  가정 식구 가구 엄빠 엄마 아들 딸 바보 아들 바보 조카 바보
11/4/202226 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Happy Birthday To You

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 생일 생신 생일 축하합니다. 생일 축하해요. 생일 축하해. 생신 축하드려요. ➝ 생신 축하드립니다. 답변 답변해요. 답변드려요. 생축 생일 파티 생파 깜짝 파티 케이크 촛불 초 폭죽 폭죽 놀이 생일 선물 생선 (노래) 생일 축하합니다. 생일 축하합니다. 사랑하는 ____의 생일 축하합니다.  초 몇 개 드릴까요?  초를 꽂다 초에 불을 붙이다 방에 있는 불을 끄다 노래를 부르다 박수를 치다 폭죽을 터뜨리다 촛불을 끄다 케이크를 불다 케이크를 하다 미역국 철분 산후조리원 기프티콘 배달이 되는 상품 매장에 직접 가지러 가야 되는 상품 생일자 오늘 생일자 앞으로! 오늘 생일인 사람 생일빵 돌 돌잔치 환갑 육십갑자 칠순 팔순
10/21/202226 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Train to Busan

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! -행 부산행, 서울행, 광주행, 대전행 우리 열차는 16시 15분에 부산으로 가는 KTX 열차입니다. KTX ITX-청춘 SRT 무궁화호 새마을호 기차 기관차 내연 기관 증기 기관 열차 기차 여행 열차 여행  칙칙폭폭 일반석 특실 입석 승차 하차 상행선 하행선 역무원 근무하다 승무원 기차 승무원  탑승하다 ㅇㅇ 열차 탑승 기차 화통을 삶아 먹다
10/14/202218 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

What Kind Of Books Are You Reading?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 종이책 서점  냄새 도서관 곰팡이 오디오북 전자책 전자 전자 제품 이북 이북 리더기 책을 읽다 책을 보다 독서하다 책갈피 갈피를 잡다 갈피를 못 잡다 북마크 속독 정독 다독 문학 비문학 실용서 에세이 수필 산문집 자기계발서 개발  계발 전기 자서전 책거리
10/7/202219 minutes, 1 second
Episode Artwork

I Am Hungry

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 요리 레시피 요리법 조리법 밀키트 장보기 장을 보다 일을 보다 1인분, 2인분, 3인분, … 그릇 밥그릇 국그릇 접시 칼 가위 주방 가위 식가위 냄비 국자 재료 식재료 재료를 준비하다 재료를 다듬다 시금치 콩나물 머리카락을 다듬다 오디오를 다듬다 눈썹을 다듬다 손톱을 다듬다 굽다 생선을 굽다 생선 구이 튀기다 치킨을 튀기다 감자를 튀기다 감자 튀김 볶다 볶음밥 삶다 썰다 으깨다 전자레인지 데우다 돌리다 요리천재 요잘알 요알못 간 간을 하다 간을 보다 조미료 MSG MSG를 치다 MSG가 첨가되다 
9/30/202224 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

150 Korean Sentences for Beginners - Listen to Korean on Your Commute

Listen to 150 useful Korean sentences for beginners in this 30-minute audio track. It's also available in video form on our Talk To Me In Korean YouTube channel.
9/28/202230 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

470 Essential Korean Words for Beginners - Listen to Korean as You Get Ready

Listen to 470 essential Korean vocabulary words for beginners in this 1-hour audio track. It's also available in video form on our Talk To Me In Korean YouTube channel.
9/26/20221 hour, 1 minute, 57 seconds
Episode Artwork

What Are You Listening To?

Here are the words we talk about in this episode! For a more systematic learning experience, please visit us at https://talktomeinkorean.com 감사합니다! 음악 음악을 듣다 음악을 감상하다 감상하다 그림을 감상하다 그림을 보다  미술 감상 이어폰으로 음악을 듣다 헤드폰으로 음악을 듣다 타이틀곡 무슨 노래 들으세요? 무슨 노래 듣고 계세요? 무슨 노래 듣고 있어요?  무슨 노래 들을까?  랜덤 재생 무작위로  랜덤으로  랜덤하게 뮤비 (뮤직 비디오) 브금 (BGM) 코노 (코인 노래방) 혼코노  노동요 최애 최애곡 애정 막귀 막입 띵곡  숨듣명
9/23/202222 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Let's Go to the Airport

Today's topic is "Airport" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community  
9/16/202216 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Weather Report

Today's topic is "Weather" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community  
9/9/202218 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

I'm So Good At This

Today's topic is "Good At Something" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community  
9/2/202219 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Dogs or Cats?

Today's topic is "animals" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community  
8/26/202217 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

I Need a Coffee Break

Today's topic is "Coffee & Tea" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community
8/12/202221 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Why Am I So Popular?

Today's topic is "dating" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community
8/5/202221 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Where Do You Exercise?

Today's topic is "exercise" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community
7/29/202221 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Can't Wait to Travel Again

Today's topic is "travel" and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube! twitter.com/ttmik www.youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community
7/22/202215 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

I'm a Fan!

Today's topic is "being a fan" of something or someone and some related Korean words and expressions! We hope you enjoy listening : ) Please let us know what you thought of this episode! Leave us comments on Twitter and YouTube!
7/14/202213 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

[Pilot episode] All About Spicy Things

Something new for our Talk-Talk's! Listen to this pilot episode and please share your thoughts about it with us on Twitter or on YouTube : ) twitter.com/ttmik youtube.com/c/TalkToMeInKorean2009/community 감사합니다!
7/8/202217 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK book sale starts today!

My Virtual Korean Friends (course) https://bit.ly/3MSfJxS
5/11/20222 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

New look on TTMIK website!

Listening Practice in Slow Korean https://talktomeinkorean.com/curriculum/listening-practice-in-slow-korean/
4/25/20223 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Book Sale! + When to say "how are you?" in Korean

2/16/20225 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Happy 2022! - TTMIK News

1/18/20227 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK News - New book on Korean pronunciation!

12/21/20214 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK News - Last book sale of the year!

11/16/20212 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK News - October 12, 2021

10/12/20214 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK News - September 9, 2021

9/9/20213 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

‘Many’ is ‘많은'...? Well…

9/7/20215 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

11 ways to practice speaking Korean without anyone to practice with

8/11/20217 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK News - August 9, 2021

8/9/20212 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

매일 조금씩 (A little bit every day): Song for Korean learners

The ultimate mood booster for Korean learners. The perfect way to start your day. The best way to get your mind ready for a new Korean study session. Yes. The rumors were all true. We have been Korean teachers by day and secretly K-Pop trainees at night for the past 12 years… and we are finally ready to step up our educational music game and share our first digital single with their world. We may not be K-Pop 아이돌(idols) (because some of us are more like 어른돌s in our 40s) but our music will inspire a sense hope, or in more fancy words, a sense of ITCRASICSKT (= If They Can Release A Song, I Can Speak Korean Too!). Take a listen to this song now and dive into the world of TTMIK-Pop! Full lyrics: 어디서든지 한국어를 배울 수 있어. 톡투미인코리안과 함께라면. (그래서 이 노래를 준비했습니다. 시작하겠습니다.) 어디서든지 한국어를 배울 수 있어. 톡투미인코리안과 함께라면. (라면?) 봄 여름 가을 겨울, 아침 저녁 평일 주말 봄 여름 가을 겨울, 아침 저녁 평일 주말 집 학교 회사에서, 버스 지하철 자동차에서 (빵빵!) 카페 식당 공원에서, 도서관 화장실 거리에서 매일 조금씩 배워 10분도 괜찮아, 5분도 괜찮다구! 학교에 안 다녀도, 한국에 안 살아도 티티믹이 있으면 어디서든 배울 수 있어 (그럼 이제 우리 그동안 배운 걸 복습해 볼까요? / 네. 좋아요.) (아주 간단해요. / 그냥 이 노래를 따라부르면 돼요.) 물건을 셀 때는 (한 개, 두 개, 세 개, 네 개) 사람을 셀 때는 (한 명, 두 명, 세 명, 네 명) 한 개 두 개 (세 개 네 개) 한 명 두 명 (세 명 네 명) 한 장 두 장 (세 장 네 장) 한 권 두 권 (세 권 네 권) 한 마리 두 마리 세 마리 (어?) 곰 세 마리가~ 한 시 두 시 세 시 네 시, 일분 이분 삼분 사분 Let’s 기린! 사자! 코끼리! 어디서든지 한국어를 배울 수 있어. 톡투미인코리안과 함께라면. (라면?) 봄 여름 가을 겨울, 아침 저녁 평일 주말 봄 여름 가을 겨울, 아침 저녁 평일 주말 집 학교 회사에서, 버스 지하철 자동차에서 (빵빵) 카페 식당 공원에서, 도서관 화장실 거리에서 매일 조금씩 배워 학교에 안 다녀도, 한국에 안 살아도 티티믹이 있으면 어디서든 배울 수 있어 어디서든지 한국어를 배울 수 있어. 톡투미인코리안과 함께라면. 봄 여름 가을 겨울, 아침 저녁 평일 주말 집 학교 회사에서, 버스 지하철 자동차에서 카페 식당 공원에서, 도서관 화장실 거리에서 하루 10분 하루 5분 매일 조금씩 배워 이상으로 노래를 마치겠습니다. 오늘 하루도 톡투미인코리안과 함께 즐거운 시간 보내시기 바랍니다. 다? 다리미 미? 미용실 실? 실수 수? 수영장 장? 장미
4/2/20213 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Level 10 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 10 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 10 yet. https://talktomeinkorean.com
12/24/20204 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 30 / Sentence Building Drill 20

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/23/202011 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 29 / Double Negative = Positive / 없지 않다, 없지 않아 있다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/22/20209 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 28 / 싶다 used to mean “to think” or “to wonder” / -(으/느)ㄴ가 싶다, -나 싶다, -(으)ㄹ까 싶다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/21/202010 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 27 / Showing Empathy or Shock / 얼마나 -(으)ㄹ까(요), 얼마나 -(으)면

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/18/202010 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 26 / Advanced Idiomatic Expressions 15 / 하나 (One)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/17/202019 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 25.To be bound to... / -기/게 마련이다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/16/20209 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 24 / I guess I will have to... / -아/어/여야겠다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/15/20209 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 23 / Maybe because... / -아/어/여서인지

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/14/202013 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 22 / Various Usages of the Ending -며 / -(으)며, -(이)며

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/11/202012 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 21 / Advanced Idiomatic Expressions 14 / 말 (Word)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/10/202019 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 20 / Sentence Building Drill 19

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/9/202012 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 19 / Even if it means I have to... / -아/어/여서라도

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/8/202012 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 18 / Let alone / -은/는커녕

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/7/202010 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 17 / It is more of a... than... / -(ㄴ/는)다기보다, -(이)라기보다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/4/202010 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

Lesson 17. It is more of a... than... / -(ㄴ/는)다기보다, -(이)라기보다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/4/20200
Episode Artwork

Lesson 17. It is more of a... than... / -(ㄴ/는)다기보다, -(이)라기보다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/4/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 16 / Various Usages of the Ending -게

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/3/202011 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Lesson 16. Various Usages of the Ending -게

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/3/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 15 / Question Ending: -니?

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/2/202014 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Lessno 15. Question Ending: -니?

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/2/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 14 / Expressing Reactions / -다니/라니

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/1/202015 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Lesson 14. Expressing Reactions / -다니/라니

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
12/1/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 13 / As a result of / -는 바람에

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/30/202012 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Lesson 12. Sharing What You Have Seen or Heard / -던데요, -다던데요

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/27/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 12 / Sharing What You Have Seen or Heard / -던데요, -다던데요

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/27/202010 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Lesson 13. As a result of / -는 바람에

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/27/20200
Episode Artwork

Lesson 11. Expressing Assumptions / -(으)ㄹ 텐데

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/26/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 11 / Expressing Assumptions / -(으)ㄹ 텐데

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/26/202012 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 10 / Sentence Building Drill 18

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/25/202010 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Lesson 10. Sentence Building Drill 18

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/25/20200
Episode Artwork

Lesson 9. Various Usages of the Ending -걸(요)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/24/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 9 / Various Usages of the Ending -걸(요)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/24/202015 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Lesson 8. While Keeping the Current State / -(으)ㄴ/는 채로

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/23/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 8 / While Keeping the Current State / -(으)ㄴ/는 채로

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/23/202012 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 7 / Listing Possible Scenarios / -거나, -(ㄴ/는)다거나

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/20/202011 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Lesson 7. Listing Possible Scenarios / -거나, -(ㄴ/는)다거나

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/20/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 6 / Advanced Idiomatic Expressions 13 / 일 (Work)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/19/202019 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Lesson 6. Advanced Idiomatic Expressions 13 / 일 (Work)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/19/20200
Episode Artwork

Lesson 5. To decide to, To agree to / -기로 하다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/18/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 5 / To decide to, To agree to / -기로 하다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/18/202011 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Lesson 4. Suggesting Choices / -(이)나, -(이)라도

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/17/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 4 / Suggesting Choices / -(이)나, -(이)라도

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/17/202013 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Lesson 3. I know it is... but it is still... / 아무리 -(이)라지만, 아무리 -(ㄴ/는)다지만

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/16/20200
Episode Artwork

Level 10 Lesson 3 / I know it is... but it is still... / 아무리 -(이)라지만, 아무리 -(ㄴ/는)다지만

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/16/202010 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 2 / To go/come and do something / -(으)러 가다/오다

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/13/20209 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Level 10 Lesson 1 / Advanced Idiomatic Expressions 12 / 얼굴 (Face)

Download the lesson notes for this episode at talktomeinkorean.com
11/12/202024 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Level 9 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 9 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 9 yet. https://talktomeinkorean.com
10/24/20203 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Level 8 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 8 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 8 yet. https://talktomeinkorean.com
10/23/20203 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Level 7 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 7 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 7 yet. https://talktomeinkorean.com
10/22/20203 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Level 6 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 6 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 6 yet. https://talktomeinkorean.com
10/21/20203 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Level 5 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 5 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 5 yet. https://talktomeinkorean.com
10/20/20203 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Level 4 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 4 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 4 yet. https://talktomeinkorean.com
10/19/20202 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Level 3 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 3 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 3 yet. https://talktomeinkorean.com
10/18/20202 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Level 2 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 2 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 2 yet. https://talktomeinkorean.com
10/17/20202 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Level 1 Essential Review - Dialogue (Test Your Korean)

Check how much you can understand from studying with Level 1 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 1 yet. talktomeinkorean.com
10/16/20202 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Korean Future Tense Song

Make a free account and start learning more Korean at talktomeinkorean.com! 
9/23/20201 minute, 50 seconds
Episode Artwork

Korean Past Tense Song

Make a free account and start learning more Korean at talktomeinkorean.com! 
8/11/20202 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Sing & Learn Korean - 몇 시에 볼까? (What time shall we meet?)

Learn Korean at talktomeinkorean.com with fun & systematic lessons! 
7/23/20201 minute, 59 seconds
Episode Artwork

Korean Present Tense Song by Talk To Me In Korean

Learn to speak Korean at https://talktomeinkorean.com ❤️🇰🇷
7/9/20201 minute, 22 seconds
Episode Artwork

할 줄 알다 is not always "can do" - Korean Q&A

The meaning of the sentence "그 사람이 영어 할 줄 알았어요." can change depending on the intonation and the context. Hyunwoo explains how this happens by giving your various intonation examples. Free audio lesson on -줄 알다: https://talktomeinkorean.com/lessons/l6l27 Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
5/18/20196 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Meet the newest member of TTMIK - Yeji Kim

Meet the newest member of TTMIK, 김예지(Yeji Kim)! Follow her on social media! Instagram: http://instagram.com/yayj.__.kim Twitter: http://twitter.com/yayj_12
5/16/20197 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

30 Essential Korean Verbs For Intermediate Learners

We’ve picked 30 of the most commonly used intermediate-level Korean verbs for you to learn and use! 0:17 이기다 to win 0:41 지다 to lose 0:51 결혼하다 to marry 1:08 버리다 to throw away 1:25 잡다 to hold, to catch 1:43 잡히다 to be caught 2:00 이용하다 to use, to take advantage of 2:20 확인하다 to check, to verify 2:40 떠나다 to leave 2:58 돌아오다 to come back 3:16 가져오다 to bring 3:36 이해하다 to understand 3:54 설명하다 to explain 4:14 표현하다 to express 4:33 결정하다 to decide 4:52 대답하다 to answer 5:10 준비하다 to prepare 5:29 인정하다 to admit, to accept 5:52 움직이다 to move 6:08 정리하다 to organize, to clean, to tidy up 6:28 청소하다 to clean 6:48 기대하다 to expect, to anticipate 7:07 빌리다 to borrow 7:24빌려주다 to lend 7:45 선택하다 to choose 8:05 가르치다 to teach 8:26 배우다 to learn 8:45 소개하다 to introduce 9:07 포기하다 to give up 9:26 비교하다 to compare
5/15/201910 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

One word means both “to” and “from” in Korean?

한테 and 에게 are both translated to either “to” or “from” in the Korean language. Learn how to use these words correctly with this lesson by teacher Hyunwoo. Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
5/13/20194 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Korean Sentence-building Practice: 사진 (= picture)

Upgrade your Korean vocabulary with our most popular vocabulary book: My Weekly Korean Vocabulary (10% OFF now!) https://talktomeinkorean.com/products/detail/78 Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
5/12/20194 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Essential Korean Phrases In Restaurants

Here are some essential Korean phrases you can use in restaurants. 0:18 몇 분이세요? How many? 0:27 두 명이요. / 세 명이요. / 네 명이요. Two people. / Three people. / Four people. 0:47 한 명 더 올 거예요. One more person will come, too. 1:02 예약하셨어요? Did you make a reservation? 1:14 지금 만석이라 기다리셔야 돼요. There are no seats, so you should wait. 1:59 얼마나 기다려야 돼요? How long should I wait? 2:13 여기 앉아도 되나요? Can I sit here? 2:26 이쪽으로 안내해 드릴게요. Let me take you to your seat. 2:40 드시고 가시나요? 포장해 드릴까요? For here? or to go? 2:57 주문하시겠어요? Would you like to order? 3:10 저기요. Excuse me. 3:17 주문할게요. I would like to order. 3:28 메뉴판 좀 주세요. Can I have a menu? 3:39 물 좀 주세요. Can I have some water? 3:50 물은 셀프예요. You need to get your own water here. 4:02 포크 좀 주세요. Can I have a fork? 4:13 이거하고 이거 주세요. Can I have this and this? 4:27 메뉴 추천해 주세요. Please recommend a dish for us. 4:42 이거 몇 인분이에요? How many (people) does this serve? 4:55 이거 맵나요? Is this spicy? 5:06 양파는 빼 주세요. Please leave the onions out. 5:19 견과류 알레르기가 있어요. I’m allergic to nuts. 5:33 저희 주문한 음식이 아직 안 나왔어요. Our dish is not served yet. 5:51 저희 이거 안 시켰어요. We didn’t order this. 6:06 화장실은 어디에 있어요? Where is the restroom? 6:20 맵지 않게 해 주세요. Please don’t make it spicy. 6:35 덜 맵게 해 주세요. Please make it less spicy. 6:49 감사합니다. Thank you. 6:58 반찬 좀 더 주세요. Can I have some more side dishes? 7:12 소스 좀 더 주세요. Can I have some more sauce? 7:24 음식이 좀 짜요. The food is a little salty. 7:37 음식이 좀 싱거워요. The food is a little bland. 7:51 소금 있나요? Do you have salt? 8:02 남은 것 좀 싸 주세요. Can I have a box to-go? 8:17 계산은 어디에서 해요? Where do I pay? 8:31 얼마예요? How much is it? 8:41 각자 계산할게요. We will pay seperately. 8:54 카드로 계산할게요. I will pay with a credit card. 9:08 영수증 필요하세요? Do you need a receipt? 9:20 영수증 주세요. Please give me a receipt. 9:33 영수증은 괜찮아요. I don’t need a receipt. Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
5/11/20199 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Korean Parenting Phrases - Time to Eat

Learn essential parenting phrases in Korean related to eating! You can learn even more from our e-book: http://bit.ly/30adaPd 0:25 아침 먹자. Let’s have breakfast 0:28 아침 먹을 시간이야. It’s time to eat breakfast. 0:49 천천히 먹어. Eat slowly. 1:40 맛있어? Does it taste good? / Do you like it? 1:59 맛있게 먹어. Enjoy your food. 2:45 조금만 더 먹자. Let’s eat just a little bit more. 3:56 지금 안 먹으면 다 치울 거야. If you don’t eat right now, I’m going to clear the table.  
5/10/20195 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

“Tell me.” in Korean

Both 말해 줘 and 말해 봐 can be translated into English as “Tell me.” but there’s a difference in meaning. Hyunwoo will explain it in this video lesson. Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
5/9/20193 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Spring Sale: Up to 30% Off For 2 Weeks

We are having a spring sale for 2 weeks! Get your favorite TTMIK books and courses at discounted prices: http://bit.ly/303hRKS
5/7/20191 minute, 46 seconds
Episode Artwork

Korean Class with Real-Life Korean Conversations For Beginners!

You can learn to have short but natural conversations with Korean speakers by using our textbook, Real-Life Korean Conversations For Beginners: http://bit.ly/2UZqa6o
5/4/201914 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Korean Sentence-building Practice: 옷 (= clothes)

Upgrade your Korean vocabulary with our most popular vocabulary book: My Weekly Korean Vocabulary (10% OFF now!) https://talktomeinkorean.com/products/detail/78 Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
4/29/20194 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

All The Rules Of Korean Pronunciation

You can learn to sound more like a native Korean speaker through the 25 detailed lessons in this video course. Take the course: http://bit.ly/2UCeCWI (30% OFF now!) Upon completion of this course, you will be able to: - Form sounds in Korean the same way as native speakers - Pronounce words properly just by reading the written form - Improve your pronunciation and sound more natural when speaking  
4/26/20194 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

How are 하다 and 되다 different? - Korean Q&A

Many learners make the mistake of saying 걱정해요 when they want to say "I am worried." but in fact, they should say 걱정돼요 using the verb "되다". In this video lesson, Hyunwoo explains the difference between 걱정하다 and 걱정되다. Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast
4/23/20197 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Cheaper & Faster Shipping

Our shipping fees have now been significantly reduced for express shipping, which takes 3-5 business days, through a contract with DHL! Express shipping is now up to 60% cheaper (40% cheaper on average) compared to before!: http://bit.ly/2Zne5vm  
4/19/20194 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Top 10 Korean Phrases For Kpop Fans

Check out our e-book, Fan Letter Recipes, for hundreds more expressions and sentences!: http://bit.ly/2Zjbdj1 We asked you to leave messages for your favorite Korean artists and said we’d translate 10 messages into natural Korean. We picked 10 winners and their messages, plus commonly used phrases, too! 3:16 BTS 4:03 EXO 4:51 IU 5:37 Oh My Girl 6:13 Super Junior 6:53 Lee Dongwook 7:38 Twice 7:58 Monsta X 8:39 Park Seojun 8:58 To all idols
4/18/20199 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Can you understand the message in this photo?

Expand your Korean vocabulary by learning to understand Korean signs and notices that you can see on a daily basis while walking around in Korea! After studying with this video course, you will feel much more confident about your understanding of Korean signs. Take the course: http://bit.ly/2U7KWk4  
4/10/20193 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Micro dust problem in Korea

미세먼지(micro dust) is a big problem in Korea affecting a lot of people. How bad is it and how are people feeling about it in Korea? Hyunwoo, Cassie and Kyung-hwa sat down to talk about it. For more Korean study materials:http://bit.ly/store-podcast
4/5/201913 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Korean phrases native speakers shorten all the time

These shortened words will make you sound more fluent in Korean. For more Korean study materials:http://bit.ly/store-podcast
4/3/201911 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

How to address your boss in Korean

It’s very common in Korea for people to address other people by their workplace titles rather than just by their personal names. Hyunwoo and Cassie explain how to address your boss in Korean. For more Korean study materials:http://bit.ly/store-podcast
3/30/20199 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

What is 스세권?! - Korean Q&A

Can you guess the meaning of these words? 역세권, 스세권, 맥세권, 편세권, 붕세권. Hyunwoo explains what they mean! For more Korean study materials:http://bit.ly/store-podcast
3/27/20196 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

Korean Phrases using 돈 (= money) Practice together!

Upgrade your Korean vocabulary with our most popular vocabulary book: http://bit.ly/weeklyvocab-youtube (Learn through sentence expansion practice based on essential words used every day!)
3/20/20194 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

How to know which Korean word is more formal

We answer a lot of questions every day on Twitter! ( http://twitter.com/ttmik ) Quite often, we get questions about two Korean words that are similar in meaning and our answer is often that one is more formal than the other. Here's how to find out which one sounds more formal! Naver dictionary: https://endic.naver.com/?sLn=en For more Korean study materials:http://bit.ly/store-podcast
3/16/20196 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Phrases using 학교 (= school) Practice together!

Upgrade your Korean vocabulary with our most popular vocabulary book: http://bit.ly/weeklyvocab-youtube (Learn through sentence expansion practice based on essential words used every day!)
3/6/20194 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Korean Phrases using 친구 (= friend) Practice together!

Upgrade your Korean vocabulary with our most popular vocabulary book: My Weekly Korean Vocabulary  https://talktomeinkorean.com/products/detail/78 Browse through our store and get your best Korean study material!: http://bit.ly/store-podcast  
3/1/20195 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

How to better remember new words you’ve learned

What are some techniques and methods you use to better remember what you’ve learned? Hyunwoo and Cassie discuss this in today’s Q&A video. To learn more Korean vocabulary, type “vocabulary” in the search bar on our website and you will see all the books, courses, and lessons you need! For more Korean study materials: http://bit.ly/store-podcast
2/28/20198 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

"Probably” and “Maybe” in Korean - Korean Q&A

Learn about the differences between the two words 아마 and 어쩌면! Korean Fluency Made Fun http://talktomeinkorean.com For more Korean study materials:http://bit.ly/store-podcast
2/27/201912 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Korean Phrases using 아침 (= morning) Practice together!

Upgrade your Korean vocabulary with our most popular vocabulary book: My Weekly Korean Vocabulary (10% OFF now!) https://talktomeinkorean.com/products/detail/78 For more Korean study materials: http://bit.ly/store-podcast
2/26/20193 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - TWICE (트와이스)

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of TWICE (트와이스) ? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! For more Korean study materials: http://bit.ly/store-podcast  
2/23/20191 minute, 24 seconds
Episode Artwork

Learn Korean with Real-Life Photos! (Free Sample Lesson)

Learn expressions commonly used in signs, advertisements, public notices and signboards through our video course called Korean Snapshot, taught by teacher Kyeong-eun entirely in easy-to-understand Korean. Korean Snapshot (Real-Life Korean Text Explained) http://bit.ly/snapshotpodcast  
2/22/20196 minutes, 1 second
Episode Artwork

Live Korean Class: 하필, 가지고, 쪽팔리다, “라방” and 스럽다

0:22 how to say “live chat” 1:33 difference between 해변 and 해수욕장 2:04 how to say “Thank you for everything.” 2:19 what -니까 means 3:36 what 하필 means 4:51 differences between 귀엽다, 귀여운, and 귀여워 5:21 how to use 가지고 5:49 difference between 창피하다 and 쪽팔리다 6:30 what -스럽다 means  
12/4/20188 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Learn 30 Essential Korean Adjectives For Beginners

Learn 30 essential Korean adjectives through commonly used collocation examples. You can also add the free 30-part video course to your learning center on our website where you can practice saying the words! Take the video course for free: https://talktomeinkorean.com/products/detail/102 List of Words 1. 큰 big 2. 작은 small 3. 먼 far 4. 가까운 close 5. 쉬운 easy 6. 어려운 difficult 7. 추운 cold 8. 더운 hot 9. 귀여운 cute 10. 좁은 narrow 11. 넓은 spacious, broad 12. 늦은 late 13. 싼 cheap 14. 비싼 expensive 15. 아픈 sick 16. 느린 slow 17. 빠른 fast, quick 18. 같은 same 19. 예쁜 pretty 20. 좋은 good 21. 많은 much, many 22. 적은 few, little 23. 얇은 thin 24. 두꺼운 thick 25. 깨끗한 clean 26. 더러운 dirty 27. 밝은 bright 28. 어두운 dark 29. 긴 long 30. 짧은 short  
11/30/201814 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Korean Listening Practice with New Iyagi Video Course

This video course is for upper-beginner and intermediate learners who want to improve their Korean listening comprehension skills while listening to interesting conversations. After taking this 30-part course, you will not only be able to learn a lot of very useful Korean phrases, but also gain new perspectives about various cultural aspects of Korea. Enjoy the natural conversations between Kyeong-eun and Andreas Our very own Kyeong-eun sat down with Andreas from Greece, who is a well-known TV personality here in Korea as well as a professor at a university in Seoul, to talk about 30 interesting and relatable topics. The conversations are about 15 minutes long each, and there are 30 of them included in the course. You can listen to the conversations with or without subtitles in Korean or English, and download PDF lesson notes containing the full transcript and translation for each conversation.  
11/27/20186 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Full-time YouTuber in Korea - Sean Pablo (TTMIK Interview)

We sat down with our friend Sean to ask him some questions about how he learned Korean and the kind of content he is creating for his YouTube channel. Subscribe to Sean Pablo’s channel https://www.youtube.com/channel/UCRK_M8zKoxiMMmRcnt_Eb9g  
11/21/201812 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Expressions Explained in Korean (new course!)

TTMIK Winter Sale 2018 ★ $45 off the “All TTMIK Books” package (including Level 6) ★10% off all of our paper books ★ 50% off all of our video & audio courses and e-books IYAGI: 20 Intermediate Korean Expressions https://talktomeinkorean.com/products/detail/100 Take this audio course to learn 20 fun idiomatic Korean expressions through more than 200 minutes of Korean listening practice!  
11/16/20182 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Winter Sale 2018 (up to 50% off)

$45 off the “All TTMIK Books” package (including Level 6) 10% off all of our paper books 50% off all of our video & audio courses and e-books Start browsing our store right now: http://talktomeinkorean.com/store  
11/15/20182 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

How are 화나다 and 화내다 different? (Both translate to “get angry”)

In this video lesson, Hyunwoo explains the difference between 화나다 and 화내다, as well as the basic difference between other similar sets of expressions like the following: 시간이 나다 vs. 시간을 내다 짜증 나다 vs. 짜증 내다 혼나다 vs. 혼내다 힘이 나다 vs. 힘을 내다  
11/8/20187 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview - Joseph Park from North Korea

How much do you know about North Korea? We ourselves don’t know much, either, so this was a very interesting interview for us, too! Watch our previous video with Joseph (North Korean Language Challenge) https://www.youtube.com/watch?v=NA4RrxDcU7Q  
11/1/201814 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Spanish Language Challenge with Lara (라라와 함께 한 스페인어 챌린지)

Have you learned Spanish before? Jooyeon and Kyung-hwa tried learning some for the second time, but this time with Spanish spoken in Spain!    Follow Lara https://www.youtube.com/user/LeNniTaH1  https://www.instagram.com/laraleahyoung/    Spanish language challenge video with Christian (from Mexico) https://youtu.be/R4uNvYwS1P4    Korean Fluency Made Fun http://talktomeinkorean.com 
10/25/201814 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

20 Essential Korean Phrases For Beginners

These are 20 of the most essential Korean phrases that are used by Korean speakers on a daily basis. You can see all of these phrases written out for you in text format by visiting this page: https://talktomeinkorean.com/pages/20essentialphrases Or add this free course to your Learning Center and practice further: https://talktomeinkorean.com/products/detail/97 "Real-Life Korean Conversations For Beginners" : https://www.talktomeinkorean.com/products/detail/49 Here is the list of phrases in this video 1. 안녕. / 안녕하세요. 2. 안녕히 계세요. / 안녕히 가세요. 3. 수고하세요. / 수고하셨습니다. 4. 뭐 해? / 뭐 하세요? 5. 배고파. / 배고파요. 6. 뭐 먹을까? / 뭐 먹을까요? 7. 잘 먹겠습니다. 8. 잘 먹었습니다. 9. 여보세요? 10. 진짜? / 진짜요? 11. 당연하지. / 당연하죠. 12. 대박! 13. 미안해. / 죄송합니다. 14. 시간 있어? / 시간 괜찮으세요? 15. 얼마예요? 16. 저기요! 17. 이거 주세요. 18. 오늘 날씨 진짜 좋다. / 오늘 날씨 진짜 좋네요. 19. 좋아! / 좋아요! 20. 내일 봐. / 내일 봬요.
10/16/20188 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

How To Motivate Yourself To Keep Learning

Hyunwoo flew out to meet Korean learners at the National University of Singapore last week. We were invited by the Korean embassy in Singapore to give a talk on the topic of Korean culture and learning Korean. One of the questions he got during the Q&A sessions was about how to motivate yourself to continue learning. Hyunwoo shares his answer through this video. Thank you to the Korean embassy in Singapore for making this event possible, to the NUS social media team for the interview opportunity and footage, and to everybody in the audience for attending the talk! audience footage credit http://instagram.com/NUS_singapore  
10/16/20183 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

100 Korean Words You Already Know

Even if you are an absolute beginner in the Korean language, if you speak English, you already know a lot of Korean words automatically. You just have to understand how these words are pronounced in Korean! Korean Fluency Made Fun http://talktomeinkorean.com Store: http://talktomeinkorean.com/store Curriculum: http://talktomeinkorean.com/curriculum Test Your Korean: http://talktomeinkorean.com/level-test  
10/9/20187 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

3 Different Ways to Say “New” in Korean

Do you know how to say “new” in Korean? If you only know 새 (which has the same spelling and pronunciation as the word for “bird”), there are actually two more that you need to know about: 새로운 and 새로. Here are the examples used in this video: 새 집 a new house 새로 지은 집 a newly built house 오래된 집 an old house 오래된 컴퓨터 an old computer 새 컴퓨터 a new computer 새로워요. It’s new. 이거 새로워요. This is new and fresh. 새로운 접근 approach 새로운 시각 new perspective 새로운 방식/방법 new method 새 친구 new friend 새로 사귄 친구 a friend that I newly made 새 책 a new book 새로 받은 책 a book that I newly received 새 맛집 a new good restaurant 새로 찾은 맛집 a good restaurant that I newly discovered Korean Fluency Made Fun https://talktomeinkorean.com Store: http://talktomeinkorean.com/store Curriculum: http://talktomeinkorean.com/curriculum Test Your Korean: http://talktomeinkorean.com/level-test  
10/1/20186 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Let’s Read This Korean Passage Together

This video course is based on the book Easy Korean Reading For Beginners and in the lessons included in the course, we break down every single line and explain all the little details for you. Here’s a sample of one of the 30 lessons in the video course. Add this course to your TTMIK Learning Center: https://talktomeinkorean.com/products/detail/96 Take the course on Vimeo: https://vimeo.com/ondemand/easykoreanreading  
9/26/20183 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

North Korean Language Challenge

At TTMIK we teach the Korean language as it is spoken in South Korea, but the language spoken in North Korea is not entirely different. There are, however, still some differences you can immediately notice between the two styles of the Korean language, so we decided to give the North Korean language a try with our friend Joseph Park from North Korea. Our American friend Kris Johnson, with whom we made an interview video before, also joined Cassie. Enjoy! Kris Johnson http://instagram.com/soodakris/ Korean Fluency Made Fun http://talktomeinkorean.com Store: http://talktomeinkorean.com/store Curriculum: http://talktomeinkorean.com/curriculum Test Your Korean: http://talktomeinkorean.com/level-test  
9/20/201811 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

How to use our Audio & Video Courses

Get your Audio & Video course: http://talktomeinkorean.com/store With the launch of our redesigned website, we now have what we call Audio Courses and Video Courses. We’ve reorganized and regrouped our existing lessons together in a more systematic way and also added a lot of new contents. To use the audio and video courses, go to the Curriculum page and find a course you want to take. Both for free courses and paid courses, when click on the plus icon, you will see a simple course introduction page, and from there, you can add the course to your learning center. Within the Learning Center, you can click on the Continue Learning button to start learning. If it’s your very first time opening the course, it will take you to the first lesson. And later that day or the next day, when you go back to the Learning Center and press “Continue Learning” in the same course, you will be automatically directed to the next lesson to study with. Find the new site at the same web address: http://talktomeinkorean.com Store: http://talktomeinkorean.com/store Curriculum: http://talktomeinkorean.com/curriculum Test Your Korean: http://talktomeinkorean.com/level-test  
9/19/20182 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Improve Your Korean Reading Comprehension (new course on TTMIK)

Take the course on TTMIK: https://talktomeinkorean.com/products/detail/96 Take the course on Vimeo: https://vimeo.com/ondemand/easykoreanreading This video course is based on the book Easy Korean Reading For Beginners and in the lessons included in the course, we break down every single line and explain all the little details for you. You can learn a lot of detailed information and how each sentence is formed by watching the video lessons. Book: http://talktomeinkorean.com/products/detail/95  
9/17/20184 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

New Site + New Courses!

Find the new site at the same web address: http://talktomeinkorean.com Store: http://talktomeinkorean.com/store Curriculum: http://talktomeinkorean.com/curriculum Test Your Korean: http://talktomeinkorean.com/level-test We are very excited to show you our new website. We have been working tirelessly for the past several months to bring you a better system and platform where you can learn Korean more efficiently. The new site is based on the two major concepts: Learning Center and Curriculum. The Learning Center is where you add all the materials you want to study with, and Curriculum is where you find what to study next. Every time you come back to the site, you will know exactly what you have been studying with and where to go next. The site is very new, so please understand that some minor bugs might be found here and there. Your feedback will be very much appreciated in terms of how we can improve the site even further! We have a lot of new features coming to the site over the next few months, so please stay connected! 톡투미인코리안의 새로운 웹사이트가 드디어 문을 열었습니다. 지난 몇달 동안 정말 열심히 준비한 웹사이트인데요, 여러분이 한국어를 더 효과적으로 공부할 수 있도록 많은 공을 들여서 만들었어요. 기본적으로 러닝센터(Learning Center)와 커리큘럼(Curriculum)이라는 두 가지 개념을 토대로 구성된 사이트예요. 여러분이 공부를 하기 위해서 ‘추가’한 학습 콘텐츠는 모두 러닝센터에서 찾으실 수 있고, 새로운 학습 콘텐츠는 커리큘럼에서 검색해서 추가할 수 있습니다. 앞으로도 새로운 기능들이 많이 추가될 예정이니 많은 이용 부탁드려요!  
9/17/20183 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Why you shouldn't say 그녀 for “she” in Korean

You often see the words 그 and 그녀 used to refer to “he” and “she” respectively, but that is only in written text. If you say 그 or 그녀 in spoken Korean, you will sound very unnatural or too formal or poetic. Then how DO you actually talk about someone as “he” or “she” in Korean? You use the person’s name or title. In this video lesson, teacher Hyunwoo explains why you shouldn’t actually use the words 그 or 그녀 in spoken Korean.  
9/11/20186 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

How to Improve Your Korean through Reading (Korean Study Hack)

In today’s Korean Study Hacks video, Cassie will tell you how to find the right reading material for you and how to read effectively for maximum learning. -------------------------------------------------------------------- Get our reading materials Easy Korean Reading For Beginners: https://goo.gl/sssgSX Can I Call The Police? (신고해도 되나요?): https://goo.gl/nTCCDf The Restaurant Of The Family That Hates Reading (안읽어 씨 가족과 책 요리점): https://goo.gl/A9GXiR -------------------------------------------------------------------- You can also find her other stuck hack videos down below: 3 Ways To Improve Your Listening Skills (Korean Study Hacks) https://youtu.be/MWMCqNLPOIE How To Improve Your Korean Speaking (Korean Study Hacks) https://youtu.be/WNJg5g2ajIs Using the Naver Dictionary App (Korean Study Hacks) https://youtu.be/KcPPllmx-Rc  
9/4/20187 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Kids at the Office

Minsong (Kyeong-eun’s daughter) and Joon (Hyunwoo’s son) were born in the same year, just like Kyeong-eun and Hyunwoo are of the same age, so they are 동갑 친구 (friends of the same age in Korean). We invited the two kids to the TTMIK office and had them do some fun activities! We hope you enjoy watching them play as well as learning some words and phrases they are using in this video!  
8/31/20189 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

30 Essential Korean Verbs For Beginners

Korean verbs come at the very end of sentences, so without knowing how to conjugate a certain verb into appropriate tenses, you can’t complete your Korean sentences. We hope you find this video useful and also check out our Korean Verbs Guide book and Listen & Repeat Audio Course on our store! Korean Verbs Guide book: https://goo.gl/hXwzLK Listen & Repeat Audio Course: https://goo.gl/SDRtsK Verbs introduced in this video: 0:37 가다 to go 1:29 오다 to come 2:01 하다 to do 2:32 먹다 to eat 3:08 보다 to look, to see 3:43 자다 to sleep 4:14 사다 to buy 4:46 일어나다 to wake up 5:42 입다 to wear, to put on 5:57 있다 to be there, to have, to exist 6:32 없다 to be not there, to not have, to not exist 7:08 쉽다 to be easy 7:41 어렵다 to be difficult 8:20 춥다 to be cold 8:55 덥다 to be hot 9:32 귀엽다 to be cute 10:08 좋다 to like 10:39 싸다 to be cheap 11:11 비싸다 to be expensive 11:44 만나다 to meet 12:16 놀다 to play, to hang out 12:50 웃다 to smile, to laugh 13:22 물어보다 to ask 13:57 읽다 to read 14:30 듣다 to listen, to hear 15:00 만들다 to make 15:32 기다리다 to wait 16:07 알다 to know 16:39 모르다 to not know 17:12 배우다 to learn  
8/28/201818 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

The awkward way to say “shame" in Korean

There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “shame” in Korean.
8/16/20187 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

걸다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 걸다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 놓다 in various contexts through realistic sample sentences. Examples: 액자를 벽에 걸다 to hang a frame on the wall 귀걸이를 귀에 걸다 to hang an earring on your ear 벽에 그림을 걸었어요. I hung the picture on the wall. 귀걸이를 귀에 걸어요.  Put the earrings on. 옷걸이에 옷을 걸 거예요. I will hang the clothes on the hanger. 내기를 걸다 to bet 친구가 내기에 돈을 걸었어요. My friend placed money in a bet. 내기를 걸어요. I place a bet. 여기에 돈을 걸 거예요? Are you going to make a bet here?   전화 걸다 to make a call. 엄마한테 전화를 걸었어요. I called my mom. 회사로 전화를 걸어요. I call the company. 친구한테 전화를 걸 거예요. I will call my friend.
8/12/20184 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

The awkward way to say “depend" in Korean (Part. 2)

Part 1: https://www.youtube.com/watch?v=zua2fWqOeWE There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “depend” in Korean.
8/9/20185 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

놓다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 놓다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 놓다 in various contexts through realistic sample sentences. Examples: 손잡이를 놓다 to let go of the handrail 손잡이를 놓지 마세요. 위험해요. Don’t let go of the handrail. It’s dangerous. 이 손 놔. Let go of my hand.   책상 위에 컵을 놓다 to set a cup on a desk 이 컵 어디에 놓을까요? Where should I put this cup? 지갑을 놓고 왔어요. I left my wallet. 주연 씨 지갑 소파 위에 놓았어요. Jooyeon, I left your wallet on the sofa.   마음을 놓다 to be at ease 제가 다 할게요. 마음 푹 놓아요. I’ll do everything. You can breathe easy. 마음 놓고, 실컷 놀아요. Relax and have as much fun as you want. 말을 놓다 to lower the level of speech 저한테 말 놓으세요. Speak casually with me. 모두 말을 놓기로 했어요. We decided to speak casually.
8/5/20184 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

The awkward way to say “depend" in Korean

There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “depend” in Korean.
8/2/20186 minutes, 1 second
Episode Artwork

Kris Johnson from USA working on TV and radio in Korea

Here’s another fun TTMIK interview where you can learn about how someone learned to speak fluent Korean. Kris Johnson is a radio/TV show host from USA doing a lot of broadcasting work here in Korea. Follow Kris on Instagram: http://instagram.com/soodakris
7/30/201815 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

잡다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 잡다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 잡다 in various contexts through realistic sample sentences.   Examples: 아기가 내 손을 잡았어요. The baby held my hand. 손잡이를 꼭 잡아요. Hold on to the handrail. 밧줄을 잡고 올라가요. Hold the rope and go up. 도둑을 잡다 to catch a thief 나비를 잡다 to catch a butterfly 벌레를 잡다 to catch a bug 도둑을 잡았어요. I caught the thief. 나비를 잡아요. I catch butterflies. 기회를 잡다to seize an opportunity 직장을 잡다 to get a job 드디어 기회를 잡았어요. I finally got an opportunity. 방을 잡아요. Get an apartment. 직장을 빨리 잡을 거예요. I will quickly get a job. 날짜를 잡다 to set a date 자리를 잡다 to get a seat   결혼식 날짜를 잡았어요. I set a date for the wedding. 자리를 빨리 잡아요. Hurry and grab a seat. 택시를 잡다to grab a taxi   택시를 잡아요. Hail a taxi. 택시 잡기 힘들었어요. It was difficult to grab a taxi.
7/29/20185 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

The awkward way to say “sick" in Korean

There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “sick” in Korean.
7/26/20185 minutes
Episode Artwork

좋아하다 vs. 마음에 들다 (= to like)

Level 2 Lesson 22: http://talktomeinkorean.com/lessons/level2lesson22/ Have you heard 좋아하다 and 마음에 들다 being used when people talk about something or someone they like? These two expressions are used in different contexts, and Hyunwoo explains how to use them.
7/24/201810 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

들다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 들다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 들다 in various contexts through realistic sample sentences.   Examples: 고개를 들었어요. I raised my head.손을 들어요. I raise my hand.짐을 들었어요. I lifted my luggage. 시간이 들다. To take time.돈이 들다. To take money.힘이 들다. To take energy. 시간이 많이 들었어요.It takes lot of time.돈이 들어요. It takes money.힘이 아주 많이 들 거예요. It will take a whole lot of energy.그 사람 정말 마음에 들었어요. I really like that person.이 지갑 마음에 들어요. I like this wallet.별로 마음에 안 들어요. I don’t really like it.
7/22/20184 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Emphasize your point with “-다고요”

-(ㄴ/는)다고요 and -(이)라고요 are used when you want to emphasize something that someone or you have said. The basic purpose of this ending is to “quote” or “cite” someone as saying something, but it can be used to repeat and stress what has been said before as well.    Also check out these lessons: Level 5 Lesson 10 http://talktomeinkorean.com/lessons/level-5-lesson-10/  Level 5 Lesson 17 http://talktomeinkorean.com/lessons/level-5-lesson-17/ Level 5 Lesson 19 http://talktomeinkorean.com/lessons/level-5-lesson-19/   가요. = I’m coming. / I’m going. 간다고요. = I said I’m coming. / I said I’m going.   알았어요. = I understood. / I got it. 알았다고요. = I said I got it.    Descriptive verb stem + 다고  ex)  작다 = to be small 작아요. 작다고요. = It’s small. I said it’s small.   아프다 = to hurt 아파요. 아프다고요. = It hurts. I said it hurts.   Action verb stem + -ㄴ/는다고 ex)  모르다 = to not know 몰라요. 모른다고요. = I don’t know. I said I don’t know.   사다 = to buy 안 사요. 안 산다고요. = I am not going to buy it. I said I am not buying it.   먹다 = to eat 먹어요. 먹는다고요. = I’ll eat. I said I’ll eat it.   Past tense action verb + -다고 ex)  사다 = to buy 안 샀어요. 안 샀다고요. = I didn’t buy it. I said I didn’t buy it.   Noun + -(이)라고 ex) 저 = I  저예요. 저라고요. = It’s me. I said it’s me.   Future tense + -라고  ex) 만나다 = to meet 안 만날 거예요. 안 만날 거라고요. = I’m not going to meet them. I said I’m not going to meet them. 
7/17/201812 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

BTS - Fake Love (international cover by people from 29 countries)

Thanks everyone for participating in our 8th international cover video. This time we sang Fake Love by BTS and we had people participating from 29 different countries. Since there were a lot of people who took part, we did include everyone but we are sorry if you feel like your appearance in the video was too short. We hope to do this more frequently in the future so please participate in our future collaborative cover videos as well!    세계 곳곳에서 TTMIK으로 한국어를 배우시는 분들 중에서 BTS를 좋아하시는 많은 분들이 이번 인터네셔널 커버 영상에 참여해 주셨어요! 총 29개국에 계신 분들이 참여해 주셨는데 빠지신 분 없이 모두 다 영상에 담았습니다. 참여 인원이 많았다 보니 혹시 너무 짧게 나오게 되신 분들도 양해 부탁드려요! 이번이 저희 8번째 인터네셔널 커버 비디오예요. 다음번에도 많은 참여 부탁드립니다! 감사합니다. 
7/13/20184 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

The awkward way to say “cool" in Korean

There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “cool” in Korean.
7/12/20184 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Why 오다 and 가다 are different from the English “come” and “go"

오다 and 가다 are directly translated to “to come” and “to go” in English, but while in English you can say “I’m coming” to someone who is waiting for you to get there, you can’t use the word 오다 in Korean to express the same meaning. 오다 and 가다, and all the other related compound verbs that are introduced in this video lesson by Hyunwoo, are expressed through the perspective of the speaker, not the listener, and that creates a big difference between the usages of 오다/가다 and come/go. 
7/10/201812 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

쓰다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 쓰다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 쓰다 in various contexts through realistic sample sentences.   Examples: 편지를 썼어요. I wrote a letter.칠판에 글씨를 써요. I write on the chalkboard.여기에 제 이름을 쓸 거예요. I will write my name here.추워서 모자를 썼어요. It is cold so I wore a hat.마스크를 써요. I wore a mask.안경을 쓸 거예요. I will wear glasses.비가 와서 우산을 써요. It’s raining so I use an umbrella. 약이 정말 써요. Medicine is really bitter.이 차는 쓴 맛이 나요. This tea has a bitter flavor.약이 조금 쓸 거예요.The medicine will be a little bitter.
7/1/20184 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

What does 모습 really mean?

The word 모습 can be translated to so many different ways in English and a lot of people have asked us what to make of this word. Here’s a comprehensive lesson on what 모습 means and how to use in real-life sentences. 
6/26/201812 minutes
Episode Artwork

The awkward way to say “worth" in Korean

There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “worth” in Korean. 
6/21/20186 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

How to list multiple actions in Korean

We say sentences like “I met my friends and hung out.” and “I want to go home and just sleep.” all the time. The simplest way to link two actions side by side is using the suffix -고, but sometimes just using -고 is not enough. This lesson will explain how to properly use -고 and -아/어/여서 to naturally express multiple actions that are linked and listed together in one sentence.
6/19/201810 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

먹다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 먹다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 먹다 in various contexts through realistic sample sentences.   Examples: 밥을 먹다 eat a meal 약을 먹다 take medicine 과자를 먹다 eat snacks   밥 먹었어요? Have you eaten? 약 먹어요. Take medicine. 과자 먹을 거예요. I am going to eat snacks.   마음 먹었어요. I made up my mind. 독하게 마음 먹어요. Steel yourself. (Make up your mind with a firm resolve.) 독하게 마음 먹을 거예요. I will steel myself.   나이를 먹다 to age, to get older 저 나이 정말 많이 먹었어요. I’ve gotten quite old. 네 살 먹은 아이예요. He/she is a four-year-old kid.
6/17/20183 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

The awkward way to say "upset" in Korean

There are many words in English that can be translated into various ways in Korean, so if you just stick to using one translation you found in a dictionary or in a machine translation service, it might lead to a confusing conversation. In this series with Jooyeon and Cassie, you can learn about English words that can be translated into many different phrases depending on the context. In today’s episode, let’s learn how to naturally say “upset” in Korean.   
6/14/20188 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

When Your First Name Is Not Used In Korea

Have you ever wondered why Koreans use social titles even among close family members, calling someone “so-and-so’s father” instead of saying their first name? This phenomenon can be found in other cultures, too, but perhaps this happens more frequently in Korean. There are three possible reasons for this: 1) Literally saying “you” can be more tricky and awkward in Korean if you are speaking formal language. 2) Just using the same title over and over again in many sentences in a row doesn’t bother most people. 3) To an extent, It shows on what the relationship is based and where it was formed. 
6/12/20186 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

시키다 Has Multiple Meanings

Many Korean verbs have multiple meanings and usages, and 시키다 is no exception. In this video lesson by Talk To Me In Korean, you can learn how to use 시키다 in various contexts through realistic sample sentences.   Examples:  피자를 시키다 to order pizza 짜장면을 시키다 to order black bean noodles 도시락을 시키다 to order a lunchbox 아까 피자를 시켰어요. I ordered pizza earlier. 지금 피자를 시켜요. I order pizza now.   청소를 시키다 to have (someone) clean 심부름을 시키다 to have (someone) do errands 아까 선생님이 청소를 시켰어요. Earlier my teacher had me clean. 선생님이 청소를 시켜요. My teacher has me clean. 이따가 선생님이 청소를 시킬 거예요. Later, my teacher will have me clean.
6/10/20184 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

School Life In Korea vs. USA - Korean Culture Talk [upper-intermediate] (한국의 학교 생활)

Different countries have different school systems, so it is natural that school life can be different from country to country as well. What are some unique traits of Korean school life and American school life? Kyung-hwa, Cassie, and Jooyeon sat down to talk about this topic in all Korean. The video is only hard-subbed in Korean for your maximum listening practice, but if you want to participate in subtitle translation, you can do so at https://goo.gl/JdHJb3
5/24/20187 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Bumping Into an Acquaintance (지인을 우연히 만났을 때)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when they bump into each other in the street. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.
5/23/20182 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

17 different ways to say “to look/watch” in Korean - Korean Q&A

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will introduce and explain the differences between various Korean verbs that can be translated to “to look” or “to watch” in English. Watch the lesson to check if you can use these words in real-life situations. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions!     
5/22/201815 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #10 - 喰 (식 = to eat)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean! Get your own copy of Your First Hanja Guide https://goo.gl/krLvXo
5/21/20188 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #12 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.    
5/20/20187 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Asking Someone To Take a Photo Of You (사진 찍어달라고 할 때)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is asking the other person, a stranger, to take a photo of herself. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.
5/16/20182 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #9 - 間 (간 = interval, gap, between)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean! Get your own copy of Your First Hanja Guide https://goo.gl/krLvXo  
5/14/20187 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #11 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.  
5/13/20187 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Vietnamese Language Challenge with Quan - 간단한 베트남어에 도전해 봤습니다!

In today’s Language Challenge video, Kyung-hwa and Jooyeon sat down with Quan from Vietname and tried learning some basic phrases in Vietnamese : ) Quan is the co-founder of SAY. ( http://sayspeaking.com )   Watch more Language Challenge videos here! (playlist) http://bit.ly/2Hb3xqi 
5/11/201817 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Let’s Talk About Personal Space - Korean Culture Talk [upper-intermediate] (한국에서 “개인 공간”이란?)

What do you think about personal space in Korea? Have you ever felt uncomfortable because of relatively small personal bubbles that you’ve experienced in Korea? Kyung-hwa, Cassie, and Seokjin sat down to talk about this topic in all Korean. The video is only hard-subbed in Korean for your maximum listening practice, but if you want to participate in subtitle translation, you can do so at https://goo.gl/JdHJb3
5/10/20188 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Breaking Up (연인과 헤어질 때)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is breaking up with someone and the other person is reacting to the situation. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.
5/9/20181 minute, 57 seconds
Episode Artwork

힘들다 vs. 어렵다 vs. 피곤하다 ( Are you using them correctly?) - Korean Q&A

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will explain the differences between 힘들다, 어렵다 and 피곤하다. Watch the lesson to check if you’ve been using these words correctly. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions! 
5/8/201811 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #8 - 出 (출 = to go out)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
5/7/20187 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #10 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.
5/6/20186 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Why does age matter so much in Korea? - Korean Culture Talk [upper-intermediate] (나이를 물어보는 이유)

Have you ever wondered why so many Korean people ask one another how old they are when they get to know each other a little bit better? Kyeong-eun, Cassie, and Hyunwoo sat down to talk about this topic in all Korean. The video is only hard-subbed in Korean for your maximum listening practice, but if you want to participate in subtitle translation, you can do so at https://goo.gl/JdHJb3
5/3/20188 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Placing an Order (주문하기)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is ordering coffee and the other person is taking the order. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.
5/2/20182 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Natural Korean Pronunciation through Assimilation (합니다 & 함니다) - Korean Q&A

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will introduce some common spelling mistakes made by Korean native speakers. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions! 
5/1/201813 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #7 - 時 (시 = time)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
4/30/20187 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #9 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.    
4/29/20187 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Drinking Rules In Korea - Korean Culture Talk [upper-intermediate] (한국에서 술 마시기)

Drinking in Korea can be a lot of fun but also intimidating for many people who are new to the atmosphere. Kyeong-eun, Cassie, and Jooyeon went to have a few drinks to talk about this topic in all Korean. The video is only hard-subbed in Korean for your maximum listening practice, but if you want to participate in subtitle translation, you can do so at https://goo.gl/JdHJb3
4/26/20186 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - When You Are Not Feeling Well (몸이 아플 때)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is not feeling well and the other person is worried. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.   You will find more Situational Korean Quiz videos here: (playlist) https://goo.gl/VqdWSu
4/25/20182 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Common Spelling Mistakes by Korean Speakers (Part.2) - Korean Q&A

Watch Part. 1 video: https://www.youtube.com/watch?v=5-suVeya4UU In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will introduce some common spelling mistakes made by Korean native speakers. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions!  
4/25/201810 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #6 - 金 (금 = gold, money)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
4/23/20186 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #8 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.  
4/22/20187 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview - Professional Pansori Singer, Eun-Kyeong Min

Pansori is a traditional Korean music genre of musical storytelling. Teacher Kyung-hwa sat down with Eun-Kyeong Min, who is a professional Pansori artist in Korea. Learn more about how she got started and what it’s like to do Pansori as a profession.    For more TTMIK interviews, click here: (playlist)  https://goo.gl/5KfkK9   Eun-Kyeong’s YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCBu28twY3vTJD4wHAMQ_Oig/videos
4/20/201815 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Having Lunch (점심 먹을 때)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when two people are having lunch together. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.   You will find more Situational Korean Quiz videos here: (playlist) https://goo.gl/VqdWSu
4/18/20181 minute, 49 seconds
Episode Artwork

다니다 vs. 가다 (= to go) - Korean Q&A

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will introduce what 다니다 means and why people say 다녀올게요 when they are about to go somewhere. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions!    TTMIK Level 3 Lesson 6 (difference between -(으)ㄹ게요 and -(으)ㄹ 거예요  http://talktomeinkorean.com/lessons/level-3-lesson-6/
4/17/201810 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #5 - 口 (구 = mouth)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
4/16/20187 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #7 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.  
4/15/20186 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Korean Culture Talk - Housing In Korea vs. USA [upper-intermediate]

If you are living in Korea now or if you’ve lived in Korea before, what are something unique things you noticed about housing in Korea in general? Kyeong-eun, Cassie, and Seokjin sat down to talk about this topic in all Korean. The video is only hard-subbed in Korean for your maximum listening practice, but if you want to participate in subtitle translation, you can do so at https://goo.gl/JdHJb3
4/12/20189 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Being Late (늦었을 때)

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is late. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.   You will find more Situational Korean Quiz videos here: (playlist) https://goo.gl/VqdWSu
4/11/20181 minute, 38 seconds
Episode Artwork

Common Spelling Mistakes by Korean Speakers - Korean Q&A

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will introduce some common spelling mistakes made by Korean native speakers. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions!    Watch more Korean Q&A videos here! (playlist) https://goo.gl/r83hFH  
4/10/201810 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #4 - 老 (늙다 = old)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
4/9/20189 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #6 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.    
4/8/20187 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Danish Language Challenge with Sofie - 간단한 덴마크어에 도전해 봤습니다

In today’s Language Challenge video, Kyung-hwa and Jooyeon sat down with Sofie from Denmark (we posted an interview with her before) and tried learning some basic phrases in Danish : )    Watch more Language Challenge videos here! (playlist) http://bit.ly/2Hb3xqi    Our interview with Sofie:  https://youtu.be/49qg36PFhWg    Follow Sofie on her blog and Instagram http://www.sofietokorea.com http://instagram.com/sohee314
4/6/201814 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Answering The Phone

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is answering the phone. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.   You will find more Situational Korean Quiz videos here: (playlist) https://goo.gl/VqdWSu
4/4/20181 minute, 44 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 뭐 / 무슨 / 어떤 / 어느 - Which one to use?

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will explain the differences between 뭐, 무슨, 어떤 and 어느. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions!    Watch more Korean Q&A videos here! (playlist) https://goo.gl/r83hFH
4/3/201811 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #3 - 學 (학 = school, study, learn)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
4/2/201811 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #5 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.  
4/1/20187 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

Korean Culture Talk - You Must Share Food? [upper-intermediate]

Sharing food is very common in Korea. Sharing is good, of course, except when you don’t think you need to share your personal snacks or meals. What do you think? Hyunwoo, Cassie, and Seokjin sat down to talk about this topic in all Korean. The video is only hard-subbed in Korean for your maximum listening practice, but if you want to participate in subtitle translation, you can do so at https://goo.gl/JdHJb3 
3/29/201810 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Asking For Directions

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is visiting the other person. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.   You will find more Situational Korean Quiz videos here: (playlist) https://goo.gl/VqdWSu
3/28/20181 minute, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 5 ways to say “STAY” in Korean

In today’s Korean Q&A video, Hyunwoo will introduce how to say “stay” in natural Korean in various contexts. We hope you enjoy this lesson and let us know if you have any other questions!    Watch more Korean Q&A videos here! (playlist) https://goo.gl/r83hFH
3/27/201813 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Hanja Guide #2 - 入 (입 = enter)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
3/26/20189 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #4 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.  
3/25/20186 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview - Sofie from Denmark teaching economics in Korea

Sofie (소희) is from Denmark and a long-time TTMIK student. She’s teaching economics at Sogang University here in Korea. Kyeong-eun sat down with her to hear her story about how she came to Korea and how she studied Korean.    Follow Sofie on her blog and Instagram  http://www.sofietokorea.com http://instagram.com/sohee314
3/24/201810 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview - Philip from Germany acting in Korean plays

Philip is from Germany and is currently acting in Korean plays. We sat down with him to talk about how he studied Korean and how he ended up acting in Korea!    Philip’s YouTube channel  https://goo.gl/7VXejR    More interviews by TTMIK https://goo.gl/xcqcpK
3/23/201820 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Situational Korean Quiz - Visiting Someone

In this week’s Situational Korean Quiz video, you will see two people interacting in Korean when one person is visiting the other person. Check if you can find the most natural Korean phrase for each situation.   You will find more Situational Korean Quiz videos here: (playlist) https://goo.gl/VqdWSu
3/21/20181 minute, 57 seconds
Episode Artwork

The Korean Jigsaw Puzzle: Hanja #1 - 人 (인 = person)

You can learn a lot of new Korean words very quickly by learning new Hanja, which are Chinese characters used in the Korean language. Through this video series, we will introduce one Hanja character at a time and show you how Hanja can help you understand new words you encounter in Korean!    Get your own copy of Your First Hanja Guide  https://goo.gl/krLvXo
3/19/201812 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test #3 ( Easy / Normal / Hard )

Here is this week’s Korean dictation test for you! Listen carefully to what you hear in the video and see if you can write everything down. We have easy, normal and hard questions in one video.  
3/19/20187 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Spring Sale 2018 (save up to 15% on our books)

Our spring sale starts now! And it will end on March 29, 2018. Use the coupon code “ 2018spring “ to get 10% off on all order or the coupon code “ 2018spring20 “ to get 15% off for orders of $20 or more.
3/15/20182 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Study Hacks - 3 Ways To Improve Your Listening Skills

In today’s Korean Study Hacks video, our very own Cassie will tell you about three different types of material that you can use to improve your Korean listening skills. You can find the links to the stuff she mentions in this video down below. You can also watch her previous study hack video here (about vocabulary): https://youtu.be/KcPPllmx-Rc    Korean dramas http://dramafever.com http://viki.com    Korean podcasts http://podbbang.com    Cassie’s song recommendations  사람의 마음 by 장기하와 얼굴들 https://youtu.be/z_pqa36VHz8   별걸 다 기억하는 남자 by 노영심 https://youtu.be/fbqdiH20jBw  쏘쏘 by 백아연 https://youtu.be/BbQG-S4mU0U  인턴 by 옥상달빛 https://youtu.be/zdsKAOaOUV0 
3/12/20188 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 금도끼 은도끼 (Golden Axe, Silver Axe) - Korean Folk Tale

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will tell you a Korean folk tale called 금도끼 은도끼 (Golden Axe, Silver Axe). This is our last episode in this season of ASMR videos with Jooyeon : ) 
3/8/201814 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 금사빠 (hint: It’s related to love.)

Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu   금사빠?! What the heck does that mean?! Cassie explains this fun expression, but how did this expression come about?Learn what this actually means and where you can see it used. Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
3/7/20183 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Difference between 하면 (if) and 한다면 (if)

Both 하면 and 한다면 are often translated as “if (you) do (something)” but what is the difference? Why is it that you get to see 한다면 in more poetic contexts? Find out why and how to use -(ㄴ/는)다면 in today’s video lesson with Hyunwoo. 
3/6/201815 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 비행기 태우다

Accompanying e-book for this video series: https://goo.gl/YBSi9s (Get full transcripts + translations + more sample sentences)   This intermediate lesson covers the phrase 비행기 태우다. What could this phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.   All of our intermediate lessons: https://goo.gl/KyS1Lc
3/5/20185 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

Korean Tongue Twisters! No. 2 - Weekly Korean Challenge

This week’s Korean challenge is another tongue twister mission! Please try saying everything out loud yourself!     Here are the sentences used in this video:   1. 고려고 교복 2. 한영 양장점 3. 담당 편집장 4. 새 쇠 철창살 5. 혈관신경성
3/4/20183 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 아재 개그 (dad jokes)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon is joined by Kyung-hwa to discuss some Korean dad jokes (아재 개그) together. 아재 is a friendly term for 아저씨 and 개그 means gag or joke. Listen to Jooyeon introduce some jokes and try to guess the answer to her questions! Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.
3/1/201810 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 한글 패치 (Korean Patch?)

Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu   한글 패치?! What the heck does that mean?! Cassie explains this fun expression, frequently used to talk about someone who is very good at Korean. Learn what this actually means and where you can see it used. Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
2/28/20183 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 입만 아프다

Accompanying e-book for this video series: https://goo.gl/YBSi9s (Get full transcripts + translations + more sample sentences)   This intermediate lesson covers the phrase 입만 아프다. What could this phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.   All of our intermediate lessons: https://goo.gl/KyS1Lc
2/26/20185 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test No. 2 - Weekly Korean Challenge

Test your Korean listening skills and dictation skills with this video challenge with Jooyeon! Pause the video if you can after you hear each recording and try to write down each set of words as accurately as possible. Tune in every Monday to watch a new Korean challenge video that you can participate in!
2/25/20183 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview - Colin Marshall (Essayist, Podcaster, Interviewer)

We sat down with our friend Colin Marshall who is an American essayist and broadcaster currently living in Korea. We asked him how he learned to speak fluent Korean and how he got to meet a lot of people and also generally what he does for a living. We filmed this video last summer so please note that many months have already passed from the time of this interview.    Follow Colin’s activities here: http://blog.colinmarshall.org  https://twitter.com/colinmarshall 
2/23/20188 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR- Korean Idiomatic Phrases Using 바람 (wind)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will introduce some idiomatic phrases including 바람, which by itself means wind. Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.
2/22/201810 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 덕업일치 (hint: it’s related to your job)

Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu   덕업일치?! What the heck does that mean?! Cassie explains this fun expression, frequently used to talk about a job that’s related to what you love as a hobby or as a fan. Learn what this actually means and where you can see it used. Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
2/21/20183 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 추천하다 vs. 권하다 (Do you know the difference?)

추천하다 means “to recommend” and 권하다 also means “to recommend”. But how are they different? 추천하다 is for recommending things in general, whereas 권하다 can be when you are offering something to eat or drink as well. Learn more about these two very useful verbs in this video lesson with Hyunwoo. 
2/20/20185 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 잠수를 타다

This intermediate lesson covers the phrase 잠수를 타다 What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.   All of our intermediate lessons: https://goo.gl/KyS1Lc
2/19/20188 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

Can you describe these actions in Korean? - Weekly Korean Challenge

This week’s Korean challenge is about describing some everyday actions. These actions themselves are quite simple, but can be challenging for language learners to learn. Tune in every Monday to watch a new Korean challenge video that you can participate in!
2/18/20181 minute, 32 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 한국어 의성어, 의태어 (onomatopoeias and mimetic words)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will introduce some onomatopoeia words and mimetic words in the Korean language. Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.
2/15/201811 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - What is 프사?

Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu   프사?! What the heck does that mean?! Cassie explains this fun expression, frequently used to talk about a kind of photo. Learn what this actually means and where you can see it used.Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
2/14/20182 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 할 수 있다 vs. 할 줄 알다 (Do you know the difference?)

할 수 있다 means “can do” and 할 줄 알다 also means “can do”, but you can think of 할 수 있다 more as “it is possible to do” or “there is a way to do” something, whereas 할 줄 알다 is closer to “to know how to do” something. Learn how to use the two expressions naturally in actual sentences through this video with Hyunwoo. 
2/13/20187 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 뒷북 치다

Accompanying e-book for this video series: https://goo.gl/YBSi9s (Get full transcripts + translations + more sample sentences)   This intermediate lesson covers the phrase 뒷북 치다. What could this phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.   All of our intermediate lessons: https://goo.gl/KyS1Lc
2/12/20185 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Say "Happy New Year" in Korean - Weekly Korean Challenge

In Korea, wishing someone a happy new year is repeated in (usually) February when the lunar new year comes around. So you can say that this phrase, 새해 복 많이 받으세요. (= Happy New Year.), is said at least twice as much in Korea as in other parts of the world! Please try saying it out loud yourself! Tune in every Monday to watch a new Korean challenge video that you can participate in!
2/11/20181 minute, 45 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 명언 몇 가지 (some famous quotes translated to Korean)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will talk about some famous quotes and introduce how they can be translated into Korean. Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.   Watch all of Jooyeon’s ASMR videos here: https://goo.gl/jt87Xc
2/8/20188 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 아아

아아?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase, which is the abbreviation of two words, as strange as it may sound. Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
2/7/20183 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 한 번 and 한번 are different? (Korean spacing rules)

한 번 literally means “one time” whereas 한번 is used when you are talking about “giving something a try”. Learn more about this rule and some other examples with this video lesson with Hyunwoo.    For more Korean Q&A videos like this one,  go to http://talktomeinkorean.com/qna/
2/6/20186 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 깨가 쏟아지다

This intermediate lesson covers the phrase 깨가 쏟아지다. What could this phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.  
2/5/20185 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Korean Tongue Twisters! - Weekly Korean Challenge

This week’s Korean challenge is a tongue twister mission! Jooyeon gave the other TTMIK members some difficult tongue twister sentences to read out loud. Who do you think did the best job? Please try saying everything out lout yourself! Tune in every Monday to watch a new Korean challenge video that you can participate in!   Here are the sentences used in this video:  서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장 저기 저 뜀틀이 내가 뛸 뜀틀인가 내가 안 뛸 뜀틀인가? 된장 공장 주방장과 김 공장 주방장은 박 주방장이고 마늘 공장 주방장과 파 공장 주방장은 곽 주방장이다. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다. 저 분은 백 법학 박사이고 이 분은 박 법학 박사이다. 박범복 군은 밤 벚꽃 놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃 놀이를 간다.   Watch all of our Weekly Korean Challenge videos here: https://goo.gl/UK9Tkf
2/4/20184 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 한국 속담 (Korean Proverbs)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will tell you about some interesting Korean proverbs that translated similarly into English. Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.   Watch all of Jooyeon’s ASMR videos here: https://goo.gl/jt87Xc
2/1/201810 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 개이득 (wild... benefit?)

Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu   개이득?! What the heck does that mean?! Cassie explains this fun expression, frequently used to describe a “benefit” or some “gain” that you were able to have unexpectedly. Learn how you can use this in real-life situations through this video lesson by Cassie. Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
1/31/20182 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Why is “coconut" 코코넛, not 코코넡?

Coconut is written in Korean as 코코넛, the Internet is written as 인터넷, and robot is written as 로봇, all with ㅅ at the end instead of ㅌ. Why is ㅌ, which is roughly more similar to “t” than ㅅ, not used in these words? Hyunwoo answers this question in today’s Q&A video.    For more Korean Q&A videos like this one,  go to http://talktomeinkorean.com/qna/
1/30/20188 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 귀가 얇다

Learn even more with the accompanying printable e-book for This intermediate lesson covers the phrase 귀가 얇다. What could this phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.  
1/29/20185 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Translate "I will see you tomorrow." - Weekly Korean Challenge

How do you say “I will see you tomorrow.” in Korean? Let us think about it together and solve the quiz! Learn some of the most natural ways to say this greeting in Korean through this Weekly Korean Challenge video. Tune in every Monday to watch a new Korean challenge video that you can participate in!   Watch all of our Weekly Korean Challenge videos here: https://goo.gl/UK9Tkf
1/28/20181 minute, 34 seconds
Episode Artwork

Where is PyeongChang? (Home of 2018 Winter Olympic Games in Seoul)

Exactly 30 years after Seoul Olympic Games in 1988, Korea is finally hosting another Olympic Games event, this time in PyeongChang. Unlike the metropolitan city of Seoul, which is also the capital city of South Korea, PyeongChang has not been a place widely known around the world. So for everyone who is interested in watching the PyeongChang Winter Olympics and Paralympic Winter Games, we’ve prepared this video to show you where the county of PyeongChang is located in relation to other cities that you might already know.    Find more info about PyeongChang 2018 here: https://www.pyeongchang2018.com/en/index
1/27/20183 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 요술 맷돌 (The Magic Millstone)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will tell you a well-known Korean folktale called 요술 맷돌 (The Magic Millstone). Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.   Watch all of Jooyeon’s ASMR videos here: https://goo.gl/jt87Xc   Download our Korean folktales and Aesop’s fables e-book: https://goo.gl/3W74xS
1/25/201812 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 안물안궁

Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu   안물안궁?! What the heck does that mean?!Cassie explains this fun expression, and you can learn how to use this in a text chat or in a hashtag through this video lesson. Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
1/24/20183 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 좀 and 조금 are not the same?

Today’s question is about the meaning and various usages of the word 좀, which is originally a shortened version of 조금. But in actual usages, 좀 can have some meanings that 조금 doesn’t have. Can you guess what those are? Learn about it through this video lesson with Hyunwoo.    For more Korean Q&A videos like this one,  go to http://talktomeinkorean.com/qna/
1/23/20187 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 오리발 내밀다

This intermediate lesson covers the phrase 오리발 내밀다 What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.   All of our intermediate lessons: https://goo.gl/KyS1Lc
1/22/20184 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Pronouncing Winter Olympic Sports Names in Korean #PyeongChang2018

Test your Korean listening skills with this video challenge where Kyung-hwa gives you the pronunciation of each of the Winter Olympic sport names in Korean! All of the 15 sport names are actually based on English and is almost the same except with a Korean pronunciation. 
1/21/20182 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

How to make your Korean more flexible (with our conversation book!)

Get our book “Real-Life Korean Conversations: Intermediate” here: https://goo.gl/ZDziDi   In how many different ways can you say roughly the same thing? As you become more fluent in Korean, this number will naturally increase gradually, but it is also a good idea to deliberately practice expressing the same idea in as many different ways as possible. We help you do exactly that through our book, Real-Life Korean Conversations: Intermediate. If you are a beginner learner, we have a conversation book for beginners, too, right here: https://goo.gl/Ci9Kav
1/19/20185 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 양치기 소년 (The Boy Who Cried Wolf)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will tell you the well-known Aesop’s fable The Boy Who Cried Wolf (양치기 소년). Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.   Watch all of Jooyeon’s ASMR videos here: https://goo.gl/jt87Xc   Download our Korean folktales and Aesop’s fables e-book: https://goo.gl/3W74xS
1/18/20189 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 단호박 (sweet pumpkin?)

단호박?! What the heck does that mean?! Cassie explains this fun expression, frequently used to describe a situation where someone says a flat-out “No." Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!   Watch all of our Buzzwords videos: https://goo.gl/tpH8Vu    
1/17/20182 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - How to say “WHAT IF?” in Korean

Today’s question is about how to say “what if” in Korean. There are mainly three different ways you can say this that Hyunwoo introduces in this video lesson. One is -으면 어떡해요?, another is -으면 어떡하죠? and the other is 그러니까, 만약 그러면 어떡해요? Learn how these different phrases work slightly differently by watching this video lesson.    For more Korean Q&A videos like this one,  go to http://talktomeinkorean.com/qna/
1/16/20188 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 발이 넓다

This intermediate lesson covers the phrase 발이 넓다 What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.  
1/15/20184 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Korean Dictation Test (with double consonants) - Weekly Korean Challenge

Test your Korean listening skills and dictation skills with this video challenge with Jooyeon! Pause the video if you can after you hear each recording and try to write down each set of words as accurately as possible. Tune in every Monday to watch a new Korean challenge video that you can participate in! Video filmed & edited by Seokjin Jin https://www.instagram.com/seokjin82 Free Korean lessons: http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
1/15/20182 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 말 안 듣는 청개구리 (The Green Frog Who Won't Listen)

In this week’s Korean ASMR video, Jooyeon will read you the well-known Korean story of The Green Frog Who Won't Listen (말 안 듣는 청개구리). Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of materials and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in future videos in this series.
1/11/201811 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 뇌섹남

뇌섹남?! What the heck does that mean?! Cassie explains this popular phrase, seen frequently in the subtitles of variety shows and in relation to celebrities, but it can be used for anyone!  Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
1/10/20183 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Why say 여보세요 when answering the phone?

Today’s question is about the origin of the expression 여보세요. This phrase means “Hello” but it is almost only used when you answer the phone. 여보세요 is originally the combination of 여기 and 보세요, which means “Look here.” or “Hey, look.” and even though it’s mostly used when you are answering the phone, 여보세요 or 여기 보세요 can also be used when you want to start talking to someone and show your frustration, like “Hey, look.” Learn about some other examples of words that have interesting origins through this video lesson with Hyunwoo. 
1/9/20187 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - 해가 서쪽에서 뜨다

In this lesson of Intermediate Korean, we cover the phrase 해가 서쪽에서 뜨다. What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.
1/8/20184 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Say "PyeongChang 2018 Olympic Winter Games” In Korean - Weekly Korean Challenge

The PyeongChang 2018 Olympic and Paralympic Winter Games are going to be held in February 2018 in the city of PyeongChange in South Korea. If you are going there to watch a game, have fun! But if you are not planning on going, how about at least try and say the official name of this competition in Korean? Practice saying 2018 평창 동계올림픽대회 as accurately and quickly as you can, and post a video on social media and tag us!!     
1/7/20181 minute, 9 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - 개미와 배짱이 (The Ant and The Grasshopper)

Great news for ASMR fans and all the people who loved our first-ever ASMR video featuring Jooyeon: we will post an ASMR video every Friday from now on! Tune in every Friday to watch a new episode of Korean Soft Spoken ASMR with Jooyeon. We’ll use various types of material and topics to talk about, and we are open to suggestions as to what Jooyeon can talk about in her future videos in this series.    Jooyeon’s previous ASMR: https://www.youtube.com/watch?v=3K6AGsmxiHA 
1/5/201810 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 동공지진 (pupil + earthquake?)

동공지진?! What the heck does that mean?! Cassie explains this recent phrase, seen frequently in the subtitles of variety shows. Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly? Do you have any buzzword suggestions? Let us know in the comments!
1/3/20182 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - What does 웃음기 mean?

Today’s question is about the meaning of the phrase "웃음기 싹 뺐어요.” To understand what this sentences means, you need to know both 웃음기 and 싹. First, 웃음기 is a combination of 웃음 (laughter) + 기 (氣 = energy, vibe). So together it means the “atmosphere/vibe of laughter”. And 싹 means “completely” in this case, so together with 싹 뺐어요, it means that you’ve removed it completely. All together 웃음기 싹 뺐어요 means that you are being serious or made something serious for a change. Watch this video lesson to learn about some other words where the -기 ending has a similar role! 
1/2/20187 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - Ep.1 - 발 디딜 틈이 없다

Welcome to episode 1 of our series of Korean lessons for intermediate learners! Lesson 1 covers the phrase 발 디딜 틈이 없다. What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase. Video edited by Seokjin Jin http://instagram.com/seokjin82/ 😃 TTMIK Teachers in this video 😃 Kyeong-eun Choi https://www.instagram.com/kyeongeunchoi/ Kyung-hwa Sun https://www.instagram.com/wittygirlhaeri/
1/1/20184 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Say Your New Year's Resolution in Korean! - Weekly Korean Challenge

Happy New Year everyone! 새해 복 많이 받으세요 : ) This is the first episode of our brand-new weekly series called "Weekly Korean Challenge", where we will be giving you something to work on and practice with that can help you improve your Korean! For this week's challenge, please write in the comments below or post a video on Twitter or on Instagram and tag us, where you talk about one of your new year's resolutions. If you post a video, be sure to tag us with "@ttmik" so we can see it! How to say Happy New Year in Korean https://youtu.be/-yUaEYrdnns How to talk about your new year's resolutions in Korean https://youtu.be/fK70FC9Lc8s Video edited by Seokjin Jin https://www.instagram.com/seokjin82/ Free Korean lessons: http://talktomeinkorean.com TTMIK Teacher in this video Hyunwoo Sun https://www.instagram.com/ever4one/ Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
12/31/20173 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

Look Inside - Real-Life Korean Conversations: Intermediate (중급 한국어 대화책)

Take a look inside our Korean speaking guide for intermediate-level learners! It’s called “Real-Life Korean Conversations: Intermediate” and after studying with it, you will be able to hold longer and more flexible conversations in Korean. Look Inside video for Real-Life Korean Conversations for Beginners https://youtu.be/g5SSIiEGYgM   See what our other books look like and which ones you’ll like: http://talktomeinkorean.com/lookinside/ Video edited by Seokjin Jin http://instagram.com/seokjin82 🛒 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com TTMIK Teacher in this video 🏻🏻🏻 Hyunwoo http://instagram.com/ever4one Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
12/29/20176 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - What is 급식체?

급식체 is a kind of Korean slang that some teenagers and people in their early twenties use in text message and/or on social media. It's called 급식체 because reportedly, it is mainly used by people who eat 급식 (school food) at their school cafeteria. The word 급식 is not used, however, to refer to food that college students eat at the college cafeteria. In this video lesson, you can learn about some common examples of 급식체 but just like with any temporary fad, we don't recommend that you actually use it.   For more Korean Q&A videos like this one, go to http://talktomeinkorean.com/qna/
12/28/20178 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Let's cut to the chase."

How do you say “Let's cut to the chase.” in Korean? Teacher Jooyeon will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
12/27/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - Ep. 3 - 눈이 높다

Welcome to episode 3 of our series of Korean lessons for intermediate learners! Lesson 3 covers the phrase 눈이 높다. What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with onlyKorean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.
12/26/20175 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Intermediate Korean Lesson - Ep. 2 - 손꼽아 기다리다

Welcome to episode 2 of our series of Korean lessons for intermediate learners! Lesson 2 covers the phrase 손꼽아 기다리다. What could this strange phrase mean? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this phrase.
12/20/20175 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Want (원하다 vs -고 싶다)

A: Hey, will you be my Instagram friend?B: Sure. I just followed you. But hey, what’s this teeny little doll in this picture?A: Oh, that’s a limited edition mini-me doll.B: It’s so cute! I want to buy one, too!A: They’re sold out.B: Aw man…. Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:- What is the difference between 원하다 and -고 싶다?- What is 인친?- What does 쪼만해 mean?- What is the difference between 품절 and 매진?For more Korean Q&A videos like this one, go to http://talktomeinkorean.com/qna/
12/19/201710 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “I was just about to say that."

How do you say “I was just about to say that."” in Korean? Teacher Kyung-hwa will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
12/16/20171 minute, 10 seconds
Episode Artwork

Korean Soft Spoken ASMR - Folktale Reading (젊어지는 샘물)

So many people have commented on Jooyeon’s calming voice so the only natural thing to do was to put it to good use. Introducing Jooyeon’s soft spoken ASMR! We have included only Korean subtitles for more immersive learning for those of you intermediate and advanced learners out there. Even if you are a beginner, they say that listening while you sleep is one way of getting used to a new language, so kill two birds with one stone and play this video at bed time to not only sleep well, but kick start your Korean Studies! Sleep well♥
12/14/201710 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - ㄷ vs. ㄹ (pronunciation difference)

A: What are you watching?B: This youtuber’s story of overcoming their skin troubles.A: Oh. Do you want to become like them?B: A famous youtuber? But I don’t....Wait, are you saying I have bad skin?A: …..I hope your wish comes trueB: Hey! Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:-Why does 처럼 sound like 처덤?- What is the difference between 답게 and 처럼?- Why do Koreans mix up 바래다 and 바라다?- What does 극복기 mean?   For more Korean Q&A videos like this one, go to http://talktomeinkorean.com/qna/
12/12/20179 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “No way!"

How do you say “No way!"” in Korean? Teacher Kyeong-eun will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
12/11/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

K-pop Recipes: Gashina (가시나)

Are you leaving? Don’t go! Kyunghwa will explain the phrases used in the K-pop Recipe of the week: Gashina by Sunmi! You can learn how to cook up some lovely sentences with the phrases from this song...and maybe even some backhanded tweets.
12/9/20176 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

German Language Challenge With Philipp (필립과 함께 한 독일어 챌린지!)

We invited Philipp from Germany into the studio to teach us some German! How difficult do Kyung-hwa and Jooyeon find it to be?
12/8/201716 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Coaching!

TTMIK’s very own 교정 요정 (Fixit Fairy) Kyung-hwa sat down with long-time actor, Kahlid, to help him improve his Korean pronunciation. We hope that this video will help you with some of the more difficult pronunciation points, too! We also hope everyone will wish Kahlid good luck in his acting endeavors, and if you would like to check out some of his work, visit his channel here: https://www.youtube.com/channel/UCNlR80w4O-t3CCRlpAKbc5w
12/8/201714 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Korean Study Hacks - Using a Dictionary App

Today Cassie shows you how to study and review vocabulary with her favorite dictionary app! **Here are all the links you need to find the Naver Dictionary app/website** Apple store: https://itunes.apple.com/us/app/korean-dictionary-translate/id673085116?mt=8 Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nhn.android.naverdic&hl=en Mobile website: http://m.endic.naver.com Desktop website: http://endic.naver.com/?sLn=en More information: http://blog.naver.com/dic_master/221084784632
12/6/201710 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Must Know Words in Korean - Weather (날씨) / Pt. 2

Grab your rain coat and boots as we go out and explore the weather in Korean! Rain, snow, fog and storms, Jooyeon covers these and more in this part two video. If you missed part 1, be sure to check it out: https://youtu.be/rnu2rjESiV4 What is the weather like today where you are?
12/5/20179 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “I'm allergic to nuts."

How do you say “I'm allergic to nuts.” in Korean? Teacher Jooyeon will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com  
11/30/20171 minute, 14 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Many ways to say ‘YOURSELF in Korean

A: What took you so long!?B: I was getting dressed. I got some new clothes today. What do you think, is it fashionable? A: Oh, you’ve got skills. A real stylist. Hey, could you style me?B: Are you going to pay me?A: NoB: Style yourself, then. Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:- What is  the difference between 모습 and 모양?- What is the most natural way to say “What took you so long?!” in Korean?- How do you say “oneself/yourself” in Korean?- What is the difference between  실력 and 능력? For more Korean Q&A videos like this one, go to http://talktomeinkorean.com/qna/
11/29/201712 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords: Korean Buzzwords: 비주얼 깡패 (Visual + Bully?)

비주얼 깡패?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase, most frequently seen in hashtags on instagram and twitter. Have you seen it in use before? Before watching the video and listening to Cassie’s explanation, what was your guess? Did you guess the meaning of this expression correctly?  
11/29/20172 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Winter Sale 2017! (up to 30% off)

11/27/20172 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Are you on Instagram?"

How do you say “Are you on Instagram?” in Korean? Teacher Kyeong-eun will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
11/24/20171 minute, 14 seconds
Episode Artwork

Must Know Words in Korean - Car Parts (자동차의 여러 부품)

Fasten your seat belts, we’ve got a special episode of Must Know Words prepared! We’re going to take a ride through this lesson covering words commonly associated with cars together! Our amazing TTMIK fans helped Jooyeon present this special episode during our meetup at the beginning of November. We’d like to give a big thanks to everyone for doing such a great job!
11/22/201710 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - How do you say ‘or’ in Korean?

A: Ugh! My character died again!B: Are you playing on story mode or on multiplayer?A: Multiplayer.B: I told you, the people on there are too good. You can’t win.A: I know...I didn’t expect it to be this bad though.B: Stop playing games and go outside. The sun is up, it’s a nice day. Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:- What is  the difference between 사망하다 and 죽다?- What is the difference between 혹은 and 아니면? - What is the difference between 기대하다 and 예상하다? - What is the difference between 해 and 태양?
11/17/201711 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “That's LIT!"

How do you say “That's LIT!” in Korean? Teacher Seokjin will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
11/17/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Why We Made the TTMIK Study Journal

Want to take a look inside before you buy it? Check out the look-inside video here: https://youtu.be/qFaIrpvd0VM
11/16/20177 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

중급 레슨 - 귀신이 곡할 노릇이다

For our intermediate learners, we have begun a new series of intermediate Korean lessons! This first lesson covers the phrase 귀신이 곡할 노릇이다. What could this strange phrase mean? Why would a ghost cry? Kyeong-eun and Kyung-hwa explain it using only Korean, with *only* Korean subtitles! So keep your ears open and follow along for a deeper understanding of this idiomatic phrase.
11/15/20176 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 인생샷 (life+shot?)

인생샷?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase, which is associated with a famous meme in Korea, and how it is used in daily conversations. Have you seen it in use before? Did you guess the meaning of this expression correctly?
11/15/20172 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 감사합니다 vs 고마워요

A: Why do you keep jumping around like that?B: I’m just so happy. This cake is so good, it’s blowing my mind.A: Really? Let me try some.B: DON’T TOUCH MY CAKE. Here, you can have this bread instead.A: Thanks……..Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:- What is  the difference between 건드리다 and 만지다? - What does  기가 막히다 mean? - What is the difference between 내 and 나의 ?-In which context does 뛰다 mean run or jump?- What is the difference between 고마워요 and 감사합니다?
11/15/20178 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A- What is 막?

In today’s Q&A Hyunwoo answers a very popular question: what is 막? But wait….doesn’t he usually answer 4 questions? What happened?! Well, 막 has so many meanings and nuances, Hyunwoo thought it best to dedicate a whole episode to it! We hope this was helpful for you!
11/15/201711 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Look Inside - TTMIK Limited Edition 100-day Study Journal

Take a look inside the new TTMIK 100-day Study Journal! Your personalized roadmap to fluency.We wanted to create something that would help all of you learners out there keep on track with your learning goals and what better way to do so than with a beautifully designed study journal? This journal has places for you to write your goals and achievements, an artistically inspired attendance check chart, stickers, recipes, motivational quotes and more! The journal is limited edition and selling fast! Get your copy before they are all gone for good!
11/6/20177 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “I've heard a lot about you."

How do you say “I've heard a lot about you.” in Korean? Teacher Kyung-hwa will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
11/3/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

K-Pop Song Recommendation - Sad Songs

Get some tissues ready. Seokjin introduces us to some sad kpop oldies in today's recommendation! Listen to the originals here: Toy-Good Person: https://www.youtube.com/watch?v=XNHYLmNhNvI Jongshin Yoon-Your Mother: https://www.youtube.com/watch?v=6KZHdy_78fg
11/3/20177 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “What do you think?"

How do you say “What do you think?” in Korean? Teacher Hyunwoo will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
10/27/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Q&A - What does -는 셈이다 mean?

A: Why do you always do that?B: not always!A: You do it almost everyday so it’s almost the same as always! Why?B: I have my reasons.A: really?Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are: - What does -는 셈이다 mean?- What is  the difference between 사연 and 이야기?- What is the difference between 하루, 매일 and 날 - What is the difference between 진짜요? and 그래요?
10/24/20178 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Your First Hanja Guide

Take a look inside our Hanja book that covers the basic Hanja that the majority of Koreans recognize and use in everyday life. If you know these characters, learning Korean becomes even easier as Hanja-derived words are the building blocks of so much of the Korean language! 
10/17/20177 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords: 발연기 (Foot + Acting?)

발연기?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase, which is particularly popular recently, and how it is used in daily conversations. Have you seen it in use before? Before watching the video and listening to Cassie’s explanation, what was your guess? Did you guess the meaning of this expression correctly?
10/16/20173 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - “When” and When to Use It (때 vs. 언제)

“When did you finish reading the newspaper? You read it so fast!”What does that have to do with anything? Find out in today’s Q&A! The lovely questions Hyunwoo answered are: - Do 신문 보다 and 신문 읽다 mean the same thing? - Are 때 and 언제 interchangeable? - What is the difference between 어서 and 빨리? - What does 에 대한 mean?
10/8/20178 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Save it."

How do you say “Save it.” in Korean? Teacher Seokjin will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
10/6/20171 minute, 11 seconds
Episode Artwork

All That Gugak- Pansori

What are the four aspects of Pansori, and how could a drummer be more important than a master singer? Find out in this episode of All That Gugak!Here is Eun-kyung Min’s channel! Please follow her to see any new videos she posts! https://www.youtube.com/channel/UCBu28twY3vTJD4wHAMQ_Oig
10/5/20179 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Must Know Words in Korean- Weather (Pt. 1)

Grab your windbreaker and strap on some comfy walking shoes as we go out and explore the weather in Korean! Nice weather, not so nice weather, hot and cool, Jooyeon covers these and more in this part one video. Keep your eyes peeled for part 2! What is the weather like today where you are?
10/3/201713 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

K-pop Recipes: Mamamoo - Aze Gag (아재 개그)

You think you’re punny, huh?. Kyunghwa explains the dad jokes of Korea, 아재 개그, as they are heard in the K-pop Recipe of the week: Aze Gag by Mamamoo! You can learn how to cook up some lovely sentences with the phrases from this song...and also annoy your friends with some lame jokes.If you enjoyed this video, please like and subscribe, and help us spread the word about our online lessons!
10/2/201710 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - To Hate, 미워하다 vs. 싫다

A: Did you call him?B: Who? That mouse-like guy? No way! I hate him.Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:- What is the difference between 연락하다 and 전화하다? - What is  the difference between 미워하다 and 싫다?- Why do Koreans sometimes write 돼요 as 되요 ?- What is the difference between 같은 and 처럼?
9/29/20176 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 하드 캐리 (Hard + Carry?)

하드 캐리?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase, which is particularly popular recently, and how it is used in daily conversations. Have you seen it in use before?Before watching the video and listening to Cassie’s explanation, what was your guess? Did you guess the meaning of this expression correctly?
9/28/20172 minutes, 1 second
Episode Artwork

Chuseok Delayed Shipping (and why that will happen)

We are about to have a really….REALLY long holiday in Korea for Chuseok. All government facilities will be shutting down for a total of 10 days (6 business days) which is great for the workers to get some rest, but not so good for people expecting mail. If you plan on ordering from the TTMIK store soon, please be aware of the delays!  If you're curious as to why the holiday is so long, please watch the video!
9/25/20173 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

(New Book!) Your First Hanja Guide - Pre-order Starts Today (10% off)

📕 📗 "Hanja(한자, 漢字)" refers to Chinese characters that are used in Korean, and even if you don't actually know how to read and write the Hanja characters themselves, knowing Hanja-based words will exponentially increase your Korean vocabulary, since many Korean words are based on these Chinese characters. Over the past few years, we have received many questions like these and here are our answers. Q: Do Korean people really know thousands of Hanja? A: Many of them do! And most people can at least read and understand hundreds of Chinese characters but they may not be able to write everything from memory. Q: Will knowing these Hanja characters actually help with my Korean vocabulary? A: Definitely! Learning Hanja can be compared to learning Latin and Greek word roots when learning English, but much easier and much more applicable to everyday usages. Q: So, even if I don't actually memorize Hanja characters, studying Hanja can still help me improve my Korean? A: Yes! Studying Hanja will help you develop a sense of understanding and even guessing the meaning of new words you encounter for the first time!
9/25/20174 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Who am I kidding?"

How do you say “Who am I kidding?” in Korean? Teacher Kyung-hwa will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
9/22/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Q&A - How is 안 and 속 different? (Both mean “inside”)

A: From now on I’m just going to live inside a cave.B: I see.Which of these words were covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are:- What is the difference between 안에 and 속에? - Why does the ㅅ in 존댓말 sound like a ㄴ ? - What is  the difference between 오늘부터 and 앞으로?- What is the difference between 모르다 vs. 모르겠다 and 알다 vs. 알겠다
9/22/20178 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Working at a Non-teaching Job in Korea

We met Joe Zellers at our booth at the Seoul International Book Fair and were impressed with his Korean skills! We found out he works a non-teaching job here and decided to invite him into our studio for an interview. Want to learn how to get a job in Korea? Watch the video for some awesome tips!
9/20/201711 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Many Meanings Of 그냥

“The boy and girl were too shy to speak, so they just finished their group project and went home quickly.” Can you pick out what parts of this sentence we covered in today’s Q&A? The questions Hyunwoo answered are: - What is the difference between 끝나다 and 끝내다? - What is the difference between ~와 and ~하고? - Is the a big difference between 수줍다 and 부끄럽다? - What is the difference between ~만, ~뿐 and 그냥?
9/15/20176 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “That sounds great.”

Teacher Jooyeon will introduce how to say “That sounds great.” in Korean in this video.
9/14/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Being a College Student for 10 Years

Hyunwoo took 10 years to graduate college! What could be the reason? Does he really love school so much that he wanted to stay forever? Is he some sort of doctor now? Actually, it’s neither. Watch the video to find out the truth, and why it is common for Korean students to spend several years in college.
9/13/201712 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Please talk more slowly."

How do you say “Please talk more slowly.” in Korean? Teacher Kyeong-eun will introduce this very useful phrase to you in today’s video.
9/8/20171 minute, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 팩트 폭력 (Fact + Violence?)

팩트 폭력?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase and how it is used in daily conversations. Before watching the video and listening to Cassie’s explanation, what was your guess? Did you guess the meaning of this expression correctly?
9/4/20173 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

from Greece to the U.S.A to South Korea - Andreas Varsakopoulos (안드레아스)

Andreas Varsakopoulos is originally from Greece and studied abroad for a long time in the U.S. and is now a teacher in South Korea. We went to a Greek food restaurant in Itaewon called Santorini to taste some delicious Greek food and talk with him about his various experiences as a teacher and as a TV personality in Korea.
9/3/201716 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Cantonese Language Challenge with Cherry (광둥어를 배워 보자!)

We invited Cherry, from Hong Kong, into the studio to teach us some Cantonese! How difficult do Kyunghwa and Jooyeon find it to be? 

 You can find Cherry’s channel here: https://www.youtube.com/channel/UC2oB9QCXs-RKtaKChrz4dKg 

9/2/201712 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Must Know Words In Korean - Time (시간)

Time is one of the most powerful and precious things in this world and something we talk about on a daily basis. Learn how to tell the time and also learn about some time-related Korean words in this video with teacher Jooyeon!  
9/2/20179 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - How To Say “Fake News” in Korean?

Do you have someone you can rely on to get you out o a sticky situation? Well now you know what to call them! Today, Hyunwoo answers these 4 great questions: - How do you say “Ok, sure, no problem” in Korean? - What does 믿는 구석 mean? - Why are people who aren’t teachers called 선생님?- How do you say “this is fake” in Korean?
9/1/20179 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

K-pop Recipes: BTS - Spring Day (봄날)

Oh spring days...I miss you so. Kyunghwa brings us the meat of the message from the K-pop Recipe of the week: Spring Day by BTS! You can learn how to cook up some lovely sentences with the phrases from this song.
8/31/20174 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

Korean Language Challenge with Lisa and Lena! (리사와 레나의 한국어 도전!)

We invited Lisa and Lena, the bubbly twins from Germany, into the studio for a Korean language challenge! How do they do? Watch the video to find out! You can find Lisa and Lena here: http://www.instagra.com/lisaandlena
8/30/201712 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “I don't get it."

📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com  
8/29/20171 minute, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - “여러분” vs. Everybody

“Hey can you bring me those earphones? I want to listen to the song that everybody is listening to, too!” What does that have to do with anything? Watch the video to find out! Today, Hyunwoo answers these 4 questions: - Is there a difference between 가져오다 and 데려오다?- What does 아무말 대잔치 mean? - How do you say “the song + song name” in Korean? - What is the difference between 다들 and 여러분?
8/29/20178 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

TTMIK Fall Sale 2017! (up to 30% off)

8/28/20172 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Oh, come on!"

How do you say “Oh, come on!” in Korean? Teacher Seokjin will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com -------------------------------------------------------------------- 😃 TTMIK Teacher in this video 👇🏻👇🏻👇🏻 Seokjin Jin https://www.instagram.com/seokjin82/ --------------------------------------------------------------------
8/26/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Must Know Word In Korean - Flavors (여러가지 맛!)

Grab a tasty snack and get comfy with Jooyeon as she takes you around on the flavor train! Sour lemons, sweet candy, bitter coffee; you’ll learn the basic flavors and their usages in Korean, and the test your knowledge by answering Jooyeon’s questions.
8/24/20178 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Korean Listening Practice for Beginners (“Iyagi” Beginner Series)

Iyagi is our most popular listening material, which features natural Korean conversations by two native Korean speakers. 
8/23/20172 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords - 빵셔틀 (Bread + Shuttle?)

빵셔틀?! What the heck does that mean?! Cassie explains this phrase and its origins so get comfy and prepare for some knowledge!  Do you have anything like 빵셔틀 in your country? If you enjoyed this video, please like and subscribe, and help us spread the word about our online lessons!
8/18/20172 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Korean Movie Recommendation: 멋진 하루 (My Dear Enemy)

Kyung-hwa is back with another recommendation! But wait...it’s not a book, but rather a movie this time! “My Dear Enemy” is a movie about Byung-hoon, who owes his ex-girlfriend a large amount of money, as he goes around in search of the means to pay her back. The movie takes place over the course of a day as Hee-soo, his ex-girlfriend, demands that he pay her back right away.
8/14/20176 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 쌤 [ssaem]? 선생님 [seon-saeng-nim]?

Student: “Teacher! Must we do our homework? Teacher! Where did you go? Teacher?!”Teacher: “AFK BRB” Today, Hyunwoo answers these 4 awesome questions: - When would someone say 어디 갔다 왔어요? and when would they say 어디 갔어요?- What is the difference between 쌤 and 선생님? - What is the difference between -야 해요 and -야 돼요? - When Koreans talk to strangers online do they use polite language or just casual?
8/13/20178 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “What's wrong with you?"

How do you say “What's wrong with you?” in Korean? Teacher Jooyeon will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com
8/11/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Birthdays (생일)

Happy birthday to you! Or happy unbirthday if that’s what it happens to be. Learn birthday related phrases in Korean with JooYeon! When is your birthday? What do you do on your birthday? If you enjoyed this video, please like and subscribe, and help us spread the word about our online lessons!
8/8/20176 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Look Inside - The My Korean Husband Comic Book

Take a look inside the My Korean Husband comic book with special guest, Nichola Gwon, the author herself! My Korean Husband began as a blog where Nichola posted her web comics detailing life as an intercultural couple with her Korean husband, Hugh. Many of those web comics, as well as a few new ones, can be found in this book. On one side, the comic is displayed with Korean dialogue and on the opposite page, there is an explanation in Korean and an english translation of the comic.Video edited by Seokjin Jin: https://www.instagram.com/seokjin82/
8/7/20177 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - “WWW” and “dot com” in Korean?

“I remembered a time when I first started driving in Korea… I’m easily startled so it’s a bad memory for me. I don’t drive anymore because I can’t take it. True story.” What does that have to do with anything? Watch the video to find out! Today, Hyunwoo answers these 4 fantastic questions: - What is the difference between 순간/시간 and 추억/기억?- What does 실화 mean? - What do 초보운전 and 유리멘탈 mean? - How do you say a URL in Korean?
8/6/20177 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “That's rad."

How do you say “That's rad.” in Korean? Teacher Kyung-hwa will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com -------------------------------------------------------------------- 😃 TTMIK Teacher in this video 👇🏻👇🏻👇🏻 Kyung-hwa Sun https://www.instagram.com/wittygirlhaeri/ -------------------------------------------------------------------- 🇰🇷🇰🇷🇰🇷 Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
8/4/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

How Are You Learning Korean? - Seoul Book Fair 2017

There were so many kind fans at the Book Fair and it was great to see all of you! Some of you told us about how you began learning Korean and we gathered your answers here! Thank you so much to everyone who came out to support us and talk with us, we always love meeting you. If you would like to stay updated on when our next meetup will be, check out our meetup page here:https://www.meetup.com/talktomeinkorean/ Also a big shout out to Andreas and Christian for helping us out!You can find them here: Andreas- https://www.instagram.com/andreas_thegreek/ Christian- https://www.instagram.com/crisxt20/
8/1/20175 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Song Hye Kyo and Song Joong Ki marriage?! - Trending (ep 5)

The hottest trending topic in Korea these days is the marriage announcement of Song Hye Kyo and Song Joong Ki. Song-Song’s sudden marriage announcement caught Korea by surprise! Find out why as Kyung-Eun, Kyung-Hwa and JooYeon talk about this hot issue! How are celebrities treated in your country? What is a typical wedding like where you’re from?
7/31/201711 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Why do people say 잘 보고 가요 on my Instagram posts?

Today, Hyunwoo answers these 4 awesome questions: - What is 그나마?- What is the difference between 도와주세요 and 살려주세요? - How do I respond to “잘 보고 가요”?- How do you say “oh,  I just realized you followed me. I’ll follow you back.” in Korean?
7/30/20176 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “Can I add you on Facebook?"

How do you say “Can I add you on Facebook?” in Korean? Teacher Hyunwoo will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com -------------------------------------------------------------------- 😃 TTMIK Teacher in this video 👇🏻👇🏻👇🏻 Hyunwoo Sun https://www.instagram.com/ever4one/ -------------------------------------------------------------------- 🇰🇷🇰🇷🇰🇷 Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
7/28/20171 minute, 9 seconds
Episode Artwork

Korean Comic Book! - “My Korean Husband”

Our good friends, Nichola and Hugh from the My Korean Husband blog sat down with Hyunwoo to discuss their new book, which is a fun comic book with both Korean and English dialogues based on their blog. 
7/28/20177 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Types Of Rooms (방의 종류)

One door closes and another one opens. Learn the names of rooms in Korean and open the door toward fluency! Let’s follow JooYeon around the house as she explains the room names and what they mean. What rooms do you have in your house? If you enjoyed this video, please like and subscribe, and help us spread the word about our online lessons!
7/26/20175 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - The “-음" and ”-ㅁ" Sentence Ending

Are we there yet? No? How about now? Are we there yet now?   Today, Hyunwoo answers these 4 wonderful questions: - What’s the difference between 이제 and 지금? - Can you use an exclamation mark with the phrase “감사합니다"? - What is the -음 ending? - How do you pluralize nouns in Korean?   For more Korean Q&A videos like this one, go to http://talktomeinkorean.com/qna/ 감사합니다!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
7/23/20177 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “You crossed the line."

How do you say “You crossed the line.” in Korean? Teacher Jooyeon will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
7/21/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

New TTMIK Teacher!

My Coworker From Another Star…? Who is this strange person who just showed up in the office all of a sudden? It’s Cassie Casper, the newest member of the TTMIK team! You may have seen her in some of the TTMIK instagram posts already, but we’re here to finally introduce her to all of you. She will be in many of our videos from now on, so if you have any questions for her or suggestions for things you would like her to explain, let us know in the comments below! If you’re curious about her, you can find more of her videos on her personal channel: http://bit.ly/2vwE6IJ
7/18/20176 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Look Inside - Real-Life Korean Conversations For Beginners (초급 한국어 대화책)

Take a look inside our Korean speaking guide for beginners! It’s called “Real-Life Korean Conversations For Beginners” and after studying with it, you will be able to hold short but confident conversations in Korean. 📗 Want to start studying with this book right now? Order your copy here: https://goo.gl/6m3uLr 📕 See what our other books look like and which ones you’ll like: http://talktomeinkorean.com/lookinside/
7/17/20175 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - 니가 [ni-ga] vs. 네가 [ne-ga] - How are they different?

My mom said let’s eat the food you brought together! How do you say this in Korean? Learn the differences between my and our, ni-ga and ne-ga, and how to say “let’s” with Hyunwoo on today’s Q&A! What’s the answer to the question above, you ask? “My mom said let’s eat the food you brought together” in Korean is… 우리 엄마가 네가 가져 온 음식을 같이 먹자고 했어! Did you guess it? If you enjoyed this video, and if you have suggestions for new videos, please let us know down in the comments! Happy studying~
7/17/20179 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Color Names (색깔)

Can you paint with all the colors of the wind? Maybe not, but after watching this video, you’ll be able to name them in Korean! With a voice like butter, Jooyeon will teach you some of the most basic color names in Korean, so sit back and relax while you study!무슨 색이 제일 좋아요? What color do you like best? If you enjoyed this video, and if you have suggestions for new videos, please let us know down in the comments! Happy studying~
7/14/20178 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

Traditional Korean Percussion Music (사물놀이, Samulnori) - All That Gugak

How can you possibly express the feeling of rain through music? The traditional Korean Samulnori group, U-so will show you! Learn about one of Korea’s deep rooted cultural traditions while you study Korean with the subtitles on this video. You can find the full performance from this video here: https://www.youtube.com/watch?v=t1U4Qg-EEd0 If you enjoyed U-so’s performance, check out more of their work and subscribe here: https://www.youtube.com/user/wavehsh What did you think of Samulnori? Have you heard Gugak before? What traditional music does your country have?If you enjoyed this video, and if you have suggestions for new videos, please let us know down in the comments! Happy studying~
7/11/20175 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “I told you so."

How do you say “I told you so.” in Korean? Teacher Seokjin will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com -------------------------------------------------------------------- 😃 TTMIK Teacher in this video 👇🏻👇🏻👇🏻 Seokjin https://www.instagram.com/seokjin82/ -------------------------------------------------------------------- 🇰🇷🇰🇷🇰🇷 Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
7/2/20171 minute, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Company Sports Day At Starfield

Jumping and climbing and...Guns?! Oh My! The TTMIK teachers show off their competitive spirit as they work their way through the various activities available at Sports Monster at the biggest shopping mall in Korea, Starfield! Who will be the ultimate champion, the one to win bragging rights for all time?  The vast array of activities available at Sports monster range from climbing, to trampoline games, and even to karaoke! Which one do you think looks most exciting? Which of the TTMIK teachers are you rooting for?If you enjoyed this video, and if you have suggestions for new videos, please let us know down in the comments!Happy studying~
7/1/201716 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Listening Practice In Slow Korean - Unique Coffee Shops (이색 카페) [한국어 초급 듣기]

From animal-themed coffee shops to cafes where you can make things, you can find a wide variety of coffee shops in Korea. Kyeong-eun will tell you about it, at a slow pace. You can also take our new video course with 6 stories in it and learn through detailed explanations! https://goo.gl/skQSU9    📕 📗 This video course is for beginner learners who want to improve their vocabulary and intermediate learners who want to improve their Korean listening/reading comprehension and understanding of complex sentence structures.   Inside the course, you will listen to 6 interesting stories that are told at a relatively slow pace, and then in each of the lesson videos that accompany the stories, all the sentences will be broken down and explained in detail.   ▷▶︎ The topics for the stories ◀︎◁ Story 1: 김밥 - Gimbap (Picnic Food) Story 2: 카페 - Cafe Story 3: 학원 - Cram School Story 4: 생일 - Birthday Story 5: 배달 음식 - Delivery Food Story 6: 유행 -Trends   The course contains 6 story videos in Korean (with Korean and English subtitles in closed captions), 6 lesson videos (about 30 minutes long each) and an e-book where you can read the complete set of transcripts and translations.   Take the course now here: https://goo.gl/skQSU9 
6/30/20176 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Listen & Repeat: The Korean Verbs Guide (audio + e-book)

How often do you listen to something in Korean and repeat it out loud? It is a very good way to practice speaking and to get yourself ready for your next real-life Korean-speaking situation. We know that a lot of our students like to listen to audio material while they are on the go, and we just finished working on our first “Listen & Repeat” course, based on our popular book, The Korean Verbs Guide.   How to use the audio course: (It’s very simple. Just listen and repeat!) Listen to each track and repeat everything out loud. You will be given a pause for each word and phrase. After hearing the English portion for each phrase, try saying the Korean translation before you hear the correct pronunciation by a native speaker. We recommend that you listen to everything at least twice over, so that you can say everything as comfortably and confidently as possible. —— LINKS —— 📕 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com 😃 TTMIK Teacher in this video 👇🏻👇🏻👇🏻 Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 🇰🇷🇰🇷🇰🇷 Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
6/30/20179 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Iyagi Season 2 Ep. 5 / 디저트 / Sweet Treats

Some people say that there are 2 stomachs, one for your meal and one for dessert. Which of the TTMIK teachers has a separate dessert stomach? Tune in to today’s episode of Iyagi Season 2 where Kyunghwa and Jooyeon discuss desserts and snacks, which desserts they like and which they don’t, and their experience with foreign desserts. Do you know all of the desserts they name? What are some common desserts in your country? Which sweet treat is your favorite?
6/30/20179 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

How to Learn Korean For Free

How can I learn Korean for free? This is a common question especially among new learners, and the answer is not as difficult as you think! This is the whole foundation of why Talk To Me In Korean was created and we want to see you succeed! We understand many of you may be in tight financial situations or in difficult life stages that may make studying a new language very difficult. Don’t worry, We’ve got your back!  
6/28/20176 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Biggest Shopping Mall In Korea - Starfield in Hanam

In today’s video the Ladies of TTMIK explore the biggest shopping mall in Korea, Starfield in Hanam! Come along with Joo-yeon, Kyeong-eun and Kyung-hwa as they walk around the different floors of this enormous shopping complex and comment on their surroundings while speaking Korean with natural conversational flow. Be sure to listen well! This mall is huge and you can find everything from Korean fashion, western fashion, interior products, electronics, toys, and more! Can you believe there are even 2 Starbucks coffee shops inside the mall? Maybe by the time you make it to the 2nd one you will be so tired, you’ll need another pick-me-up? We can only guess.Have you ever been to Starfield? Did you see the whole place in one day? Did you have a favorite shop? If you enjoyed this video, and if you have suggestions for new videos, please let us know down in the comments!Happy studying~
6/27/20176 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Iyagi Season 2 Ep. 4 / 학창 시절 놀이 / Games of Our Youth

Listen to a natural conversation between two native Korean speakers about games they played as children.How could the TTMIK teachers have used erasers and paper to play games? And what on Earth is a Bang-bang? You can find out by listening to today’s episode of Iyagi Season 2 where Kyunghwa and Seokjin share stories of the games and activities they enjoyed when they were young children. Do any of them sound familiar to you? Did you have similar games in your country? What are some different games that you played as a child?
6/26/20179 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Cultural Differences: Korea Vs. France

Today, Joo-yeon and Kyeong-eun meet with the TTMIK intern, Asya, to talk about the cultural differences between France and Korea. What differences has she noticed? She tells us interesting facts about France….but what do poop and kisses have to do with it?! 아시아 씨 한국말 잘 하죠? Asya speaks Korean well, doesn’t she? By following along with our videos and lessons, you can improve your Korean, too! Follow along and try to find some words or expressions you haven’t heard before. Cultural differences are fun to talk about; what are some differences in Korean Culture and your country’s culture? What are some Korean culture points that surprised you? What are some unique customs or phrases from your home country?  Let us know in the comments :)We love to hear from all of you listeners out there, so if you enjoyed this video, and if you have suggestions for new videos, please add that down in the comments, as well!Happy studying~
6/23/20178 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Why Is ㅅ Pronounced as [ T ]?

Today we’re going to answer some questions we have received on twitter about your thoughts and worries. But wait a second…..who is that guy? What is he doing in our office? Oh, it’s just Billy from Go! Billy Korean. He’s going to answer your questions today, and boy does he do a good job! If you liked this video, be sure to check out his channel, Learn Korean with Go! Billy Korean: http://youtube.com/gobillykorean
6/21/20175 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

Walk The Talk - 상암(Sang-Am) Digital Media City

We want to show you around Seoul and many other parts of Korea more often through videos, so we tried out this new format for a video, with our good friend Alex Sigrist.      Follow Alex's adventures on his YouTube channel: http://youtube.com/koreanalex 
6/20/20176 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Summer Sale 2017! (up to 30% off)

6/20/20173 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

THANK YOU! (We will stop receiving donations.)

We are extremely grateful for all the love and support we have received over the years. When we first started the site, our only focus was to just help people learn Korean; we didn’t have any products to sell or advertise. And as we started publishing more and more lessons, many people wanted to help us through donations. So instead of just taking donations, we decided to also offer some perks.    But we’ve now reached a point where we are creating enough revenue through the sales of our various products and services that it doesn’t “feel right” to receive donations on top of making profits. Hence this video.    Thank you very much everyone who has supported us through donations over the years, and also through spreading the word about what we do. You are truly awesome.   We will continue working hard! 정말 감사합니다!
6/16/20173 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Are You a “GGONDAE”? (and what is it?) - Trending (ep 4)

In today’s episode of Trending Topics In Korea, we talk in detail about what 꼰대(ggondae) is and a recent incident that occurred involving a certain Korean politician. The term 꼰대 generally refers to someone who is haughty and thinks that they are more important than other people, and they also have a big sense of entitlement. Traditionally, 꼰대 was usually older people, but these days people say that even some young people are like that, making themselves be called 젊은 꼰대 (young ggondae).    GGONDAE SELF-CHECK   You are a GGONDAE if: - When meeting someone new, checking their age comes first, and using informal language with anyone younger. - You often tell stories of ”when I was your age…” - You get offended at lower ranking co-workers who come in later than them. - You look for the flaws in a lower ranking co-worker who is popular. - You often talk about ties to high ranking officials, company executives, famous celebrities, etc. - You are not annoyed by lower-ranking co-workers who don’t give you coffee or cigarettes automatically or don’t grill samgyeopsal at company dinners and eventually make you do things on your own. - You tell lower ranking co-workers, who do a job in a new way, the “right” way to do the job. - You tell people to freely express their opinion, but later you find yourself giving your answer first. - You can call someone out on their clothes and greeting etiquettes, because it’s related to work. - You can’t understand people who have to miss company outings or picnics because of personal circumstances.
6/15/20178 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Listening Practice In Slow Korean - Food Delivery (배달 음식) [한국어 초급 듣기]

How often do you order food delivery? A lot of countries have food delivery services, but it’s exceptionally convenient to order food on the phone or in an app in Korea. Kyeong-eun will tell you her story at a slow pace. You can also take our new video course with 6 stories in it and learn through detailed explanations! https://goo.gl/skQSU9    📕 📗 This video course is for beginner learners who want to improve their vocabulary and intermediate learners who want to improve their Korean listening/reading comprehension and understanding of complex sentence structures.   Inside the course, you will listen to 6 interesting stories that are told at a relatively slow pace, and then in each of the lesson videos that accompany the stories, all the sentences will be broken down and explained in detail.   ▷▶︎ The topics for the stories ◀︎◁ Story 1: 김밥 - Gimbap (Picnic Food) Story 2: 카페 - Cafe Story 3: 학원 - Cram School Story 4: 생일 - Birthday Story 5: 배달 음식 - Food Delivery Story 6: 유행 -Trends   The course contains 6 story videos in Korean (with Korean and English subtitles in closed captions), 6 lesson videos (about 30 minutes long each) and an e-book where you can read the complete set of transcripts and translations.   Take the course now here: https://goo.gl/skQSU9 
6/13/20173 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Iyagi Season 2 Ep. 3 / 우주 여행 / Space Travel

If you could, would you travel to space right now? What if you could only go and can’t come back, would you still go to space or to a different planet just for the unique experience? In this episode of Iyagi Season 2, you can listen to two native speakers talking in Korean about space travel.    📗 Want to study further with this Iyagi episode? Get this e-book with full translations and vocabulary & grammar point lists! https://goo.gl/21toZ4 
6/9/20177 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Pronunciation Difference Between ㅐ and ㅔ?

We answer these questions in today's Q&A video:  - Why is -돌이 a nickname for guys and -순이 a nickname for girls? - How are 녹화하다 and 촬영하다 different?  - What is the difference between ㅐ and ㅔ in pronunciation?      📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com   
6/7/20175 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “I have a bad sense of direction."

How do you say “I have a bad sense of direction.” in Korean? Teacher Kyung-hwa will introduce this very useful phrase to you in today’s video.  📕 📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com -------------------------------------------------------------------- 😃 TTMIK Teacher in this video 👇🏻👇🏻👇🏻 Kyung-hwa https://www.instagram.com/wittygirlhaeri/ -------------------------------------------------------------------- 🇰🇷🇰🇷🇰🇷 Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
6/5/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Iyagi Season 2 Ep. 2 / 카페에서 일하는 것 / Working From a Cafe

Are you perhaps watching this from a coffee shop? Many people like to work or study from a cafe these days maybe because they find it easier to concentrate there or because they need the caffeine kick. In this episode of Iyagi Season 2, you can listen to two native speakers talking about working from a coffee shop.    📗 Want to study further with this Iyagi episode? Get this e-book with full translations and vocabulary & grammar point lists! https://goo.gl/21toZ4 
6/2/201711 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

How To Order Coffee In Korean - Must-Know Words In Korean

Order coffee or tea confidently in Korean at coffee shops! Are you ready to learn how to do that in Korean? Teacher Jooyeon introduces essential words and phrases that you need to know in order to place an order in Korean at a cafe. Even after learning with this lesson, the actual questions from baristas that you will hear in different cafes can be different, but your answers can be the same, so practice a lot!     📗 Thanks for watching and studying Korean with our lessons! You can learn even more Korean on our website at http://talktomeinkorean.com   
6/1/20177 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Make Our Video Lessons Available in Your Language!

Click here to make awesome translations!!!!  https://goo.gl/VndXkS 
5/30/20174 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Meeting Our Students!

We had a blast meeting people who’d been using our online lessons and books at our recent meet-up at You Are Here Cafe’s new location and here’s a little snippet from the gathering. We also asked some of these awesome people how they were learning Korean. The conclusion: most people who had come to the meet-up said that they started with our lessons and came to live in Korea and studied at a Korean language school. Perhaps we need to open our own school in Seoul? Who’s for that idea?
5/29/20172 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Look Inside - My First 500 Korean Words (초급자를 위한 한국어 단어장)

Take a look inside our vocabulary book for beginners! It’s called My First 500 Korean Words and it teaches you 10 words each day over the course 50 days. In addition to teaching you 10 words each day through a simple and easy-to-read story, we also give you a lot of useful additional related words and expressions in each chapter. 📗 Want to start studying with this book right now? Order your copy here: https://goo.gl/afQygg 📕 See what our other books look like and which ones you’ll like: http://talktomeinkorean.com/lookinside/
5/25/20178 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Listening Practice In Slow Korean - Private Institutes (학원) [한국어 초급 듣기]

Great news for all upper beginner and intermediate learners! We have a new video course for listening and reading: https://vimeo.com/ondemand/listeninginslowkorean There are many different types of private institutes and cram schools in Korea, and there seem to be more and more new types springing up. Kyeong-eun will tell you her story at a slow pace. You can also take our new video course with 6 stories in it and learn through detailed explanations! https://goo.gl/skQSU9 📕 📗 This video course is for beginner learners who want to improve their vocabulary and intermediate learners who want to improve their Korean listening/reading comprehension and understanding of complex sentence structures. Inside the course, you will listen to 6 interesting stories that are told at a relatively slow pace, and then in each of the lesson videos that accompany the stories, all the sentences will be broken down and explained in detail. ▷▶︎ The topics for the stories ◀︎◁ Story 1: 김밥 - Gimbap (Picnic Food) Story 2: 카페 - Cafe Story 3: 학원 - Cram School Story 4: 생일 - Birthday Story 5: 배달 음식 - Delivery Food Story 6: 유행 -Trends The course contains 6 story videos in Korean (with Korean and English subtitles in closed captions), 6 lesson videos (about 30 minutes long each) and an e-book where you can read the complete set of transcripts and translations. Take the course now here: https://goo.gl/skQSU9
5/24/20176 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

New Video Course! - Listening Practice In Slow Korean (Great for Upper-Beginners)

Great news for all upper beginner and intermediate learners! We have a new video course for listening and reading: https://vimeo.com/ondemand/listeninginslowkorean 📕 📗 This video course is for beginner learners who want to improve their vocabulary and intermediate learners who want to improve their Korean listening/reading comprehension and understanding of complex sentence structures. Inside the course, you will listen to 6 interesting stories that are told at a relatively slow pace, and then in each of the lesson videos that accompany the stories, all the sentences will be broken down and explained in detail. ▷▶︎ The topics for the stories ◀︎◁ Story 1: 김밥 - Gimbap (Picnic Food) Story 2: 카페 - Cafe Story 3: 학원 - Cram School Story 4: 생일 - Birthday Story 5: 배달 음식 - Delivery Food Story 6: 유행 -Trends The course contains 6 story videos in Korean (with Korean and English subtitles in closed captions), 6 lesson videos (about 30 minutes long each) and an e-book where you can read the complete set of transcripts and translations.
5/23/20174 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Trying French Desserts at You Are Here Cafe (New Location!)

If you remember from a few years ago, we announced the opening of the original "You Are Here Cafe" many years ago with our friends Simon and Martina (who are currently living in Japan), but now, the partnership has changed a lot and the coffee shop is now completely independently owned by our partner company (we’re not involved in the operation of the coffee shop in any way), and that’s actually great because they know how to run a good coffee shop and we know how to teach languages but not much about running a cafe. It’s now run by a company that sells Fair Trade products in Korea and all their desserts and drinks are freshly made in the house every day. ☕️ Location The new location is inside the newly opened Pureugio (푸르지오) shopping mall where the new 교보문고 (Kyobo Bookstore) is at 합정역 (Hapjeong Station). You can see how to get there in this video! ☕️ Make sure you also check out their Instagram!    http://instagram.com/youareherecafe ☕️ Language exchange meet-ups They have regular language exchange meet-ups taking place every Monday and Friday at 7 p.m. so if you want to make friends and practice speaking in the language you are learning, simply go there and join the group!
5/17/20178 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: “No Offense."

How do you say “No offense.” in Korean? Teacher Hyunwoo will introduce this very useful phrase to you in today’s video. You can watch more one-minute lessons here: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
5/15/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Book Recommendation - Wide and Shallow Knowledge For Intelligent Conversations (지대넓얕) - 책 추천

This is Kyung-hwa's third book recommendation. Today, she will introduce to you a book that will be great for people who want to read a book and also listen to a podcast that's related to the book. This is one of the most popular books in Korea in recent years and definitely a fun read! You can see all of her book recommendations in this category on our website: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/recommendedbooks/
5/12/20174 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

One-Stop Guide to Korean Particles - 은/는/이/가 (Subject & Topic Markers)

If you're one of the millions of Korean learners who have struggled to understand exactly how the Korean particles 은, 는, 이 and 가 work, this will be a great one-stop guide for you! People who learn Korean as their mother tongue can distinguish their specific roles and various usages at a very young age, but for learners who study Korean as a foreign language, these topic/subject markers can be a bit tricky to understand. Here's the gist of this video: - 은 and 는 are "topic markers" and show you what the topic of the sentence is. - 이 and 가 are "subject markers" and show you the direct subject of the verb that is being used in the sentence. - 은/는 also shows contrast and change of scene/narrative. - In compound sentences, such as "The movie I watched was fun.", you can see 은/는 and 이/가 being used together. But for a better understanding, we recommend that you watch the full video (more than once if necessary) and pay close attention to the detailed examples. You might also find our AUDIO LESSON (accompanied by a free PDF e-book) very useful: http://talktomeinkorean.com/lessons/l1l9/
5/10/201717 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - How to say “Talk To Me In Korean” in Korean?

We answer these questions in today's Q&A video:  - How do you say “Talk To Me In Korean” in Korean?  - What does 샤샥 mean?  - What does 착각하지 마 mean?  - How do you say “When do you feel happy?"   View all of the previous questions in one page: http://talktomeinkorean.com/qna/ 
5/6/20177 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: "Get Over It."

Learn how to say "Get over it." in Korean through this short one-minute lesson with teacher Seokjin! You can also read the text for the sentences introduced in this video on our website at: http://talktomeinkorean.com/category/lessons/one-minute/
5/4/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Trending Topics In Korea - Episode 3 - Sexual Harassment Or Not?

We sat down to discuss some current trending topics that a lot of Korean people are talking about these days while having lunch. If there’s any current issue that you’d like to hear our opinions and thoughts about, please let us know in the comments! This video has been subtitled in both Korean and English for your learning convenience! 
4/28/20177 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

My First 500 Korean Words (New Vocabulary Book) - Pre-order Now!

This vocabulary book is perfect for beginner learners of the Korean language. It will introduce 500 of the most commonly used Korean words, but instead of just giving you a boring and arbitrary list of words, we have compiled them in groups so that we can give you more context for the words you will learn. 50 days x 10 words each day = 500 words But that's not it. Each word is accompanied by many related words and expressions, so in the end you will be learning thousands of useful Korean expressions, in context. The book is expected to be officially published on May 15 and will be shipped out to you as soon as it becomes available, before we ship out regular orders.
4/25/201711 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Meet-Up Announcement! (May 12, 2017)

Hey! Long time no meet-up! We haven’t had a proper meet-up in a while because we’ve been so busy, so we are very excited for this one! We will have a meet-up at 7 pm, on May 12 (Friday), 2017 at the new location of You Are Here Cafe. The new location is INSIDE the new Hapjeong Delight Square where the new Kyobo Bookstore just opened up.    - May 12, 2017 - 7 p.m.  - You Are Here Cafe (new location!) at Hapjeong Station (합정역)  - The cafe is inside the indoor shopping mall that’s connected to the subway station.    We don’t have ownership of You Are Here Cafe and we don’t make any profit out of the general sales at You Are Here Cafe : ) The cafe is now fully independently operated by our partner company, and we will only be providing them with our books so you can purchase them there and have occasional meet-ups at the venue. It’s a great place with lots of good desserts and beverages, so we hope you enjoy stopping by the place when you go to Kyobo Bookstore in Hapjeong or hang out in the Hongdae/Hapjeong area! 
4/24/20171 minute, 37 seconds
Episode Artwork

Listening Practice In Slow Korean - Birthday Food (생일에 먹는 음식!) [한국어 초급 듣기]

Improve your Korean listening skills with stories that are told to you a bit slowly! In this video, teacher Kyeong-eun talks about something that everyone in Korea eats on their birthday - 미역국(seaweed soup)!
4/21/20173 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Our Favorite Lines from BLONOTE by Tablo (타블로 블로노트)

4/20/20171 minute, 45 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I'm between jobs. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
4/18/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Employees Do Boss’s Makeup - K-Pop Idol Edition (Terrible Idea…)

To celebrate the fact that we have possibly the BEST and NICEST boss in the world, we asked him if we could hurt his ego by doing K-Pop idol makeup on his gracious and beautiful face. Being the most philanthropic person on the team, Hyunwoo kindly accepted the challenge, thinking that it would be a few gentle brushstrokes on his cheeks. Hope you enjoy!!   Written by Hyunwoo Sun
4/16/201714 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

Trending Topics In Korea - Episode 2 - Fine Dust & Racism

We sat down to discuss some current trending topics that a lot of Korean people are talking about these days while having lunch. If there’s any current issue that you’d like to hear our opinions and thoughts about, please let us know in the comments! This video has been subtitled in both Korean and English for your learning convenience! 
4/14/201713 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Common Sentence Endings In Korean

In this video lesson, teacher Hyunwoo introduces some sentence endings that you can commonly see Korean people use in day-to-day conversations and explains the meaning in each of them. The sentence endings introduced in this video lesson are: -요 -ㅂ니다 -(으/느)ㄴ 것 같아요 -(으)ㄹ 수도 있어요 -죠 or -지요 -(으/느)ㄴ데요 -네요 -세요
4/12/201716 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean about Types Of Friends (친구 유형)

We all have various kinds of friends around us, and sometimes we attach certain adjectives to our friends. While it may not be the best thing to do to “label” and categorize people, but it will be a fun exercise and learning experience to go through some words that you can use to describe people and their characteristics! 
4/10/20177 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Trending Topics In Korea - Episode 1 - Sponge Cake Controversy

We sat down to discuss some current trending topics that a lot of Korean people are talking about these days while having lunch. If there’s any current issue that you’d like to hear our opinions and thoughts about, please let us know in the comments! This video has been subtitled in both Korean and English for your learning convenience!
4/7/20179 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Listening Practice In Slow Korean - Kimbap: Picnic Food (소풍 가면 먹는 음식: 김밥) [한국어 초급 듣기]

Improve your Korean listening skills with stories that are told to you a bit slowly! In this video, teacher Kyeong-eun talks about one of the most common picnic foods in Korea - Gimbap (김밥)!
4/4/20173 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

K-Pop Song Recommendation - Cute & Adorable

In today’s video, teacher Seokjin introduces three (rather) old K-Pop songs that were popular back in the day and are still very good to listen to.   내 얘길 들어 봐 by Papaya 내 남자친구에게 by 핑클  엄마야 by 신승훈   
4/2/20174 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I'm looking forward to it. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
3/31/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Ask TTMIK Teachers - How Did We All Meet?

Many people might not know the history of the Talk To Me In Korean members getting together, so we filmed this video to kind of reminisce about the early days of TTMIK. If you guys like this, we will also cover some more “Ask TTMIK Teachers” episodes in the future! 
3/28/201717 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Embarrassing Moment ft. Shiny (샤이니의 당황스러운 경험) - TTMIK Story Time

Shiny is a famous English teacher in Korea, and she is here on our channel to today to share a very embarrassing story with you! This video has been subtitled in both Korean and English for your efficient learning!    ☀️Check out Shiny’s YouTube channel:    https://goo.gl/6rcR8p
3/22/20173 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Comic Book (Webtoon) Recommendation - Penguin Loves Mev

About Penguin love Mev This book is based on the popular webtoon on Naver by the same title, and it contains fun everyday stories about a Korean-British couple who are currently living in the UK. The two big upsides of this comic book are that all the sentences are written in relatively easier and more natural Korean sentences, and that every sentence has English subtitles in the corner of each page.   
3/20/20176 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

48 Korean Words - How Many Of These Do You Know?

See our updates on Instagram, Twitter or Facebook: http://instagram.com/ttmik http://twitter.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
3/19/20173 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: No onions, please. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
3/17/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Q&A - How To Pronounce "않"

We answer these questions in today Q&A video:  - What is the difference between 만나다 and 마중하다? - What is the difference between 놓다 and 넣다? - Why do Korean people say “왜?” instead of “뭐” when they mean “what?” - How do you pronounce 않?    View all of the previous questions in one page: http://talktomeinkorean.com/qna/ 
3/17/20179 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Blonote (written by Tablo from Epik High) + Audio CD + Vocab E-book!

We have received a lot of requests from our students to make BLONOTE available on our store, so here you go! BLONOTE is a beautifully written book by Tablo where he shares his thoughts about various everyday situations that we can all relate to. This set contains both the Korean version and the English version of the book, as well as an audio CD that contains recordings by the author himself. For people who use MyKoreanStore only, we are also offering an accompanying vocabulary e-book that indexes the essential vocabulary words that are used throughout the book. Shipping Once you order the set, you will be receiving the two books and one CD in the mail (usually takes 2-3 weeks via regular mail and 3-5 days via express shipping), and you will receive the vocabulary e-book immediately via e-mail. This is a legally provided product through an official collaboration with the publisher of this book by Tablo. We recommend this book to Korean learners who are looking for good reading material, and it's a really great book to read! We hope you enjoy the book! If you already have Blonote, you can still get the vocab e-book for free by choosing the second option in the dropdown menu above : )
3/14/20173 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Let's eat out tonight. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
3/11/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

On The Subway With a Sleepy Baby (졸린 아기를 데리고 지하철을 탔다가…) - TTMIK Story Time

Seoul subway is usually not the best way to travel with a baby, especially during busy hours, with so many people going and coming, but when you go to a place where traffic congestion is expected, you have no other option. So Hyunwoo took his baby son to a place near the Seoul city hall a few months ago, and here’s what happened during the subway ride.
3/9/20173 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Korean Age Explained (Again)

Age plays a key role in how people interact and development relationships in the Korean culture, so many people ask one another how old they are, eventually, in one way or another. But the hurdle for many Korean learners is that Korea has an age counting system that is different from the rest of the world. In this video, teacher Hyunwoo introduces a simple way to understand how Korean age works. Video by Keith and Hyojin about Korean age: https://youtu.be/72ZTZHarxa0 A prehistoric video by Hyunwoo explaining the Korean age system: https://youtu.be/0hkG4113QYM
3/7/20174 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Korean Fairy Tale Challenge with Christian & Przemysław (크리스티안과 프셰므는 한국 전래 동화를 얼마나 알고 있을까?)

Do you know some Korean fairy tales? We invited Christian & Przemysław and had them guess the storyline of several Korean fairy tales! 
3/4/201710 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Leave me alone. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
3/2/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

How to talk to your Korean in-laws (titles and politeness levels)

This topic was requested by many TTMIK students! Teacher Hyunwoo explains how to talk to your in-laws in Korean, using proper titles and politeness levels.
2/28/20179 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Popular Korean Hashtags and Their Meanings - Must-Know Words In Korean

If you follow some people who speak Korean on social media, there are some common hashtags that you must have come across. In today’s lesson, teacher 주연(Jooyeon) introduces some of the most commonly used hashtags and explains what they mean.
2/25/20175 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Spring Sale 2017 - Get 15% Off On Our Textbooks & E-books!

2/20/20171 minute, 17 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: It's none of your business. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
2/18/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Why I Don’t Like Driving (운전하는 게 싫어요!) - TTMIK Story Time

A lot of people enjoy driving, but some people don’t. Kyeong-eun is one of those people. And she explains why she doesn’t particularly enjoy driving. This has been subtitled in both Korean and English for your Korean learning! 
2/14/20173 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

Bilingual Culture Chat - Valentine’s Day In Korea (한국과 영국의 밸런타인데이는 어떻게 다를까요?)

How do you celebrate Valentine’s Day in your country? In this bilingual culture chat, Goteng, Kyung-hwa and Emil sat down to talk about some differences between Korea and the UK in celebrating this somewhat commercial day and also to share some of their experiences.
2/11/20176 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

Engrish In Korea - Why So Much (Incorrect) English on Korean Signs?

Not many people from Korea speak English, yet you can see so many signs and product names written in (often incorrect) English. If they are going through the trouble of looking up words and designing their permanent signboards with them, why not proofread them? That's because most signs in English are NOT for actual English speakers. Hyunwoo explains what that means.
2/8/20175 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

30 Fun & Useful Korean Phrases (Compilation of 30 one-minute TTMIK lessons)

This is a compilation of 30 videos in our One-Minute Korean series. 
2/5/201724 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Book Recommendation: 완득이 (Punch) / Young-Adult Book

We have received a lot of requests for Korean book recommendations. Here is Kyung-hwa's first book recommendation: 완득이 [wan-deu-gi] (or Punch). It has also been made into a movie featuring 유아인. It’s a young-adult coming-of-age novel that is relatively easy to read, and since the story in the movie is not that different from the original novel, watching the movie first can be a good way to make sure you understand the story in the book more effectively.
2/2/20172 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I don't think so. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
1/31/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

What Koreans Eat On Lunar New Year's Day (떡국: Rice-cake Soup)

You might already know that Korean people eat a bowl of rice-cake soup (떡국) in the morning of Lunar New Year's Day and it symbolizes getting one year older. But what does a bowl of rice-cake soup actually look like? How do you make it? Here is our attempt to try it as well as show you how it's made. ***** 사골 곰탕 만두 떡국 Ox-bone broth rice-cake soup with dumplings   재료: 떡국 떡, 사골 국물, 만두, 대파, 계란, 소금, 후추, 김 Ingredients: thin-sliced rice cakes, ox-bone broth, dumplings, green onions, eggs, salt, pepper, seaweed(laver)   떡국 떡을 물에 30분 정도 불려 놓는다. 팔팔 끓는 사골 곰탕에 만두와 떡국 떡을 넣어 준다. 떡이 충분히 익으면 소금과 후추로 간을 맞춘다. 대파를 어슷 썰어 넣는다. 계란으로 지단을 만들고 얇게 썬다. 지단과 김, 고추와 같은 고명으로 마무리한다.   Let rice cake slices sit in cold water for 30 minutes Bring ox-bone broth to a boil and add dumplings and rice cake slices After the rice cake slices are fully cooked, add salt and pepper to adjust the taste Slice the green onions diagonally Make thin slices of fried eggs Finish up by adding decorations using fried egg slices, seaweed and pepper ***** 멸치 떡국 Anchovy broth rice-cake soup   재료: 떡국 떡, 멸치, 다시마, 대파, 국간장, 소금, 후추, 계란, 김 Ingredients: thin-sliced rice cakes, anchovies, kelp, soup soy sauce, salt, pepper, eggs, laver   떡국 떡을 찬물에 30분 정도 불려 놓는다. 멸치와 다시마를 물에 넣고 끓인다. 끓기 시작하면 다시마를 건지고 약한 불로 15분 정도 더 끓인다. 떡국 떡을 넣어 끓인다. 떡이 다 익으면 대파를 어슷 썰어 넣고 국간장과 소금, 후추로 간을 맞춘다. 계란을 풀어 넣고 살살 저어 준다. 계란, 김, 고추와 같은 고명으로 마무리한다.   Let rice cake slices sit in cold water for 30 minutes Boil water with anchovies and kelp in it When it starts to boil, remove the kelp and boil for 15 more minutes over a low heat Add rice-cake slices and bring to a full boil Once the rice-cakes are cooked, slice green onions diagonally and season it with soy sauce, salt and pepper Add an egg and stir the soup Finish up by adding decorations using fried egg slices, seaweed and pepper
1/29/201710 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Royal Hanbok - What Korean Kings and Queens Used to Wear (왕과 왕비가 입었던 한복)

Hanbok(한복) is traditional clothing in Korea, the colorful clothes that you can see Korean people wearing on traditional holidays or during wedding ceremonies. We went to the N Seoul Tower Hanbok Culture Experience Center to try out some royal palace style Hanbok!
1/27/20179 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Why Do Korean Babies Say "I" in the Third Person?

Many people have asked us why Korean babies refer to themselves in the third person when they want to say "I" and here are 3 reasons that we think they do it, more commonly than toddlers in other countries. 한국의 아기들은 "나"라는 말을 하는 대신에 자신의 이름을 써서 3인칭으로 이야기를 할 때가 많죠. 왜일까요? 그 이유에 대해서 설명합니다. 
1/25/20176 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Polish Language Challenge with Przemysław (프셰므와 함께 한 폴란드어 챌린지)

☀️Follow Przemysław: https://www.instagram.com/przemyslawkrompiec/ This video has been subtitled both in Korean and in English for your learning convenience. If you want to add translations in your language, click here: https://goo.gl/jvUyJk
1/25/20178 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I've changed my mind. [TalkToMeInKorean]

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
1/20/20171 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Sentence Relay - Will This Story Make Sense? 한국어로 문장 이어가기!

샤이니(Shiny) is a well-known English teacher in Korea who recently started her own YouTube channel ( https://goo.gl/6rcR8p ). She joined us in a fun little challenge of sentence relay. Hyunwoo, Shiny and Jooyeon will take turns to pick one Korean word and then form a sentence, AND make the flow of the story make some sense.
1/18/20178 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

Playtime with My Daughter - Reading Together (2 years 10 months) - 아이와 함께 책 읽기

민송(Minsong) is teacher 경은(Kyeong-eun)’s daughter, who is about 2 years and 10 months old. She is making a lot of progress in learning to speak her mother tongue(Korean), so we will share some mother-daughter moments with you through videos.
1/13/20177 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Do This One Thing to Keep Improving Your Korean

You can't really say one single method is better than all the other learning & practice methods, but if we were to pick just one way to continue improving your Korean, we would pick "writing in your journal in Korean every day." Only diaries? Of course this can be done not only in a journal but also on social media or in video format (e.g. on YouTube). The basic idea is that as long as you keep doing this regularly (ideally every day), you will quickly and naturally find words and grammar points that you do not know yet, and since journal entries are about your day-to-day life, you will become more curious to know these things than when you study with sample phrases in a book. How do you start? Just start by simply writing down whatever you can think of in Korean. Single-word entries are fine too. Gradually you will feel the want and need to form longer and more complete sentences as you spend more time thinking about things you want to say in Korean. It's quite simple. What if I don't know a certain word or a grammar point? You can easily look up words in online dictionaries (we recommend http://endic.naver.com ) and also look up grammar points and sentence patterns in our curriculum page ( http://talktomeinkorean.com/curriculum ). Give it a try and you will love finding what you don't know and also the experience of being able to write things you couldn't before!
1/12/20177 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Book Giveaway (21 Textbooks!!) + Ask TTMIK Teachers

We answer some questions we received from you guys about the team! 💕 We are also doing a giveaway for our textbooks so please read the following for more information! 👇🏻👇🏻 --- How to Participate In The Giveaway --- (1) Be subscribed to Talk To Me In Korean (http://youtube.com/talktomeinkorean) (2) Like this video on YouTube (click on that LIKE button ^^ 좋아요 눌러 주세요!) (3) Leave a comment on YouTube or on our website (about anything! Or if you have any other questions you'd like us to answer, please let us know) That's it! We will select two lucky winners to receive a full package of 21 TTMIK textbooks.
1/10/201712 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Embarrassing Moment In The Subway (지하철에서 있었던 당황스러운 일

Survival Korean: https://goo.gl/UKYSnY Korean Phrasebook For Travelers: https://goo.gl/5HX3ka
1/6/20171 minute, 52 seconds
Episode Artwork

How are they different? - Korean Phrasebook For Travelers vs. Survival Korean (TTMIK Textbooks)

Survival Korean: https://goo.gl/UKYSnY Korean Phrasebook For Travelers: https://goo.gl/5HX3ka
1/4/20171 minute, 53 seconds
Episode Artwork

New Year’s Day in Korea vs. the UK (한국과 영국의 새해 첫날 문화 비교!) - TTMIK Culture Chat

How do you celebrate New Year’s Day in your country? Let’s find out how things are different in Korea and the UK. 한국과 영국에서는 새해를 각각 어떻게 기념할까요? 고탱과 에밀과 함께 이야기 나눠 봤습니다.
12/30/20167 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Look Inside - Korean Phrasebook For Travelers (한국어 몰라도 한국 여행 갈 수 있다!)

Our newest textbook is for travelers who are planning a trip to Korea but don't have a lot of time to study Korean. 
12/28/20165 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Funny Conversation With My Baby Son (세살 아들과의 재미있는 대화)

In today's Story Time episode, teacher Hyunwoo(현우) tells you a funny interaction that he had with his 2.5-year-old son. The video is subtitled in both Korean and English for your learning!
12/27/20162 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

How Is Christmas Different Between Korea vs. USA? (TTMIK Culture Chat)

How do you normally celebrate Christmas? We tried comparing the Christmas culture in Korea and USA. 한국과 미국의 크리스마스 문화에는 어떤 차이가 있을까요?
12/23/20166 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

News Keywords in Korea (한국의 핫이슈 키워드) Ep. 6

Learn with 5 keywords that were commonly used in the news headlines in Korea over the past couple of weeks! 한국의 뉴스 헤드라인에 지난 1-2주 동안 자주 등장했던 핫이슈 키워드들로 공부해 보세요.
12/21/20163 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords: [ㅇㅇ]앓이 & 기승전[ㅇㅇ] (Sick For Someone? Story’s Conclusion?)

Watch more videos in this series on our website: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/buzzwords/ In this video, Hyunwoo and Jaemin discuss the expressions [ㅇㅇ]앓이 and 기승전[ㅇㅇ]. 앓이 is literally translated to “being sick” or “being sore” and it is usually used to describe your feelings for someone that you really like, usually a celebrity. 기승전[ㅇㅇ] originates from the original expression 기승전결, which menas “introduction, development, turn, and conclusion,” used to talk about the development of a story. So if someone keeps talking about something no matter what the topic of the conversation was, you can say 기승전 and add whatever the topic is after it. 
12/16/20168 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

How I Learned Korean - Theresa (Jamaica) & Justine (France)

Previous interview (with Min-gyu from the USA) https://youtu.be/HATjclY_Mq4 Theresa from Jamaica and Justine from France share how they learned to speak Korean fluently. 자메이카에서 온 테레사 씨와 프랑스에서 온 저스틴 씨가 그동안 한국어를 어떻게 공부했고, 어떤 방법을 이용해서 실력을 키웠는지에 대해서 주연 선생님과 이야기를 나누었어요.
12/14/20160
Episode Artwork

How I Learned Korean - Theresa (Jamaica) & Justine (France)

Previous interview (with Min-gyu from the USA)
 https://youtu.be/HATjclY_Mq4   

Theresa from Jamaica and Justine from France share how they learned to speak Korean fluently.   자메이카에서 온 테레사 씨와 프랑스에서 온 저스틴 씨가 그동안 한국어를 어떻게 공부했고, 어떤 방법을 이용해서 실력을 키웠는지에 대해서 주연 선생님과 이야기를 나누었어요.
12/14/20166 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

How Being 30 Years Old Changed Me (서른이 되어서 달라진 점들)

Kyung-hwa says that she experienced quite a few changes this year when she turned 30 years old. 
12/12/20163 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords: 아재파탈 & 성지순례 (Ajeossi Fatale? Pilgrimage?)

In this video, Hyunwoo and Jaemin discuss the expressions 아재파탈 and 성지순례. 아재 is a friendly term that refers to 아저씨 (married middle-aged man), and 파탈 comes from the French expression "fatale." So 아재파탈 refers to a man in his middle age who is very (even fatally) attractive. 성지순례 originally means "pilgrimage" but on the Internet, people use 성지순례 to describe the visit to a blog post or a social media post that correctly predicted the future. 
12/9/20167 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I am stuck in traffic.

Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
12/8/20161 minute
Episode Artwork

Spanish Language Challenge with Christian Burgos

Here is another fun language challenge! This time it’s a Spanish Language Challenge! Follow Christian Burgos here: https://www.instagram.com/crisxt20/ https://www.facebook.com/ChristianBurgosKorea/
12/7/201616 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Last Day Of Winter Sale 2016

12/7/201654 seconds
Episode Artwork

Downsides of the Oppa, Eonni culture in Korea

There are many upsides to the Oppa, Eonni, Hyeong, Nuna culture in Korea, but of course there are also downsides. Hyunwoo mentions a couple of them. What do you think? 
12/5/20167 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Tell me about it.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
12/4/20161 minute, 17 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Dry-cleaning (드라이클리닝)

Jooyeon introduces some essential Korean words and expressions regarding dry-cleaning. Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
12/3/20164 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Korean Conversation Using iPhone Word Suggestions?

Will it be possible to have a conversation that makes sense in Korean, using the iPhone QuickType word suggestions? 경은 and 주연 gave it a try!
12/2/20164 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Understanding, Honorifics, Shall We? & Want To

Watch more Korean Q&A videos in this series: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/koreanqna/ Ask us questions on Twitter: http://twitter.com/ttmik
12/1/20165 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Let's Eat Together: Pizzas In Korea (새로운 피자 시도해 보기)

Have you had Korean style pizzas before? How are they different from pizzas in your country? 경은 and 석진 sat down to have some Korean style pizzas with shrimp and pork. How are these different from the usual pizza you have in your country?
11/29/201610 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Confusing Double Consonant Sounds In Korean

Can you distinguish ㄱ, ㅋ and ㄲ from each other? How about ㄷ, ㅌ, ㄸ? In this video, Hyunwoo will explain how to practice saying these more naturally.
11/28/201614 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

News Keywords in Korea (한국의 핫이슈 키워드) Ep. 5

Learn with 5 keywords that were commonly used in the news headlines in Korea over the past couple of weeks! 한국의 뉴스 헤드라인에 지난 1-2주 동안 자주 등장했던 핫이슈 키워드들로 공부해 보세요.
11/27/20163 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

Get 15% Off Talk To Me In Korean Books & E-books (Winter Sale)

11/25/20161 minute, 55 seconds
Episode Artwork

Iyagi Season 2 Begins (이야기 시즌 2가 시작되었어요)

Listen to the first episode of Iyagi Season 2 here: http://www.talktomeinkorean.com/lessons/iyagi-s2e1/ Iyagi Season Two (on-going) http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/iyagi-s2/
11/24/20162 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Almost Missing Adele’s Concert (아델 콘서트에 못 갈 뻔했던 이야기) ㅡ Story Time

More videos in this series: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/story-time/ Kyung-hwa tells us a story about her trip to LA earlier this year and how she almost couldn’t get in to see Adele’s concert. 경화 선생님이 올해 미국 LA에 갔을 때 아델 콘서트에 입장을 못 할 뻔했다고 합니다. 오늘 스토리 타임에서는 이 이야기를 들어 보시죠.
11/23/20166 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

News Keywords in Korea (한국의 핫이슈 키워드) Ep. 4

Learn with 4 keywords that were commonly used in the news headlines in Korea over the past couple of weeks! 한국의 뉴스 헤드라인에 지난 1-2주 동안 자주 등장했던 핫이슈 키워드들로 공부해 보세요.
11/21/20163 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

Common Pronunciation Mistakes By Native Korean Speakers

There are many Korean words that even native speakers mispronounce, either just out of habit or because they don’t know that they are saying them wrong. Teacher 경화 goes over some of these examples in this video. More videos in this series: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/korean-pronunciation-guide/
11/17/20163 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Korean Words Comparison - 젊다 vs 어리다 (young)

* K-Word Showdown (E-book) : https://goo.gl/SNha0T Study with more pairs of similar words like this through our e-book and audio program! 젊다 and 어리다 can both be translated to “young," but how are they different? Teacher 현우 will walk you through their similar and different usages in this video. In short, both 젊다 and 어리다 can be used to mean “to be young” but 어리다 is used to refer to children, whereas 젊다 usually refers to “youth” or people who are relatively young compared to oneself. You can find more detailed explanation in this video lesson.
11/17/20162 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords: 비주얼 깡패 & 중2병 (Visual Gangster? Middle School Disease?)

Watch more videos in this series on our website: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/buzzwords/ In this video, Hyunwoo and Jaemin discuss the expressions 비주얼 깡패 and 중2병. 비주얼 깡패 is literally translated to “visual gangster” and it probably originates from the expression 어깨 깡패 (shoulder bully or shoulder gangster), which refers to people who have very broad shoulders (usually viewed positively). So 비주얼 깡패 is just used to describe someone who is very good-looking. And 중2병 is literally translated to “2nd year in middle school disease”, which is the emotional changes that one might go through during puberty or adolescence.
11/15/20167 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

My Favorite K-Drama Lines - 구르미 그린 달빛 (Moonlight Drawn By Clouds)

Listen to even more K-drama lines introduced this video series: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/kdrama-lines/
11/13/20165 minutes, 1 second
Episode Artwork

_S2_E1.pdf

11/11/20160
Episode Artwork

Korean Q&A – Being Late, Dirt, Land & Good Post

Watch more Korean Q&A videos in this series: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/koreanqna/ Ask us questions on Twitter: http://twitter.com/ttmik
11/11/20166 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Iyagi Season 2 Ep. 1 / 학창 시절 별명 / Nicknames From School Days

Listen to a natural conversation between two native Korean speakers about nicknames. What kind of nicknames did you have when you were in school? Or if you are still in school, what kind of nicknames do you or your friends have? Also, are there any interesting and memorable names that your friends have? 여러분은 학교 다닐 때 어떤 별명이 있었나요? 아니면 친구들 중에서 별명이 재미있거나 이름이 특이해서 기억나는 사람이 있나요?    IYAGI is an audio conversation series where two native Korean speakers talk about various topics. You can listen to all the conversations in Season 1 here: https://goo.gl/wFGj0g and also get the translation package for Season 1 here: https://goo.gl/peHT6m  
11/11/201610 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: That makes sense.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
11/9/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

News Keywords in Korea (한국의 핫이슈 키워드) Ep. 3

Learn with 4 keywords that were commonly used in the news headlines in Korea over the past couple of weeks! 한국의 뉴스 헤드라인에 지난 1-2주 동안 자주 등장했던 핫이슈 키워드들로 공부해 보세요. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
11/7/20164 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Words Comparison - 우와 vs 와 (Wow)

You probably already know that both 우와 and 와 mean “Wow” as an exclamation, but how are they different? Do they have any differences in usage? Teacher 경화 will walk you through their similar and different usages in this video. In short, both 우와 and 와 can be used to show excitement but 와 is commonly also used to show frustration or anger. You can find more detailed usage examples in this video lesson. Tune into Arirang Radio’s Catch The Wave here: http://arirangradio.com/catchthewave If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
11/5/20163 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Korean Buzzwords: 만찢남, 만찢녀 & 개취 (Comic Books and Tastes?)

In the new autumn season of Catch The Wave, Hyunwoo and Jaemin introduce a couple of Korean buzzwords each week! This week we talk about 만찢남, 만찢녀 and 개취. 만찢남 is short for 만화를 찢고 나온 남자 (a man who tore out of a comic book) and 만찢녀 means 만화를 찢고 나온 여자 (a woman who tore out of a comic book), both of which mean someone really (almost perfectly) beautiful. 개취 is short for 개인 취향, and it means personal preference or personal taste. Tune into Arirang Radio’s Catch The Wave here: http://arirangradio.com/catchthewave If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
11/3/20166 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Introducing Situational Dialogues In Korean (E-book)

Once you've learned the basics of the Korean language, you'll need more specific example dialogues to read and listen to. Our new e-book Situational Dialogues In Korean will give you dialogues in 5 major categories and 17 sub-categories.  If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
11/2/201642 seconds
Episode Artwork

How I Studied Korean - Min-gyu(권민규) from the USA

Karl, or in his Korean name, 권민규, started learning Korean with Talk To Me In Korean back in 2014. After about 2 years of self-studying and 9 months of studying abroad in Seoul, he is very fluent in Korean now. So we sat down with him to ask him some questions about how he studied.  If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
11/1/20166 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

News Keywords in Korea (한국의 핫이슈 키워드) Ep. 2

Learn with 5 keywords that were commonly used in the news headlines in Korea over the past couple of weeks! 한국의 뉴스 헤드라인에 지난 1-2주 동안 자주 등장했던 핫이슈 키워드들로 공부해 보세요. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik
10/30/20163 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – In Love, Older Brother’s Wife, Sitting, Ride

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
10/28/20168 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Help yourself.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
10/26/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Buzzwords: 금수저 & 흙수저 (Gold Spoon & Dirt Spoon?)

With the new season starting at Catch The Wave, we decided to change up the format of the segment where Hyunwoo joins the new host, Jaemin Park. So in the new season, we will introduce a couple of Korean buzzwords each week!    Tune into Arirang Radio’s Catch The Wave here:  http://arirangradio.com/catchthewave    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
10/24/20166 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

Baby’s Thumbsucking Habits (손가락을 빠는 아이의 습관) (Korean + English subtitles) ㅡ Story Time

In today's Story Time episode, teacher Kyeong-eun(경은) tells you a story about her daughter’s thumbsucking habits and how she has been making efforts to stop her from doing that. The video is subtitled in both Korean and English for your learning!   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com      Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
10/22/20165 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

News Keywords in Korea (한국의 핫이슈 키워드) Ep. 1

Learn with 5 keywords that were commonly used in the news headlines in Korea over the past couple of weeks! 한국의 뉴스 헤드라인에 지난 1-2주 동안 자주 등장했던 핫이슈 키워드들로 공부해 보세요.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com     Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik   
10/20/20163 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Dessert, Loneliness, Difference & Big Nose?

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik   
10/18/20166 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean – Washing Clothes (빨래하기)

In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea.  If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
10/14/20163 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Walking Your Dog By Han River

In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
10/12/20166 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Embarrassing Experience About Alcohol (술이 갑자기 깼던 재미있는 경험) (Korean + English subtitles) ㅡ Story Time

In today's Story Time episode, teacher Seokjin tells you a story of a time when he had a little bit of drink and sobered up in a very interesting way. The video is subtitled in both Korean and English for your learning!    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com      Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
10/8/20162 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Good-bye Adrien! (Last show with Adrien on Catch The Wave / Arirang Radio)

Adrien Lee, the host of Catch The Wave on Arirang Radio, is going to take a break and moving on to some other exciting adventures : ) This is the last show that Adrien and Hyunwoo did together this week after working together on the show for past 5 years.   As for the word comparisons series, we will still continue to make videos in the series, but in a different format, so please stay tuned! And Hyunwoo will continue to be a weekly guest on Catch The Wave with a new host :) You can tune in every Wednesday for Hyunwoo's segment at http://arirangradio.com/catchthewave   * If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik     TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
10/6/20162 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I will see you in a bit.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
10/4/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

How to Answer Tricky “YES or NO" Questions In Korean

Have you ever wondered why Korean speakers say 네(= yes) when they are supposed to say “No”? It can be tricky for beginner learners because the logic behind answering negative questions can be a bit different between in Korean and in English. Our former intern Yeni from England and teacher Hyunwoo will explain how to understand the difference. Listen to the audio grammar lesson about Yes and No: http://www.talktomeinkorean.com/lessons/level-1-lesson-2/    * If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com      * Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
10/1/20163 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Seeing a Doctor, Korean Friends & Saying Hi

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik   
9/29/20166 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Fun Korean Word - 브라운관 (Brown Tube?)

Can you guess what 브라운관 means? It’s a fun word that used to be used much more commonly in the past, but it’s definitely still used from time to time. Teacher Hyunwoo will explain it to you in Korean (with Korean & English subs).    여러분 “브라운관”이 무슨 뜻일까요? 이 재미있는 표현이 무슨 뜻이고, 어떻게 쓰이는지에 대해서 현우 선생님의 설명을 들어 보세요!    * If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com      * Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/27/20161 minute, 39 seconds
Episode Artwork

Staying In Seoul For Chuseok (Yeni's Story) 서울에서 추석 보내기

A lot of the Seoul population is actually "from" Seoul and they don't have to travel anywhere for the national traditional holiday of Chuseok, but millions of people still travel out of Seoul to visit their respective hometowns or that of their spouse's. If you are not from Korea and happen to be in Seoul for Chuseok, your experience might be a little bit different from that of the people who do travel.    Follow Yeni on Instagram http://instragram.com/yeniog    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik     TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/24/20169 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

Private Boarding House (하숙집) (Korean + English subtitles) ㅡ Story Time

In today's Story Time episode, teacher Hyunwoo tells you a story of a 하숙집 (private boarding house) that he used to live in. Many university students in Korea live in a 하숙집 if they go to school away from their parents' place. The video is subtitled in both Korean and English for your learning!    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/21/20163 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 식구, 가족 / 실수, 잘못

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
9/20/20165 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Long Time No See.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
9/16/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Popular Hangover Remedies In Korea (한국에서 인기 있는 숙취 해소 방법)

When you have a splitting headache and are not feeling so well because of a bad hangover, what do you do to relieve your hangover? Teachers 경은 and 주연 discuss what their favorite hangover remedies are!    여러분은 숙취(hangover)가 있을 때 어떻게 숙취를 해소하시나요? 경은 선생님과 주연 선생님이 개인적으로 좋아하는 숙취 해소 방법에 대해서 들어 볼까요?    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik     TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/14/20163 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - 네 (NE or DE?) & 뭐 (MWO or BWO?)

Teacher Hyunwoo will address some of the most commonly asked questions by beginner Korean learners!! If you’ve wondered why you thought “yes” was 네 but it sounds like 데, this video lesson will definitely help you understand the reason.  If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik     TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/12/20165 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Are You Kidding Me?

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik   * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
9/8/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 충고, 조언 / 화나다, 화내다

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
9/6/20165 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Fun Korean Word - 랜선 이모 (LAN Cable Aunt?)

Can you guess what 랜선 이모 means? 이불 means "LAN cable" and 이모 means “aunt”, or mother’s sister(s) to be more specific. It’s a fun word that many Korean speakers use these days. Teacher Kyung-hwa will explain it to you in Korean (with Korean & English subs).  여러분 “랜선 이모”가 무슨 뜻일까요? 이 재미있는 표현이 무슨 뜻이고, 어떻게 쓰이는지에 대해서 경화 선생님의 설명을 들어 보세요!    * If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com  * Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik       * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/5/20162 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Vending Machine On The Train

In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
9/2/20167 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Never mind.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/xbrlMy Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
8/30/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 환승하다, 갈아타다 / 미루다, 연기하다

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
8/29/20165 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - SHINee [TalkToMeInKorean]

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of SHINee? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/29/20161 minute, 43 seconds
Episode Artwork

Movie Titles In Korean (2016)

Ever wondered what your favorite movies are called in Korean? We introduce the Korean titles of some recently released movies through this video lesson. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Our previous "movie titles in Korean" video: https://youtu.be/nP3-g7CPr7U Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
8/28/20161 minute, 59 seconds
Episode Artwork

Fun Korean Word - 이불킥 (Blanket Kick?) [TalkToMeInKorean]

Can you guess what 이불킥 means? 이불 means blanket (or duvet) and 킥 means kick. It’s a fun word that many Korean speakers use these days. Teacher Kyeong-eun will explain it to you in Korean (with Korean & English subs). For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    여러분 "이불킥”이 무슨 뜻일까요? 이 재미있는 표현이 무슨 뜻이고, 어떻게 쓰이는지에 대해서 경은 선생님의 설명을 들어 보세요!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
8/26/20161 minute, 39 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Korean Q&A Sentence Patterns (textbook)

Take a look inside our new textbook, Korean Q&A Sentence Patterns! You can get your own copy on our online bookstore at http://goo.gl/gMGFzC (international shipping available).      Conversations are basically continuations of questions and answers. Sometimes you ask questions, and other times you answer questions. In this book, we introduce common sentence patterns used in interview questions as well as day-to-day conversations. There are 50 questions, divided into 10 different categories, and each question is followed by 3 more similar questions, and each sample answer is also followed by 3 more possible answer types. (200 main questions and 200 answers in total!) And about each of the 50 questions, there is a sample answer by Talk To Me In Korean teachers and a short sample dialogue, also followed by study notes.   This will be a great learning material for anyone who is preparing for any kind of interviews in Korean, Korean speaking test, or real-life conversations at work or during travel.   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH         If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com      Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore   http://mykoreanstore.com       Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik     http://facebook.com/talktomeinkorean        TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus     Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
8/25/20165 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Police Station

In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
8/24/20166 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 선선하다, 시원하다 / 곳, 데

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
8/23/20167 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - GOT7

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of GOT7? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/22/20162 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

My Favorite K-Drama Lines - 또 오해영 (Another Oh Hae Young)

We are back with another episode of “My Favorite K-Drama Lines” with 경은(Kyeong-eun)! We asked her to pick her favorite lines from the drama, 또 오해영 (Another Oh Hae Young) and share them with our viewers. You can read all the lines in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/ohhaeyoung : ) For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA * Related video Korean Culture through K-Drama: 또 오해영 (Another Oh Hae Young) https://youtu.be/pk3mzNvYctE * More “My Favorite K-Drama Lines” videos https://goo.gl/g7aWV9 Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
8/20/20165 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Nice profile, Double past tense & Locals

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/19/20165 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Gas Station

In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
8/18/20167 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Netflix and Chill

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/xbrlMy Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
8/17/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 간섭하다, 참견하다 / 일어나다, 깨다

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/16/20168 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - B.A.P

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of B.A.P? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/15/20161 minute, 48 seconds
Episode Artwork

K-Pop Humming Challenge

Would you be able to recognize K-Pop songs just by listening to someone humming them? We had a fun K-Pop humming challenge where Seokjin hummed some Korean songs and Kyung-hwa, Jooyeon and our intern Yeni (from England) tried to guess the names of the songs. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
8/14/20166 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Dangerous Wall

In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  
8/12/20166 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: expressions related to HANDS

Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-hands/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/10/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 취지, 목적 / 체험, 경험

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/9/20168 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

French Language Challenge with Adrien Lee

Do you speak French? Or are you interested in learning French? We invited our friend Adrien Lee to teach us some basic French expressions as well as test Kyung-hwa and Jooyeon’s French skills! Adrien is the host of Showbiz Korea on Arirang TV and Catch The Wave on Arirang Radio. For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    아리랑 TV의 Showbiz Korea와 아리랑 라디오의 Catch The Wave를 진행하고 있는 친구인 Adrien Lee와 함께 재미있는 프랑스어 도전 영상을 만들어 봤어요! 과연 경화 선생님과 주연 선생님은 프랑스어를 얼마나 잘 배울 수 있을까요?    Adrien’s link: http://instagram.com/adrienkorea http://arirangradio.com/catchthewave  http://arirangtv.com/showbizkorea     Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean   TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri  Seokjin http://instagram.com/seokjin82  Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus  Hyunwoo http://instagram.com/ever4one 
8/8/201611 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - SEVENTEEN (세븐틴) [TalkToMeInKorean]

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of SEVENTEEN (세븐틴)? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/7/20163 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

Kyung-hwa’s Favorite Korean Make-up Products

Have you used any Korean make-up products before? TTMIK’s in-house make-up guru Kyung-hwa introduces her 5 favorite korean make-up products and why they like them. This was designed to be great listening material for you! If you don’t understand everything Kyung-hwa says, feel free to pause the video anywhere and study with the subtitles! If you have any questions about any of the things she said in this video, please let us know in the comments! For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri Seokjin http://instagram.com/seokjin82 Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus Hyunwoo http://instagram.com/ever4one
8/6/201610 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TalkToMeInKorean in Los Angeles! (KCON USA 2016)

미국 로스앤젤레스에서 열린 KCON 행사에 참여하고 왔습니다 We were very happy to attend KCON again this year and to meet so many TalkToMeInKorean students! Thank you for all the love and support and we'll continue to work harder to help you learn Korean and stay motivated to improve! For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/4/20163 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

[Korean Words Comparison] 늘다, 좋아지다, 나아지다 / 오직, 만

Here’s a snippet of Hyunwoo’s weekly appearance on Arirang Radio’s Catch The Wave (hosted by Adrien Lee), where he introduces the subtle differences between some Korean words that can be translated to the same English word. For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/2/20167 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: expressions related to EARS

Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-ears/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
8/1/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Using a Camera (카메라 사용하기)

Learn some essential vocabulary words related to taking pictures and using a camera! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA 카메라를 사용해서 사진을 찍을 때 꼭 알아야 하는 한국어 표현들을 소개합니다! Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/31/20163 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – For here, Profile picture, How to write you are, Addressing someone

Click here for a secret review video on our site! http://www.talktomeinkorean.com/shows/korean-qna-forhere/ Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. Thank you! We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/30/20166 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 맞다 vs. 그렇다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 맞다 and 그렇다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/29/20162 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: expressions related to EYES

Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/lTO0Ah Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/28/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Through Photos - Tents In The Park [TalkToMeInKorean]

Click here for a secret review video on our site! http://talktomeinkorean.com/lessons/photos-tents In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. Stay tuned for more! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA * SUMMER SALE Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/27/20165 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - APINK (에이핑크)

Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of APINK (에이핑크)? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/26/20162 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Mouth

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/lTO0Ah Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/25/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Catch The Wave - 수고 vs. 고생 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 수고 and 고생. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/25/20161 minute, 49 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Reading Books (책 읽기)

Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. In today’s video, Seokjin introduces some essential words and expressions that you need to know in relation to reading books! 오늘은 석진 선생님이 책 읽기와 관련해서 여러분이 꼭 알아야 할 한국어 단어와 표현들을 소개합니다!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/24/20164 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Fun Things To Ask Siri In Korean 한국어로 Siri에게 할 수 있는 재미있는 질문들

Be sure to try asking these fun questions to Siri or any other virtual assistant of your choice and let us know how it went. 스마트폰으로 할 수 있는 일들이 굉장히 많은데, 그 중 하나는 바로 음성 인식 기능을 이용하는 거죠. 한국어를 공부하시는 분들이라면 Siri와 한국어로 간단한 대화를 나누는 것도 재미있는 연습이 될 거예요! We also have a summer sale going on! Save 10% on all of our books: http://goo.gl/nG87Oy Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/23/20164 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Culture through K-Drama: 또! 오해영 (Another Oh Hae Young)

Understand some Korean cultural aspects found in the K-drama 또 오해영 (Another Oh Hae Young) through this video, where teacher Kyeong-eun sat down with Terris Brown to discuss some interesting aspects in the Korean culture.    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/22/20169 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 개발 vs. 발전 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 개발 and 발전. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/21/20162 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Excuse me.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/xbrlMy Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/20/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Q&A – Tattoo, Wisdom Tooth, Phone Call & Sleepy

Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. Thank you! We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/19/20166 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Postbox

Use the coupon code [summer2016] on our online bookstore at http://mykoreanstore.com to save 10% on any order over $12. The sale ends on July 31. Thank you! In this series, we introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. Stay tuned for more! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/18/20164 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - G-Friend (여자친구)

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of G-FRIEND (여자친구)? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/17/20161 minute, 20 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 자백 vs. 고백 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 자백 and 고백. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/17/20161 minute, 25 seconds
Episode Artwork

Summer Discount + New TTMIK Notebook!

We are having a summer sale for 2 weeks! We can’t have discounts for our textbooks that often because of the production costs, but just for two weeks, you can get 10% off all of our textboks! Use the discount code [summer2016] to save 10% on any of our textbooks or 10% off our e-books for an order of more than $12. Check out our textbooks on our online bookstore: http://mykoreanstore.com 감사합니다!    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/16/20163 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: It is on the tip of my tongue.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/WyV5d9 Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/16/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Catch The Wave - 보관 vs. 보존 (Korean words comparison) [TalkToMeInKorean]

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 보관 and 보존. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/13/20164 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Korean Ramyeon Giveaway Announcement!

We announce the winner of our giveaway for June 2016! Out of all the people who placed an order on our online bookstore at http://mykoreanstore.com, we chose one lucky winner to receive a variety of delicious and newly released Korean ramyeon noodles! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/12/20166 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: You are the best.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://goo.gl/hpUqHm Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/12/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Essential Baby Product Names In Korean - 필수 육아용품들 이름을 한국어로!

We know we have many subscribers who are parents and raising children. Kyeong-eun and Hyunwoo go over some of the most essential baby products and what they are called in Korean! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA 저희 웹사이트에서 공부하시는 분들 중에는 아이를 키우시는 분들도 많으시죠? 아이를 기르면서 꼭 쓰게 되는 핵심 육아용품들의 이름을 알고 계신가요? 경은 선생님과 현우 선생님이 몇 가지 핵심 용품들의 이름을 소개합니다! Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/11/20165 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Korean Dialect Challenge - Gyeong-sang Province Edition! 경상도 사투리 알아듣기 도전!

We are back with another Korean dialect challenge! This time, we invited our friend Hugh(순홍) from the MyKoreanHusband channel and asked him to introduce some fun words and phrases in the Gyeongsang Province dialect! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Check out Hugh’s channel: https://www.youtube.com/c/mykoreanhusbandpage Korean Dialect Challenge - Jeju Island Edition https://www.youtube.com/watch?v=jKKt7O-cZ04 Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/10/20167 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 성적 vs. 점수 (Korean words comparison) [TalkToMeInKorean]

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 성적 and 점수. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/9/20163 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I'll shoot you a message. (ft. Woojong Yi)

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-shootyouamessage/ Check out Woojong Yi's channel https://www.youtube.com/c/woojongyi Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/8/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

My Favorite K-Drama Lines - Reply 1988 (응답하라 1988)

We are back with another episode of “My Favorite K-Drama Lines” with 경은(Kyeong-eun)! We asked her to pick her favorite lines from the drama, 응답하라 1988 (Reply 1988) and share them to our viewers. You can read all the lines in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/reply1988 : )    For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/7/20169 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Through Photos - Crosswalk

In this new series, we’ll introduce fun expressions that you can see written here and there in Korea. Stay tuned for more! For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/6/20163 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide - BEAST (비스트)

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of BEAST(비스트)? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Get the Fan Letter Recipes e-book here: https://goo.gl/Z957cd   For daily Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/5/20161 minute, 2 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 상담 vs. 상의 (Korean words comparison) [TalkToMeInKorean]

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 상담 and 상의. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/5/20163 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Pros & Cons, Plural Form, Ph.D., & Talking To Children

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
7/4/20166 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: You nailed it.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-younailedit/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/3/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Life in Seoul vs. Countryside (ft. Nichola from MyKoreanHusband)

Our friends Nichola and Hugh from the MyKoreanHusband blog moved to Seoul recently, so we sat down to talk about some changes that they’ve been experiencing after their move. Check out their channel at https://goo.gl/VaVwBw For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/1/201610 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 미혼 vs. 독신 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 미혼 and 독신. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
7/1/20165 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

See you at KCON LA 2016! (미국 로스앤젤레스 KCON 행사에서 만나요!)

We were very happy to meet a lot of you guys at KCON last year, and we are going back! Come and meet us at KCON LA 2016 and join our workshops and panel talks. We'll keep you updates on the programs in the near future! For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA     Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
6/30/20161 minute, 12 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Give it a try.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-giveitatry/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/30/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Wearing Clothes (옷 입기)

Can you describe what you are wearing right now in Korean? In order to do that, you need to know the names for the most commonly worn items! Teacher Jooyeon will introduce those words to you in this video. You can read all the words and phrases in text format on our website:http://talktomeinkorean.com/lessons/wearing    Various ways to say "wear" in Korean: http://talktomeinkorean.com/shows/towear        Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH      Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/29/20166 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Korean Language Challenge with Andreas ㅡ 안드레아스의 한국어 퀴즈 도전

In last week's video, our friend Andreas Varsakopoulos taught teacher Jooyeon some Greek expressioons. This time, Jooyeon challenged Andreas with some Korean quiz questions! For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   지난주에는 주연 선생님이 그리스 친구 안드레아스에게 간단한 그리스어를 배워 봤는데요, 이번주에는 반대로, 주연 선생님이 안드레아스에게 한국어 퀴즈를 내 보았습니다. 안드레아스는 과연 주연 선생님의 문제들을 잘 맞힐 수 있을까요?    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
6/29/201610 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

My Favorite K-Drama Lines - She Was Pretty (그녀는 예뻤다)

We are back with another episode of “My Favorite K-Drama Lines” with 경은(Kyeong-eun)! We asked her to pick her favorite lines from the drama, 그녀는 예뻤다(She Was Pretty) and share them to our viewers. You can read all the lines in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/she-was-pretty : ) For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
6/27/20165 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: That's awesome.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-thatisawesome/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/26/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Word Game: How To Make 삼행시 (Three-Line Poems)

Making 삼행시 (three-line poems) is a popular word game played at gatherings and on entertainment TV shows. In this video, Hyunwoo explains how to play it and also has other teachers make some spontaneous 삼행시s. For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
6/25/20165 minutes, 1 second
Episode Artwork

Catch The Wave - 합격 vs. 통과 (Korean words comparison) [TalkToMeInKorean]

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 통과 and 합격. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/24/20164 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Forget, Favorite & Fingers Crossed

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
6/23/20167 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

Greek Language Challenge with Andreas - 안드레아스에게 간단한 그리스어 배우기!

We sat down with our friend Andreas Varsakopoulos from Greece and tried learning some fun Greek expressions! Next week, we’ll have a Korean language challenge with Andreas and see how many Korean idioms and slang expressions he knows! For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter: http://eepurl.com/xaFFH    이번에는 주연 선생님이 그리스 친구 안드레아스에게 간단한 그리스어를 배워 봤어요! 그리고 구글 번역기에 돌려서 읽은 문장을, 과연 그리스인이 실제로 이해할 수 있는지 도전해 봤습니다. 여러분은 한국어 이외에 어떤 언어에 관심이 있으세요? 만약 그리스어가 궁금하셨던 분들에게는 이 영상이 짧지만 유용한 자료가 되면 좋겠습니다! 다음주에는 반대로 안드레아스가 한국어 퀴즈를 풀 예정이니 기대해 주세요!   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean 
6/22/20166 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Good luck.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-goodluck/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/21/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Dialect Challenge - Jeju Island Edition! 제주도 사투리 알아듣기 도전!

Korea has a lot of dialects and in some regions, the dialects can be really difficult to understand for travelers. We decided to see if we could understand some simple phrases in the Jeju Island dialect. Check how many of them you can understand as well! For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA Subscribe to our newsletter: http://eepurl.com/xaFFH 한국에는 다양한 지역별 사투리들이 있는데, 그 중에서 가장 알아듣기 어렵다는 제주 사투리 알아듣기에 도전을 해 봤습니다! 경은 선생님과 석진 선생님의 대결인데요, 둘 중 누가 제주도 사투리를 더 많이 알아들었을지, 영상을 통해서 확인해 보세요. 한국어, 영어 자막 모두 보실 수 있습니다. Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/20/20165 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 반전 vs. 역전 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 반전 and 역전. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/19/20163 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Lunch at YG Entertainment’s Korean BBQ Restaurant 점심으로 맛있는 삼겹살 먹기 (삼거리 푸줏간)

After filming some lesson in Myeongdong(명동), we went to have lunch at YG Entertainment’s Korean BBQ restaurant. They have a few branches of this restaurant (Sam-geo-ri Butchers) and this is the one in Myeongdong. For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter: http://eepurl.com/xaFFH    명동에서 촬영을 마친 후에 YG 엔터테인먼트에서 운영하고 있는 것으로 유명한 삼거리 푸줏간에서 점심을 먹었습니다. 여러분도 삼겸살 좋아하시나요? 음식을 정말 좋아하고 음식 이야기를 하는 것을 즐기는 경은 선생님과, 맛집을 잘 알고 있지만 음식 이야기를 잘 안 하는 경화 선생님이 함께 식사를 하면서 이야기를 나눴습니다. 즐겁게 봐 주세요!    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean 
6/18/20164 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Let's hit the bar!

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-hitthebar/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/17/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

What To Eat In Korea: Raw Mackerel (Jeju Island) 제주도에서 신선한 고등어회를 먹고 왔어요 [TalkToMeInKorean]

On our Jeju trip, we had a lot of great local dishes and one of the best we had was definitely raw mackerel (고등어회 in Korean)! Have you had it before? Join us for a video tasting of 고등어회! For more videos like this, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA   Subscribe to our newsletter: http://eepurl.com/xaFFH    얼마 전 다 함께 제주도를 다녀왔어요. 여행 중에 먹었던 맛있는 음식 중의 하이라이트 중 하나는 바로 고등어회! 제주도에서만 먹을 수 있다는 고등어회가 어떤 맛인지, 경은 선생님과 석진 선생님이 맛을 보았습니다. 여러분은 고등어회 드셔 본 적이 있나요?    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean 
6/16/20166 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 휴가 vs. 휴일 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 휴가 and 휴일. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/15/20166 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Textbook, Workbooks & Review Kits - Complete Set!

You can get our textbooks, workbooks and review kits here! (shipped worldwide) http://goo.gl/KtYi7Z   Subscribe to our newsletter: http://eepurl.com/xaFFH  Subscribe to our YouTube channel: http://bit.ly/1YjfNbA   여러분이 한국어를 더 효과적으로 그리고 재미있게 배우실 수 있도록 꾸준히 좋은 교재를 개발하고 있어요. 앞으로도 저희와 함께 즐겁게 한국어 공부하시길 바랄게요! 저희가 출간한 핵심 교재들은 이 링크에서 보실 수 있습니다. http://goo.gl/KtYi7Z    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean 
6/14/20164 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: You are such a nerd.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH Read the phrases introduced through this video in text format: http://www.talktomeinkorean.com/shows/1min-suchanerd/ Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/13/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Mango Juice on Jeju Island (제주도의 정말 맛있는 망고 주스) (Korean + English subtitles) – Story Time

안녕하세요! We took a trip to Jeju Island all together and visited a few fun spots! In this video, we went to a famous mango juice place that gives people name tags with a celebrity’s name written on them. Needless to say, we sent Kyeong-eun to order the drinks and she got a 김태희 name tag.    얼마 전에 저희 팀이 다 같이 제주도로 여행을 다녀왔어요. 여행하면서 유명한 망고 주스 가게에 들러서 주스를 마셨는데, 거기는 손님들이 주문을 하면 연예인 이름이 적힌 이름표를 주는 곳이에요. 저희가 누구에게 주문을 하라고 했을까요? 당연히 경은 선생님이겠죠? 경은 선생님은 “김태희” 이름표를 받고 정말 좋아했답니다. 이번 영상도 재미있게 봐 주세요!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/12/20161 minute, 49 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 공유하다 vs. 나누다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 공유하다 and 나누다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/11/20164 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Fortunately, Episodes, In A Hurry & Full Of Confidence

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik    http://facebook.com/talktomeinkorean
6/10/20166 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

Super Intense Review Kits for Your Korean Learning!

안녕하세요! We are excited to bring back our Super Intense Review Kits! Starting with Level 2, you will see these on our online bookstore again. Hyunwoo will explain what it’s like to use the review kit! Get them here: http://mykoreanstore.com/collections/e-books    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/9/20165 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Four Types Of Korean Ramyeon Noodles (+ Giveaway!)

We are giving away a big box of ramyeon noodles at the end of June, 2016! Read below for info on how to participate:   - Just like last time, we are going to select one lucky winner at random, and send a box of Korean ramyeon noodles to him or her. - To enter the giveaway, visit our online bookstore at http://mykoreanstore.com and place an order during the month of June, 2016. - That’s it! Free e-book downloads from our bookstore also count!  - Good luck to everybody and we hope you enjoy this video as well!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/8/20167 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

What happened to the free TTMIK Notebooks?

Here’s what happened! In the process of sending out all the pre-ordered and signed copies of Level 4 textbooks and workbooks, our publisher forgot to include the free notebook that was supposed to be in the package. To make up for the mistake, they’ve already sent out 2 notebooks each (instead of just 1 copy) in separate packages, so you will receive them soon… separately! Sorry about the confusion and thank you for understanding!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/7/20162 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 구하다 vs. 찾다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 구하다 and 찾다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/3/20165 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I am a game geek.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH        Read the phrases introduced through this video in text format:  http://talktomeinkorean.com/lessons/1min-callitaday       Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik    http://facebook.com/talktomeinkorean
6/2/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Word Chain Game: 끝말잇기!

Have you heard of the game 끝말잇기? It's a fun word chain game where you have to think of words that start with the last syllable of the previous word. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH     Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
6/1/20166 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

What To Eat In Korea: Blood Sausage (Jeju Island)

We went to 제주 보성 시장(Boseong Market) on Jeju Island during their famous 순대 festival and tried out some dishes there! We had a ton of fun visiting Jeju Island together, and we have more videos coming soon that we filmed while we were there, so please stay tuned!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/31/201612 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 완성 vs. 완료 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 완성 and 완료. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/28/20163 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Talk To Me In Korean Level 4 Textbook

Take a look inside our book “TTMIK Grammar Textbook Level 4”. You can get it right now (international shipping available) on our online bookstore at http://goo.gl/TqgZgu    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/27/20163 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Let's call it a day

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH        Read the phrases introduced through this video in text format:    http://talktomeinkorean.com/lessons/1min-callitaday        Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik    http://facebook.com/talktomeinkorean
5/23/20161 minute, 10 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 무섭다 vs. 두렵다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 무섭다 and 두렵다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/21/20163 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Korean Q&A Sentence Patterns (E-book)

Here’s a brief look inside our e-book “Korean Q&A Sentence Patterns" You can some of the most commonly used patterns that are used in everyday or interview questions! Get the e-book here: http://mykoreanstore.com/products/koreanqna     감사합니다!    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
5/19/20163 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 허가 vs. 허락 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 허가 and 허락. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/18/20163 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Spring (봄)

Do you the names of seasons in Korean? If you already know how to say “spring" in Korean, how about learning a few more expressions related to spring? You can read all the words and phrases in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/spring   Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean  
5/17/20164 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I got your back.

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    Read the phrases introduced through this video in text format:  http://talktomeinkorean.com/lessons/1min-down    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean  
5/16/20161 minute
Episode Artwork

Catch The Wave - 기획 vs. 계획 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 기획 and 계획. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/14/20163 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Textbook Is Almost Here! (Pre-order for signed copy + TTMIK notebook)

We are publishing the Level 4 grammar textbook next week. Starting from today, you can place pre-orders at http://goo.gl/h3Z9yJ : ) Pre-ordered copies will be signed by all TTMIK teachers and also come with a free TTMIK study notebook! Read more at http://goo.gl/h3Z9yJ    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
5/13/20161 minute, 8 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Pretty, Roger, Helpful, And I Don’t know

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
5/13/20166 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: I'm down

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    Read the phrases introduced through this video in text format:  http://talktomeinkorean.com/lessons/1min-down        Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik    http://facebook.com/talktomeinkorean
5/12/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Singing (노래 부르기)

Do you like to sing? If you already know how to say “to sing" in Korean, how about learning a few more expressions related to singing? You can read all the words and phrases in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/singing    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/11/20164 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 담다 vs. 넣다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 담다 and 넣다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/10/20164 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

One-Minute Korean: Are you crazy?

In this video series, we introduce useful Korean words and phrases through compact one-minute lessons. Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
5/9/20161 minute, 1 second
Episode Artwork

Korean Q&A – Suddenly, Today, Tired & Good luck

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/6/20165 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 주중 vs. 평일 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 주중 and 평일. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
5/1/20162 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

My Favorite K-Drama Lines - Descendants Of The Sun

It’s no secret that teacher 경은(Kyeong-eun) is a drama fan and (many hot Korean male actors). We asked her to pick 5 of her favorite lines from the drama, 태양의 후예 (Descendants Of The Sun) and share them to our viewers. You can read all the lines in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/descendants-of-the-sun    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
5/1/20165 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Eating (음식 먹기)

If you enjoy watching movies, why not also learn some essential movie-related Korean words? We also have an e-book introducing top movie phrases found in Korean movies: http://goo.gl/ynnZH1    Subscribe to our newsletter to receive discount codes:  http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
4/29/20166 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 형편 vs. 상황 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 형편 and 상황. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstore http://mykoreanstore.com Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
4/27/20165 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Spelling, Guest & Professor

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
4/26/20166 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean - Movies (영화)

If you enjoy watching movies, why not also learn some essential movie-related Korean words? We also have an e-book introducing top movie phrases found in Korean movies: http://goo.gl/ynnZH1    Subscribe to our newsletter to receive discount codes:  http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean  
4/18/20164 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 결국 vs. 드디어 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 결국 and 드디어. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
4/13/20163 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

N Seoul Tower (남산 타워) (Korean + English subtitles) – Story Time

Have you been to N Seoul Tower? Except for the fact that there are too many padlocks hanging everywhere, it’s a great place for sightseeing! (Of course, Kyeong-eun contributed to the amount of padlocks there as well.)This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   Subscribe to our newsletter to receive discount codes:  http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
4/12/20164 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Family Name “Choi”, Again, Anywhere

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
4/8/20168 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 밉다 vs. 얄밉다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 밉다 and 얄밉다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
4/6/20164 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Walking In Myeongdong (명동) (Korean + English subtitles) – Story Time

Have you been to Myeongdong (명동)? It’s one of the most popular tourist destinations in Seoul, mainly for Chinese and Japanese people. Teachers 주연 and 현우 went for a walk there. Learn more Korean with our textbooks: http://mykoreanstore.com   Find all the information introduced in this video in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/allergies   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean  
4/5/20164 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

How To Describe Your Allergy In Korean

Many of you requested a lesson on how to talk about allergies in Korean! So here is an allergy-specific lesson for you by teacher 경은(Kyeong-eun). Learn more Korean with our textbooks: http://mykoreanstore.com    Find all the information introduced in this video in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/allergies    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean  
4/4/20165 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

How To Talk Like A Korean Soldier (for fans of Descendants of The Sun)

Many people requested a lesson on the -지 말입니다 sentence ending featured in the K-drama, Descendants of The Sun (태양의 후예). This video lesson will help you understand why many soldiers talk like that. You can get our textbooks to learn more Korean: http://mykoreanstore.com    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
3/30/20166 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 부럽다 vs. 질투 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 부럽다 and 질투. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
3/29/20164 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Military Salute, Follow Me & Eat More

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
3/28/20165 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Must-Know Words In Korean About Smartphones

Learn even more Korean words related to smartphones in our free lesson post on the website: http://talktomeinkorean.com/lessons/smartphone-words    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus  
3/18/20166 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 출발 vs. 출동 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 출발 and 출동. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
3/15/20163 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Change Clothes, Dust, and Refrigerator

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
3/12/20165 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

How To Describe Your Diet In Korean

Do you have a particular diet that you stick to, such as a low-fat, low-carb, or high protein diet? Learn how to talk about it in Korean with this video with teacher 경은(Kyeong-eun).    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean  
3/9/20164 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

How To Confess Your Love In Korean

If you were to confess your love to someone in Korean, what would you say? Even if you are not planning to do this anytime soon, knowing these phrases won’t hurt!    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik  http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
3/8/20163 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

Korean Snack Give-away Winner Announcement

We've selected one lucky winner out of all the people who used our online bookstore http://MyKoreanStore.com during the month of February, 2016. Congratulations to the winner!!! (We'll be in touch shortly.) And please stay tuned for the next give-away.
3/7/20164 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 취업 vs. 취직 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 취업 and 취직. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
3/7/20163 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Inter-floor Apartment Noise (층간 소음) - Korean Culture Keywords

More than 40% of the South Korean population live in apartment buildings, and a lot of people suffer from inter-floor apartment noise (층간 소음). Teachers 현우 and 경화 talk about what kind of issues there are and how people are trying to resolve the problem.
3/6/201614 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Embarrassing, Knives, and Growing Up

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus  
3/5/20166 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 전체 vs. 전부 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 전체 and 전부. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
3/3/20164 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Real-life Conversations In Korean (E-book)

Here’s a brief look inside our e-book “Real-life Conversations In Korean" (Both beginner level and intermediate level) You can study with the e-book and audiobook containing 40 natural conversations between native Korean speakers:   (Beginner) http://goo.gl/tesWBe (Intermediate) http://goo.gl/yiUsnN   감사합니다!    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
3/2/20162 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

How Korean Names Work

We answer some of the most frequently asked questions about Korean names! If you have any further questions, please leave them down below in the comments!    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
2/29/20168 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 경치 vs. 풍경 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyuwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 경치 and 풍경. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
2/27/20164 minutes, 1 second
Episode Artwork

Korean Q&A – Falling in love, Underground, and Fasting

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus  
2/25/20166 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

My_Daily_Routine_In_Korean.zip

2/25/20160
Episode Artwork

Look Inside: My Daily Routine In Korean

Here’s a brief look inside our book “My Daily Routine In Korean”. You can get it right now (international shipping available) on our online bookstore at http://goo.gl/sYfXOl    감사합니다!    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
2/24/20163 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Nice View From Observatory (정동 전망대) (Korean + English subtitles) – Story Time

Did you know there’s a nice observatory/coffee shop near Seoul City Hall? It looks over many major tourist destinations in Seoul. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
2/23/20162 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Real-Life Conversations (E-book for Beginners) – Sample Dialogue

Listen to a sample dialogue from our new e-book, Real-Life Conversations In Korean For Beginners. Learn Korean through natural conversations in 40 different situations! This e-book includes 40 natural conversations that you can really expect to hear in real-life situations in Korea, all written in beginner-level Korean. Each dialogue was written in a way that Korean native speakers actually speak, except it was read for you at about 70-80% of the normal speed. The first 100 people to get the e-book can get a 20% discount by using the discount code “reallife” on our online bookstore.
2/22/201635 seconds
Episode Artwork

Korean Snack Give-away (February 2016)

Anyone can participate in this give-away. Here’s how: http://goo.gl/ZCzxmp   Anybody who places an order on our online store at http://MyKoreanStore.com between February 1 and February 29, 2016 is eligible to win the prize. This includes our video courses on Vimeo as well as free e-books.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
2/21/20166 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Hot Udon Noodles (따뜻한 우동) (Korean + English subtitles) – Story Time

The weather is still quite cold here in Seoul, so we went to have some hot udon noodles (우동)! This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
2/17/20163 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 심지어 vs. 게다가 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 심지어 and 게다가. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
2/16/20162 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Dating, Shopping, And Joking

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
2/12/20166 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Walking In Deoksu Palace (덕수궁) (Korean + English subtitles) – Story Time

Have you been to a palace in Seoul? 경화 went to one of her favorite palaces to show you around. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com  
2/9/20162 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 고발 vs. 고소 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 고발 and 고소. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
2/7/20164 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 옳다 vs. 맞다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 옳다 and 맞다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
2/3/20163 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Ice-skating in Seoul (스케이트 타기) (Korean + English subtitles) – Story Time

Every winter, there are some temporary ice-skating rinks you can visit in Seoul. Teacher 석진 and 주연 went to the one near the Seoul City Hall to check out the place. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
2/2/20163 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 상황 vs. 상태 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 상황 and 상태. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/31/20164 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

One-word Korean Sentences

There are many short yet useful sentences you can learn to make your Korean conversation more rich and effective. Teacher 경은 introduces some of the most commonly used one-word sentences in Korean.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
1/27/20164 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Fish Bread (붕어빵) (Korean + English subtitles) – Story Time

One of the most popular winter street foods is 붕어빵 (fish bread). Teacher 경은 goes to a food stall in the street for some hot 붕어빵. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
1/26/20162 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 오히려 vs. 차라리 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 오히려 and 차라리. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/23/20162 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

How Korean Addresses Work

The Korean government recently introduced a new address system that uses “road names” but most people still refer to their address in the old way, and the administrative divisions still use the old style of addresses. We explain how Korean addresses work in general in this video lesson.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
1/22/20165 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Tattoo, Handstand, and Kakao Talk

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
1/20/20167 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 바뀌다 vs. 변하다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 바뀌다 and 변하다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/19/20163 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Haircut (Korean + English subtitles) – Story Time

What is your current hairstyle? 경은 recently got a haircut, and 주연 followed suit as well. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
1/18/20162 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Talk To Me In Korean Level 3 Textbook

Take a look inside our Level 3 grammar textbook! You can get your copy on our online bookstore (internationally shipped!): http://mykoreanstore.com/products/level3textbook If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/16/20163 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 흥미 vs. 관심 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 흥미 and 관심. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/16/20164 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A – Self, TV Episodes, and School

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
1/15/20167 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 기계 vs. 기기 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 기계 and 기기. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/13/20163 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

New Year's Resolutions (Korean + English subtitles) – Story Time

Do you have any New Year’s resolutions that you are trying to stick to? In this video, 석진 and 경화 talk about their own resolutions for 2016. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    How to talk about your New Year’s resolutions in Korean: https://www.youtube.com/watch?v=fK70FC9Lc8s    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
1/12/20162 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 독학 vs. 자습 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 독학 and 자습. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/8/20164 minutes, 1 second
Episode Artwork

How To Use Our Korean Flashcards

Get our Korean flashcards on our online bookstore: http://mykoreanstore.com/products/flashcards Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/7/20161 minute, 52 seconds
Episode Artwork

Text Message With A Voice? (Korean Slang)

In this video lesson, we introduce the Korean slang term "음성지원 된다" and what it means! If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/7/20163 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Test Your Korean – Level 4 Dialog in 100% Korean

To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 4 yet, but don’t worry; you have the PDF to use for reference!
1/4/20162 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 쉽게 vs. 손쉽게 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 쉽게 and 손쉽게. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
1/3/20164 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Your New Year’s Resolutions in Korean!

Do you have some New Year’s resolutions and plans that you are talking about these days? Here’s how you can describe them in Korean!   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
12/31/20154 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Rotating Savings Among Koreans - Gye

This video is a quick explanation of what 계(gye) is why the slang expression "계 탔어" means that someone got lucky with something. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/30/20153 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Hello From [Country Name]

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul    Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
12/28/20157 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 뜻 vs. 의미 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 뜻 and 의미. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/26/20153 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Double Meaning Sentences in Korean

Even with the same exact Korean sentence, if you change the intonation, the meaning can become entirely different. Teacher 경은 introduces how that works.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean
12/24/20155 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 피곤해요 vs. 지쳤어요 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 피곤해요 and 지쳤어요. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/23/20153 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

High School Uniforms (Korean + English subtitles) – Story Time

On this year’s Halloween day, we dressed up as high school students. Jooyeon still has her school uniform so she conveniently brought hers, and Hyunwoo had to rent one. They discuss how they feel about wearing school uniforms again in this video. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean  
12/21/20152 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Year-End Sale For All Our E-books & Audiobooks

Use the discount code DEC2015 to get 40% off from all of our e-books and audiobooks here: http://goo.gl/SrxbdO Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmikhttp://facebook.com/talktomeinkorean
12/18/20151 minute, 8 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - Subtitles, Professor, BRRR, and More

We answer some questions that we received on Twitter. We always try to answer everybody's question on Twitter, so please follow us there too :) http://twitter.com/ttmik If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/18/20155 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Favorite Korean Actor?

Who’s your favorite Korean actor? TTMIK teachers 경은 and 주연 try to choose their favorite male actor. Spoken in natural-speed Korean and subtitled in both Korean and English for your listening and reading practice!   Download the script and study with everything said in this lesson: http://mykoreanstore.com/products/favorite-korean-actor   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
12/18/20155 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 놀이터 vs. 운동장 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 놀이터 and 운동장. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/11/20152 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Korean Folk Tales and Aesop’s Fables (E-book)

If you're looking for some new reading materials, we have prepared 30 good stories for you. Read (and listen to) 15 familiar stories from Aesop's Fables in Korean, as well as 15 new stories based on Korean folk tales.   This e-book also contains audio tracks for all the stories, so it will be a good audiobook material as well. You can get it now at: http://goo.gl/BMYSdf    감사합니다!    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
12/10/20151 minute, 55 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 자동차 vs. 자가용 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 자동차 and 자가용. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/9/20153 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Test Your Korean - Level 3 Dialog in 100% Korean

Check how much you can understand from studying with Level 3 lessons of TalkToMeInKorean!
12/4/20152 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Korean Goblins and Fairies (in Folk Tales)

In many children’s stories in Korean, there are three characters that make an appearance very frequently. They are 산신령, 선녀 and 도깨비. TTMIK teachers 경화 and 현우 sat down to talk about their characteristics and what they usually look like.    You can study with the e-book and audiobook containing 15 Korean folk tales and 15 Aesop’s fables, available on our online bookstore: http://goo.gl/BMYSdf    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
12/4/20157 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 어른 vs. 성인 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 어른 and 성인. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/2/20155 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TOPIK Video Course Sample Lesson

Many people requested a sample lesson for the TOPIK video course, so here you go! You can watch the full course on Vimeo: http://vimeo.com/ondemand/topikbeginnerone    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/1/20151 minute, 36 seconds
Episode Artwork

How Much Money Should I Pay At Korean Weddings?

At Korean weddings, guests give cash gifts to the couple getting married on that day. While it is up to you to decide whether or not and how much to pay, there are certain amounts money that Koreans tend to generally pay.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com       Just starting to learn Korean?   http://talktomeinkorean.com/about       Learn how to read and write in Korean   https://vimeo.com/ondemand/hangeul       Our online bookstore   http://mykoreanstore.com
11/27/20157 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 소원 vs. 소망 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 소원 and 소망. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/25/20152 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Study for the TOPIK exam with TTMIK

We've published a video course for our students who are studying for their next TOPIK exam!   This course is for the beginner level TOPIK I, and it's based on one of the three sets of mock exams included in TOPIK textbook published by TOPIK Korea.   Study with the video course: http://vimeo.com/ondemand/topikbeginnerone   Get the textbook here: http://mykoreanstore.com/collections/topik-bookshttp://mykoreanstore.com/collections/topik-books   And for the first three weeks after the launch of this textbook, you can get a 10% discount off the beginner level textbook. (Discount info is within the video course.)   We are very happy to release our first TOPIK course, and we have many more video courses on their way so if you are studying for the advanced level TOPIK, pelase be just a little bit more patient with us.   감사합니다! 재미있게 공부하시길 바랄게요 ^^
11/24/20152 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Talk To Me In Korean Level 2 Textbook

안녕하세요! Take a look inside our Level 2 grammar textbook! You can get your copy on our online bookstore (internationally shipped!) but before you do, check out what the book looks and feels like through this video. The book is available on our online bookstore at http://mykoreanstore.com/products/ttmikbook2   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
11/20/20154 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 안전하다 vs. 무난하다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 안전하다 and 무난하다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/18/20153 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

TTMIK Update - November 16, 2015

Visit our curriculum page at talktomeinkorean.com/curriculum
11/16/20153 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

Look Inside: News In Korean

Take a look inside our News In Korean book! You can get your copy on our online bookstore (internationally shipped!) but before you do, check out what the book looks and feels like through this video. You can get it here: http://mykoreanstore.com/products/newsinkorean If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/14/20153 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Renting a Bike in Seoul (Korean + English subtitles) – Story Time

Seoul now has a bike rental system across the city, like many other cities around the world already do. The system is still quite new, so we tried it out and checked how it works! The name of the bike app you need to look for is 따릉이, and apparently it’s still only available on Android phones. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/13/20152 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 건강하다 vs. 건장하다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 건강하다 and 건장하다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/11/20153 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

What To Say To Korean Friends Starting Military Service

Pretty much every Korean male you know either has already done their mandatory 2-year military service or has to do it in the future. We got some requests on a lesson about some phrases you can say to Korean men who are about to begin their service. We can’t possibly introduce every phrase you can think of, so here are some of the most common ones we hear. If you would like to know how to say a certain thing in Korean, please leave us comments!   Download a free accompanying e-book for this video: http://goo.gl/6Ufz3E     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/10/20154 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 포옹하다 vs. 안다 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 포옹하다 and 안다. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
11/6/20154 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 의자 vs. 좌석 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 의자 and 좌석. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean  
11/4/20152 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

Ordering in a Coffee Shop (Korean + English subtitles) – Story Time

What do you normally get at a coffee shop, and what kind of phrases do you say to the barista? 경은 will show you what kind of Korean expressions you can use when you order your beverage.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
11/2/20151 minute, 45 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 무게 vs. 체중 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 무게 and 체중. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave
11/2/20153 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Short-distance Buses in Seoul (Korean + English subtitles) – Story Time

There are many different types of buses that run through Seoul, and today, Kyung-hwa will tell you about the smallest type of buses - the 마을 (village) 버스!   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus
10/29/20152 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 보고 vs. 신고 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 보고 and 신고. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave
10/28/20154 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Common Sickness Names In Korean

As human beings, we get sick from time to time. In this video lesson, we introduce five of the most common types of sickness and what they are called in Korean. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com
10/27/20154 minutes
Episode Artwork

Catch The Wave - 저장 vs. 저축 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 저장 and 저축. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave
10/23/20152 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] SUPER JUNIOR Member Names

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of SUPER JUNIOR? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Also, don't forget to let us know in the comments which band name/word/expression you'd like to introduce next! For more Korean Pronunciation Guide videos, please visit: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/korean-pronunciation-guide/ If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com
10/22/20152 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave - 해 vs. 태양

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 해 and 태양. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave
10/21/20153 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Buying Snacks in a Market (Korean + English subtitles) - Story Time

Have you had anything to eat in a traditional market in Korea? You can get a variety of delicious foods at very affordable prices. 주연 got hungry at work and decided to go to a nearby market to get some snacks!   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com
10/20/20151 minute, 49 seconds
Episode Artwork

Generation Gap (세대 차이)

Everybody on the TTMIK team is still very young, but the oldest member on the team, 경은, and the youngest member on the team, 주연, are 9 years apart from each other. So we figured it would be fun to compare some of their experiences and see whether they really feel a generation gap or not.  If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com
10/16/20156 minutes, 1 second
Episode Artwork

Look Inside: Korean Slang Expressions

Take a look inside our Korean Slang Expressions book! You can get your copy on our online bookstore (internationally shipped!) but before you do, check out what the book looks and feels like through this video. You can get it here: http://mykoreanstore.com/products/korean-slang-expressions If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com
10/15/20153 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Catch The Wave – 기분 vs. 느낌 (Korean words comparison)

Here's a snippet from Hyunwoo's weekly appearances on Arirang Radio's Catch The Wave. In this video you can learn the difference between 기분 and 느낌.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com You can listen to the show live every Friday at http://arirangradio.com/catchthewave
10/14/20152 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] AOA Member Names

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of AOA? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! Also, don't forget to let us know in the comments which band name/word/expression you'd like to introduce next!
10/13/20152 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Oh My Ghost - Korean Drama Review with TTMIK

Here's our 2nd episode in the series, Korean Drama Review. This time we review 오 나의 귀신님 (Oh My Ghost)! Let us know which drama you want us to review next time! The review was filmed at You Are Here Cafe https://www.youtube.com/user/youareherecafe  
10/12/201516 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Reading Korean Handwriting by TTMIK Students

We're celebrating Hangeul Day (한글날) today in Korea, the day (October 9) on which the Korean writing system was invented and then proclaimed in 1446. We asked you to leave a photo reply on our Facebook page showing us your handwriting, and we are introducing some of the entries in this video!
10/12/20157 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 취향저격 (My Type) by iKON

In this week's Korean Pronunciation Guide, we introduce how to correctly pronounce the title of iKON's song, 취향저격, as well as what it actually means. Browse through our online bookstore and check out our self-study books! http://MyKoreanStore.com    
10/6/20151 minute, 44 seconds
Episode Artwork

Look Inside: Talk To Me In Korean Level 1 Textbook

Take a look inside our Level 1 grammar textbook! You can get your copy on our online bookstore (internationally shipped!) but before you do, check out what the book looks and feels like through this video.
10/3/20153 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Jeonju Hanok Village - Hyunwoo - Story Time

Have you been to the famous Jeonju Hanok Village? "한옥 [hanok]" refers to a traditional style of house that Koreans used to live in, and in the city of 전주, there is an area where you can see a lot of 한옥s and enjoy a variety of dishes. Hyunwoo went there on a family trip and in this video, he talks about what he liked about the place!
9/17/20151 minute, 45 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] BTS Member Names (방탄소년단)

Do you know how to correctly and naturally pronounce the member names of BTS (방탄소년단)? Here's a quick Korean Pronunciation Guide video for those who want to check! BTS has many members whose names are not native Korean names, but even those names can sound quite different when pronounced by Korean speakers.
9/15/20151 minute, 35 seconds
Episode Artwork

News In Korean - September 11, 2015 (Sample)

Do you know about the gift-giving culture during the Chuseok (harvest festival) holidays? Many people feel obliged to buy some gifts for their family and relatives, but many of those gifts available in stores have exaggerated packaging. Hear more about this in today's sample News In Korean article! If you subscribe to the series, you will receive 6 short articles a week along with audio recordings in various speeds. You can subscribe on our online bookstore at http://mykoreanstore.com
9/11/20151 minute, 24 seconds
Episode Artwork

Veteran - Kyung-hwa - Story Time

What Korean movie have you watched recently? In today's Story Time video,경화 선생님 talks about the Korean movie 베테랑 (Veteran Detective) and talks about some actors who star in the movie. Ready to practice listening? Jump right in!
9/10/20151 minute, 53 seconds
Episode Artwork

Turning 30 - Kyeong-eun & Kyung-hwa - Story Time

You can't avoid getting older as time goes by. In today's video, 경화 is asking 경은 about how she might feel when she becomes 30 years old. And here's today's comprehension question! What are some benefits of becoming older that 경은 mentions?
9/3/20152 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

News In Korean - August 28, 2015 (Sample)

At what time do most banks close in your country? In Korea, they usually close at 4PM. But due to high competition, many banks are opening in the evening and even on weekends. You can read more about this trend in today's News In Korean articles. If you subscribe to the series, you will receive 6 short articles a week along with audio recordings in various speeds. You can subscribe on our online bookstore at http://mykoreanstore.com
8/28/20151 minute, 26 seconds
Episode Artwork

Cheap Lunch in Seoul - What's the Price Range?

Prices are gradually going up in Seoul, but there are still many cheap lunch options if you want to save money while traveling in Seoul. We certainly didn't get to cover everything, but we hope this video gives you a general idea of how much you can expect to spend on an "relatively inexpensive" lunch.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons!   Just starting to learn Korean?  http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Study with Korean news articles http://talktomeinkorean.com/newsinkorean/   Learn Korean with natural 1-minute video clips http://talktomeinkorean.com/storytime   Our online bookstore http://mykoreanstore.com    Follow us on social media and talk to the teachers http://talktomeinkorean.com/team
8/27/20156 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

How to Kill Time on a Plane – Seokjin & Kyung-hwa – Story Time

Time to check your Korean comprehension skills with TTMIK Story Time. In today's video, what does Kyung-hwa say she usually does to kill time in an airplane? Watch the video find out and let us know the answer in the comments!
8/20/20152 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Radio Studio - Hyunwoo - Story Time

In today's TTMIK Story Time video, 현우 is introducing a radio studio and here is a comprehension quiz question! How many items did Hyunwoo mention? Please enjoy the video and find the answer!  
8/17/20151 minute, 44 seconds
Episode Artwork

News In Korean - August 14, 2015 (Sample)

Why do you drink coffee? To stay awake? For health benefits? Because of the flavor? Many people agree on the health benefits of drinking coffee regularly, but if you drink too much coffee, it can't be good for you. We have a new article written in Korean for your Korean reading practice about this topic and exactly how much coffee is too much coffee.
8/14/201548 seconds
Episode Artwork

The Shrine of Baeron - Jooyeon - TTMIK Story Time

Today's Korean comprehension question! In today's TTMIK Story Time video, 주연 visited the shrine of Baeron. In the video, she said that she is not Catholic, so what brought her to this place? You can get the full translation through e-books and lesson videos by subscribing at http://mykoreanstore.com/products/ttmik-story-time-subscription
8/13/20152 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Earrings - Kyung-hwa - TTMIK Story Time

Today's Korean comprehension question! In today's TTMIK Story Time video, 경화 talks about sorting through her earrings. How long has she been trying to sort her earrings and based on what characteristic?
8/10/20152 minutes
Episode Artwork

News In Korean - August 7, 2015 (Sample)

A lot of people are reportedly suffering from chronic fatigue in Korea, and as a result there are many services that cater to people who are tired. Read about this in today's News In Korean post!
8/7/20151 minute, 24 seconds
Episode Artwork

My Friend's Trip - Jooyeon - TTMIK Story Time

When was the last time you visited Korea? And what did you do on your trip? In today's TTMIK Story Time, 주연 is talking about her friend's trip and what he did.
8/6/20152 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

News In Korean - August 4, 2015 (Sample)

Food prices in South Korea are generally inexpensive compared to other goods and services, but that is gradually changing due to many reasons. In today's News In Korean, you can study with an article about why vegetable prices are increasing in Korea.
8/4/20151 minute, 22 seconds
Episode Artwork

Escalator - Hyunwoo - TTMIK Story Time

If there is an escalator and the stairs, which do you usually take? In today's TTMIK Story Time, Hyunwoo talks about how he thinks that escalators in Korea are generally slower than those in other countries.
8/3/20151 minute, 54 seconds
Episode Artwork

Airport - Jooyeon - TTMIK Story Time

When was the last time you went to an airport? Many people will agree that just being at an airport in itself can be an exciting experience. In today's TTMIK Story Time, Jooyeon went to Incheon International Airport and tells you a story from there.
7/30/20151 minute, 53 seconds
Episode Artwork

News In Korean - July 28, 2015 (Sample)

As you've probably heard, the South Korean government raised the general cigarette price last year, and many people apparently ended up quitting smoking because of that. You can read more about this in today's News In Korean articles!
7/28/20151 minute, 24 seconds
Episode Artwork

Talking Casually – Kyung-hwa & Jooyeon – TTMIK Story Time

In Korean, it is very important to know whether to talk in casual language to someone or in polite and formal language. It is always safer to go with the formal language at first, but once you get to know the other person better, you will naturally switch to casual language. In today's TTMIK Story Time, 경화 starts speaking to 주연 in 반말 (casual language). Watch this video to check what 경화 actually says to start speaking casually. 
7/27/20152 minutes
Episode Artwork

News In Korean - July 24, 2015 (Sample)

Many Korean couples in their middle age do not get to spend a lot of time together outside of work and parental duties. Therefore, once they reach retirement age, Many people tend to feel lonely and awkward together. Are you ready to learn some new Korean vocab words and expressions? Jump right in and listen to the free audio track for this News In Korean article!
7/24/20151 minute, 20 seconds
Episode Artwork

Iron Man – Jooyeon – TTMIK Story Time

Time to practice your Korean listening! What's your favorite movie character? Joo-yeon LOVES Iron Man and she even has an Iron Man miniature figure always watching her from atop her computer monitor at the office.
7/23/20152 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Download Audio for Everyday Korean Idiomatic Expressions

If you have our Everyday Korean Idiomatic Expressions book and wanted to download the audio tracks for it, we have good news for you! When we first published the book, we didn't make audio tracks for the book but we've received some requests from our students so we went ahead and made them recently.The audio tracks for this book are going to be on the same page where you can download audio tracks for all our other books that have accompanying audio tracks: http://talktomeinkorean.com/audio
7/22/20151 minute, 20 seconds
Episode Artwork

Walking with a Puppy - Hyunwoo – TTMIK Story Time

Do you have a pet? Hyunwoo has a little poodle that is about 4 years old and the puppy is always very excited to go outside for a walk. In today's TTMIK Story Time video, Hyunwoo shows you where he usually takes his puppy for a walk or run.
7/20/20151 minute, 54 seconds
Episode Artwork

News In Korean - July 17, 2015 (Sample)

Are you ready to learn some more fun Korean vocabulary words and expressions through today's news articles? In the sample audio track that you can listen to, we have a story on some research results that show that pigs are smarter than dogs! Find out more and read about it in Korean through today's News In Korean articles.
7/17/20151 minute, 12 seconds
Episode Artwork

Finding Places – Kyeong-eun – TTMIK Story Time

Here is another episode of STORY TIME! Are you good at finding places? 여러분은 길을 잘 찾는 편이세요? Many people would say YES, even though actually some of them are not. However, in today''s video, 경은 is confessing that she is not good at finding places. Let's listen to her fun story.
7/16/20152 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

News In Korean - July 14, 2015 (Sample)

People will live longer and longer in the future due to medical breakthroughs and advances in technology, and that's not necessarily a bad thing, but as a result, we will have the problem of the aging society. According to one of the articles in today's News In Korean, Korea will be the second "oldest" country in the world in 2060.
7/14/20151 minute, 25 seconds
Episode Artwork

It Was Great Meeting You! (July 10, 2015)

We had a chicken and beer (치맥) meet-up by the Han River last Friday (July 10, 2015) and had a great meeting so many TTMIK students!! 정말 반가웠어요 ^^    We will help you learn Korean! http://talktomeinkorean.com    Our online bookstore http://mykoreanstore.com
7/14/20151 minute, 46 seconds
Episode Artwork

Vegetable Names in Korean

Renting a small portion of land to grow vegetables and fruits as a weekend hobby is quite popular these days in South Korea. 경은 went to the farm where her parents grow some stuff to introduce to you some vegetables names!    For more Korean lessons like this one, please visit our site http://talktomeinkorean.com and also be sure to check out our online bookstore for our books, at http://mykoreanstore.com
7/14/20152 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Visiting Friends' Houses – Kyung-hwa – TTMIK Story Time

STORY TIME! Are you ready for some more Korean listening practice? How often do you visit your friends' houses? 친구집에 얼마나 자주 가세요? In today's video, 경화 is talking about why she gets to visit her friends' houses more often these days.
7/13/20151 minute, 46 seconds
Episode Artwork

News In Korean - July 10, 2015 (Sample)

In Korea at least, you can see that a lot of people gain weight after they get married. What do you think are the reasons? We introduce an article on this topic in today's News In Korean articles!
7/11/20151 minute, 22 seconds
Episode Artwork

Cheongpung Lake – Jooyeon – TTMIK Story Time

Have you been to a lake recently? South Korea has some lakes that are popular among travelers, and one of them is 청풍호 (호 means "lake" here). Jooyeon recently went to 청풍호 and made a quick TTMIK Story Time video about it!
7/9/20151 minute, 50 seconds
Episode Artwork

News In Korean - July 7, 2015 (Sample)

Eyelid muscles are the most active muscles in your body, but due to long hours of smart phone use and book reading, a lot of people experience their eyelids fluttering often. You can read more about this topic in Korean through today's News In Korean articles!
7/7/20151 minute, 18 seconds
Episode Artwork

How to Study with Korean News Articles

By studying with Korean news articles, you can mainly improve three things: your vocabulary skills, sentence building skills, and general comprehension skills. Here's how you can improve your Korean by studying with news articles.    If you are looking for news articles to study with at moderate length and along with audio recordings, please also check out our News In Korean program available on our online bookstore!    http://mykoreanstore.com/collections/learn-korean-with-news-articles   감사합니다!    If you haven't watched our previous video about Korean Word Puzzles, here's the link to the video:  https://www.youtube.com/watch?v=--iUBDb4UxM   And here's the link to the Korean Word Puzzle Book on our online bookstore:  http://mykoreanstore.com/products/korean-word-puzzle-book
7/7/20154 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

Itaewon – Kyung-hwa – TTMIK Story Time

What's your favorite place in Seoul? Have you been to Itaewon? Kyung-hwa went there recently and shared her thoughts about the place in today's TTMIK Story Time.  Listen to her story and check how much you understand!
7/6/20152 minutes, 1 second
Episode Artwork

News In Korean - July 3, 2015 (Sample)

A lot of crimes used to happen in a neighborhood in Chang-won city, but they were able to reduce crime ratio by a lot by painting the alleys in bright colors and drawing wall paintings. Read more about this in today's News In Korean post!
7/3/20151 minute, 30 seconds
Episode Artwork

Couples’ Matching Clothes – Jooyeon – TTMIK Story Time

Have you tried wearing matching clothes with your loved one or close friends? 누군가와 ‘커플룩’을 해 본 적이 있나요? In today’s episode of TTMIK Story Time, 주연 will tell you about matching clothes that couples often wear in Korea. Listen to her story and check how much you understand!
7/2/20151 minute, 38 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 30, 2015 (Sample)

Happy Tuesday! Here’s a new News In Korean article for you! The title of today’s free news article is “”너무 예쁘다”라고 쓸 수 있어 너무 좋다”.  See below to listen to the audio track for this news article and also learn some new vocabulary words!
6/30/20151 minute, 15 seconds
Episode Artwork

Comic Books - Seokjin - TTMIK Story Time

Today's TTMIK STORY TIME for you by Seokjin: Comic books.   Have you read any comic books in Korean? Watch this video and check how much you understand. You can get the full translation through e-books and lesson videos by subscribing at http://www.mykoreanstore.com/collections/e-books/products/ttmik-story-time-subscription
6/29/20151 minute, 27 seconds
Episode Artwork

Incheon - Hyunwoo - TTMIK Story Time

How often do you go out of your own city and visit other cities? In today's TTMIK Story Time, Hyunwoo talks about how it can feel like many cities around Seoul are quite far away, but in fact they are not that far if he actually goes there. He made this video when he went to 인천. Have you ever visited Incheon outside of Incheon International Airport? Watch this video to see how much you understand, and if you want to study with our detailed video lesson and e-books, you can subscribe for regular updates at http://talktomeinkorean.com/storytime : )
6/25/20151 minute, 9 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 23, 2015 (Sample)

Some people seem to be born with genes that make them look younger than their actual age. Well, scientists have found evidence that it is actually the case for some people. In one of the articles for News In Korea today, we introduce what they call 젊음 유전자 (youth gene). You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
6/24/20151 minute, 34 seconds
Episode Artwork

Large Sticks for Punishment – Jooyeon – TTMIK Story Time

Do you watch Korean history dramas? If you do, you might have seen people using 곤장 (large sticks for flogging criminals). In today’s TTMIK Story Time, Jooyeon went to a folk village to show you around the place! Watch this video to see how much you understand, and if you want to study with our detailed video lesson and e-books, you can subscribe for regular updates at http://talktomeinkorean.com/storytime : )
6/22/20151 minute, 29 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 19, 2015 (Sample)

It's widely known that milk is good for your health, but depending on how you drink it, you can make it even more beneficial for your health. Read about this information through today's News In Korean articles! You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
6/19/20151 minute, 29 seconds
Episode Artwork

Birthday Presents - Kyeong-eun - TTMIK Story Time

What kind of 선물(presents) do you like to receive on your 생일(birthday)? In today’s TTMIK Story Time video, Kyeong-eun talks about the kind of presents that she likes to receive from friends on her birthday. Watch this video to see how much you understand, and if you want to study with our detailed video lesson and e-books, you can subscribe for regular updates at http://talktomeinkorean.com/storytime : )
6/18/20151 minute, 6 seconds
Episode Artwork

Laughter Sounds in Korean

How do you laugh? And how do you write that laughter in your language? There are dozens of words that describe the sounds of people laughing, and we introduce some of the most commonly used ones in this video. Please remember that people DO NOT actually make the same sounds as the words when they laugh, but they are just representations of the sounds in written form, in comic books and in TV show subtitles, etc.
6/17/20153 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 16, 2015 (Sample)

It's time again to upgrade your Korean skills with news articles! If you could set a world record, what would it be? A woman in the USA decided to cross the Pacific Ocean by rowing a boat! Find out what kind of challenge is waiting for her through one of the articles in today's News In Korean post. You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
6/16/20151 minute, 30 seconds
Episode Artwork

Game Arcades - Seokjin - TTMIK Story Time

Do you like video games? A lot of people play games on their mobile devices these days, buy a couple of decades ago, game arcades were very popular. In today's Story Time, Seokjin talks about his memories from his childhood about video game arcades. Watch this video to see how much you understand, and if you want to study with our detailed video lesson and e-books, you can subscribe for regular updates at http://talktomeinkorean.com/storytime : )
6/15/20151 minute, 30 seconds
Episode Artwork

MERS - What's Happening in South Korea?

  A lot of people both in and outside of South Korea seem to be worried about the MERS (Middle East Respiratory Syndrome coronavirus) situation in South Korea. Many people asked us if we could talk about this, so here's a short video explaining what is happening in general. We tried not to include too much of our personal views and tried to just give you what we've observed and learned about. What are your thoughts about the current situation? Please let us know in the comment! 
6/15/20155 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 12, 2015 (Sample)

Do you often start your day with morning coffee? Many researches are conducted on the effects that caffeine has on the human body, and in the research that we mention in one of today's News In Korean articles, they found suitable hours for drinking coffee. You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
6/12/20151 minute, 24 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 9, 2015 (Sample)

You probably know that chimpanzees are smart, but did you also know that they prefer cooked food over raw food? A research team did an experiment on them and found that chimpanzees also have the cognitive ability to understand the process of and the patience for cooking! You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
6/9/20151 minute, 27 seconds
Episode Artwork

How to say "WEAR" in Korean

In English, the verb "to wear" can be used quite universally for many types of things. In Korean, however, there are various verbs that are used specifically for different types of items. So when you want to say that you are "wearing" something, or "putting on" something, you need to know several verbs: 입다, 쓰다, 차다, 하다, 신다, 끼다 etc. We hope you enjoy this video lesson with our new teacher, Jooyeon (박주연). 
6/8/20159 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

News In Korean - June 2, 2015 (Sample)

Have you ever ridden an electric car? Seoul City is planning to operate some electric taxis starting in the second half of 2015. They will first use 40 electric vehicles as taxis this year and see how it goes. The eco-friendly electric taxis will be painted sky-blue so be sure to look out for them if you are in Korea later this year! You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
6/2/20151 minute, 7 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 29, 2015 (Sample)

Have you ever ridden an electric car? Seoul City is planning to operate some electric taxis starting in the second half of 2015. They will first use 40 electric vehicles as taxis this year and see how it goes. The eco-friendly electric taxis will be painted sky-blue so be sure to look out for them if you are in Korea later this year! You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/29/20151 minute, 20 seconds
Episode Artwork

Korean Immersion Tour with TTMIK - Meet us and Practice Speaking Korean

How often do you get to speak just in Korean for at least a few hours? Meet us and practice speaking Korean in Seoul through our personal tours. You can see the schedules and prices here: http://www.meetup.com/talktomeinkorean/
5/27/20151 minute, 42 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 26, 2015 (Sample)

Have you ever had taxi drivers in Korea refuse to take you as a passenger? It used to happen to a lot more people, of course including Koreans, and the main reason taxi drivers refuse to take certain passengers is because they are not going far enough distances. But this is technically illegal, and in the city of Daegu, new regulations are reportedly helping to make this happen less and less frequently.You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/26/20151 minute, 26 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 22, 2015 (Sample)

Have you been to Busan? If so, have you also visited the famous (or infamous) Hae-un-dae beach during its peak season? There are literally hundreds of thousands of people on the same beach at once and you can hardly walk around without stepping on someone's foot. But in one of today's news articles, we hear some good news: they've made the Hae-un-dae beach wider! You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/22/20151 minute, 24 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 19, 2015 (Sample)

Scientists have found that many big herbivores are endangered due to lack of food and habitats. What animals come to your mind right now? In today's News In Korean articles, we cover three news items in Korean and give you three different speeds of audio recording for each item. You can listen to a sample audio recording right here and sign up to receive regular updates at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/19/20151 minute, 26 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 15, 2015 (Sample)

On Forbes' most recent list of the top 2,000 companies in the world, the top four companies are Chinese firms. Businesses from what other countries do you think ranked high on this list? We talk about this topic in one of today's News In Korean articles. You can listen to the sample audio recording here and subscribe to receive regular updates and translations at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/16/20151 minute, 19 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture - Local Market

Let's describe another picture together in Korean! Today, we have a photo of a street where a local market is located. If you have ever visited Korea, this scene will be very familiar to you. However, this market looks much older than other markets. :) In this Describe This Picture lesson, Hyunwoo will introduce 3 relatively easy words and 3 difficult words. He will also describe 3 things happening in the photo. Learn some new Korean words and sentence structures by watching this video! For more Korean lessons like this one, please visit http://talktomeinkorean.com : )
5/15/20158 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 12, 2015 (Sample)

For all the guys out there, if you could, would you try and experience what giving birth feels like? A hospital in China is offering such a service to men who want to see what kind of pain women go through when they give birth to a child. You can read about this and study Korean with today's News In Korean article. You can listen to today's sample news recording here and subscribe to receive regular updates at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/12/20151 minute, 20 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 8, 2015 (Sample)

Do you have a dog? A group of researchers have conducted a research and found that the communion between a dog and its owner is similar to that of a child and a parent. You can read more about this and study with an article on that topic in Korean with today's #NewsInKorean articles. Here's a sample audio recording for that news article. You can subscribe for regular updates at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
5/8/20151 minute, 17 seconds
Episode Artwork

News In Korean - May 1, 2015 (Sample)

I assume that we all have experienced having a song stuck in our head all day, and we can't stop singing the song. Have you ever been stressed about not being able to get a song out of your head? Have you ever tried really hard to forget the song so that you can hum another tune? Through today's News in Korean sample article, read by Kyung-hwa Sun, you will learn some ways to get that pesky tune out of your head. If you would like to receive regular updates and translations by subscribing to News In Korean, please visit http://talktomeinkorean.com/newsinkorean/
4/30/20151 minute, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Negative Experiences in Korea

Although some travel guides describe South Korea as a place that is just perfect and beautiful in every way, we all know that it's not really always the case. When there are good things about a place, there are also some bad things about it, too. In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo sat down to talk about some negative experiences in Korea! For more talks like this one and for more Korean lessons, please visit our website at http://talktomeinkorean.com : )
4/30/201519 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

News In Korean - April 28, 2015 (Sample)

What did you do to celebrate Earth day on April 22? People all around the world have been observing Earth Day for more than 40 years. Now, let’s see what kinds of celebration events Korean government offices and civic organizations held this year through one of today’s News In Korean articles. If you would like to get regular updates from News In Korean, you can sign up at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
4/28/20151 minute, 23 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Life" In Korean?

Do you know how to say "life" in Korean? There are sooooooo many ways to say "life" in Korean, such as 삶, 인생, 생명, 목숨, 생활, etc. One of our listeners asked teacher Kyung-hwa about the differences between those words, but don't be alarmed! It's not as complicated as you think. Together, let's figure out which word is best to use in various situations! =)
4/24/20153 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture - Hot Coffee and Legs Crossed

Let's learn some new Korean words and phrases through this picture! Today we have a photo where Seokjin is serving some coffee to Joo-yeon, the newest member on our team, while she is sitting on a stool with her legs crossed and reading a book. How would you describe this situation in Korean? Let's find out through this video lesson! For more Korean lessons like this one, please visit http://talktomeinkorean.com : )
4/23/20158 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

News In Korean - April 21, 2015 (Sample)

Water is taken for granted in everyday life in many parts of the world, but a lot of places are going through extreme droughts, including California in the USA. In one of the articles for today's News In Korean delivery, we talk about the drought and countermeasures for it in California. You can listen to the sample news article recording right here, ready for you at normal speed. Receive regular updates and translation e-books by subscribing at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
4/21/20151 minute, 26 seconds
Episode Artwork

News In Korean - April 17, 2015 (Sample)

What movie have you seen recently? Have you seen "Kingsman: The Secret Service"? In Korea, the movie has recorded over 6 million viewers and has a big influence on men's fashion. More men are interested in suits and shoes because of the movie. You can listen to a sample article about that right here and if you want to get regular updates from News In Korean, you can sign up at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
4/17/20151 minute, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Korean Blogosphere

Do you have a blog? If so, where do you host your blog and how do you get found by people? And just as importantly, where do you go if you want to find some good blogs? In Korea, there are a couple of websites that are by the majority of people who want to find information or good blogs, and they are usually called "portal websites". Does your country have something like this too? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Hyunwoo and Stephanie talk about the Korean blogosphere.
4/16/201513 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

News In Korean - April 14, 2015 (Sample)

In your country, when people get married, who prepares the house for the married couple? Is it the couple themselves, or is it the parents that pay for it? In one of today's News In Korean articles, we introduce how it differs from country to country. You can listen to the sample news article at normal speed here and also subscribe on our website to receive regular news updates along with translation and vocabulary list! http://talktomeinkorean.com/newsinkorean
4/14/20151 minute, 37 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture - Banner in Japanese

Let's describe another picture together in Korean! Thanks for all the great feedback about the format change in the last lesson. We are happy that you find this new format more useful. In this lesson, as well, we are going to introduce 5 relatively easy words and 5 difficult words, and then introduce 3 things that are happening in this photo and describe them in 3 different ways each. Wow. That's going to be a LOT of Korean knowledge. Let's get started right away!
4/14/201510 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Friend Request" In Korean?

You probably will not be able to find how to say "friend request" in the English-Korean dictionary as well as other Facebook related phrases. ;-)In this video, teacher Kyung-hwa explains not only how they are written on the Facebook page, but also how Korean people usually say it in everyday situations. Enjoy!
4/10/20152 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Hiking Gear

Have you ever wondered why so many Korean middle-aged men and women wear the same hiking gear in the subway? Have you also noticed that the hiking fashion that they were is usually very expensive? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo talk about what seems to have become a part of the modern-day Korean culture now among middle-aged people - hiking gear.
4/9/201510 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Ajumma

In your opinion, how old should someone be to be safely considered an "ajumma"? Or does someone's age NOT matter as much as the way in which someone behaves in making them an ajumma? Most women in their 30s or 40s will not want to be called an ajumma. That's for sure. In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo talked about the term ajumma and what they think are some characteristics of ajummas.
4/2/201512 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture - No Car Zone

We've changed the format of this video lesson series to accommodate a more diverse level of Korean learners! In this week’s Describe This Picture lesson, Hyunwoo Sun describes a photo of a street using 3 main things that are happening in the picture. Learn some new Korean words and sentence structures by watching this video!   Main Situations   The street is not very crowded.   1. 거리에는 사람들이 많이 없어요. 2. 거리는 비교적 한산해요. 3. 거리가 별로 붐비지 않아요.    On the road, it says “no-car street”.   1. 바닥에 "차없는 거리"라고 적혀 있어요. 2. 바닥에 "차없는 거리"라고 표시되어 있어요. 3. 바닥에 "차없는 거리"라고 쓰여져 있어요.   Someone has parked a red car by the roadside.   1. 빨간 자동차가 길 옆에 서 있어요. 2. 빨간 자동차가 길가에 주차되어 있어요. 3. 누군가 빨간 자동차를 길가에 대 놨어요.   감사합니다 ^_^
3/31/20158 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

How to say "OF" in Korean

How many times do you think you say "OF" in English every day? Probably dozens of times if not hundreds. Because you use "of" so much, we thought a lesson on how to express "of" in Korean would come in handy for you! Direct translation attempts between any two languages often fail, and the translation of "of" is no exception. So please listen carefully to the explanations and you will find yourself speaking Korean a bit more naturally! For more Korean lessons like this one, please visit http://talktomeinkorean.com: ) 감사합니다!
3/30/20157 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 27, 2015 (Sample)

How many hours of sleep do you get every night? Some people think it is always better to get more sleep if they can, but the results from a research suggest that 8 hours of sleep is "too much". What do you think about this? In today's News In Korean article, you can study with this article as well as two other Korean articles recorded at three different speeds. If you want to receive regular updates, please visit http://talktomeinkorean.com/newsinkorean and subscribe!
3/26/20151 minute, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - K-Pop

There are many different genres even within K-Pop. What type of Korean music do you like to listen to? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo talk about what kind of songs they like to listen to and which bands Hyunwoo used to listen to when he was younger. This is not a Korean language lesson, so just sit back and relax, join us in the conversation through comments!
3/26/201519 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 24, 2015 (Sample)

Have you ever imagined how awesome it would be if your car could fly? Whenever you are stuck in traffic and can't move fast, it would be great if you could make your car take off vertically and fly away while everybody watches you in jealousy, wouldn't it? So far, it has only been the stuff of fantasy, but flying cars are reportedly in the making now, and that's the topic of one of our articles in News In Korean. You can receive regular updates as well as translations and word lists at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean : )
3/24/20151 minute, 34 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture: Beach Volleyball

When was the last time you had some fun times at the beach? In this week's Describe This Picture lesson, Hyunwoo Sun describes a photo of a beach in 5 Korean sentences. Learn some new Korean words and sentence structures by watching this video!   Key Sentences 파도가 세게 치고 있어요. = Strong waves are hitting the shore.   사람들이 신발을 안 신고 있어요. = People are not wearing their shoes.   사람들의 그림자가 두 시 방향으로 져 있어요. = Their shadows are cast in the two-o’clock direction.   모래사장 위에서 사람들이 비치 발리볼을 하고 있어요. = On the sandy beach, people are playing volleyball.   날씨가 더운지 남자 두 사람은 셔츠를 벗었어요.   = Perhaps because the weather is hot, two people are shirtless.  
3/24/20159 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 20, 2015 (Sample)

What do you think about parents letting their kids be run around and be loud in a restaurant or cafe? Acceptable because they are kids? Or unacceptable because they are infringing upon other customers' rights? There are more and more businesses in Korea that do not allow kids to enter. We have a sample news article that you can listen to in today's News In Korean post! You can get regular updates with translations at talktomeinkorean.com/newsinkorean
3/20/20151 minute, 39 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Can I make an appointment?" In Korean?

Surprisingly, we haven't covered how to say "to make an appointment" in Korean in How Do You Say This In Korean series before. Well, it's about time! This week, Kyung-hwa explains how to say "to make an appointment" in Korean, when to use it, and even how you can sound polite or formal. 
3/20/20152 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Coffee Culture in Korea

One thing you will notice when you visit Korea is that there are coffee shops everywhere. According to a recent survey, Koreans consume coffee more frequently than rice. Where does this come from? Why are there so many coffee shops and why do Koreans always meet people at a cafe? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo talk about coffee culture in Korea.
3/19/201511 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 17, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주 News in Korean 샘플 뉴스 기사입니다.They say eating an apple a day keeps the doctor away, but according to an article introduced in today's News In Korean, there are certain times during the day when eating an apple is good for your health. You can listen to today's sample article read for you by Kyunghwa Sun. You can receive regular updates and translations by subscribing to News In Korean at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean/ Thank you!
3/17/20151 minute, 35 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture: Earphones In Your Ears

Describe This Picture is a lesson series where you can learn new vocabulary words and expressions related to a photograph. Beginner-level learners can learn new words, and intermediate-level learners can pick up new ways to describe things! Key Sentences 지하철 안에 사람이 별로 없어요. = There are not many people in the subway.   오른 편에는 한 남자가 앉아 있고 귀에는 이어폰을 꽂고 있어요. = On the right side, a man is sitting, and he has earphones in his ears.   가운데에 보이는 문 옆에 소화기가 있어요. = Next to the door that can be seen in the middle, there is a fire extinguisher.   손잡이들이 길게 늘어서 있지만, 잡고 있는 사람은 한 명도 없어요. = There are hand straps lined up, but no one is holding on to them.   이 지하철의 종착역은 수서역이에요. = The final station of this train is Suseo Station.
3/17/20158 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 13, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주 News in Korean 샘플 뉴스 기사입니다.It is said that there will be eyes staring at you whenver you go across the road. Don't worry they are not from stalkers. :) Seoul Metropolitan City government will paint eyes on the road surface to draw attention of pedestrians and call attention to safety. We have an article prepared for you in Korean. You can receive regular updates by subscribing to News In Korean at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean/ Thank you!
3/13/20151 minute, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Weather in Korea

Weather in Korea – TTMIK Culture Ramblings We often get questions from people about when is the best and worst season to visit Korea. While there is no "bad" time to visit Korea, we do recommend that you visit Korea either during Spring or Autumn, because you have the mildest weather during those seasons. But these days Spring and Autumn seem to be becoming shorter and shorter, leaving us with longer Summer and Winter year after year. What is the weather like in general where you live? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo talk about how Koreans react to and cope with various seasons.
3/12/201512 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 10, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주 News in Korean 샘플 뉴스 기사입니다. Do you mind eating by yourself in a restaurant or does it not bother you? In Korea, some university students reportedly look for "meal mates", with whom they can eat together in order to feel less lonely and make new friends. We have an article prepared for you in Korean, ready for you Kyung-hwa Sun. You can receive regular updates by subscribing to News In Korean at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean/ Thank you!
3/10/201558 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture: Subway and Smartphones

Describe This Picture is a lesson series where you can learn new vocabulary words and expressions related to a photograph. Beginner-level learners can learn new words, and intermediate-level learners can pick up new ways to describe things! Key Sentences 이곳은 6호선 지하철을 탈 수 있는 지하철역이에요.= This is a subway station where you can take subway line number 6. 에스컬레이터 왼쪽에 앉을 수 있는 공간이 있어요.= On the left side of the escalator, there is a space where people can sit. 화장실 표시 옆에 물품 보관소가 있어요.= Next to the restroom sign, there are lockers. 친구로 보이는 두 사람이 걸어가고 있는데 두 사람 모두 가방을 맸어요.= Two people who seem to be friends are walking and both of them are wearing bags. 앉아 있는 세 사람 모두 휴대폰을 보고 있는 것 같아요.= All three people who are sitting seem to be looking at their cellphone.
3/10/20158 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 6, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주 News in Korean 샘플 뉴스 기사입니다. Listen to this week's sample News in Korean audio track about peanuts, which are said to lower deaths by cardiovascular diseases by 17-21%. News In Korean is a monthly subscription service that delivers 6 short news articles each week, each of them recorded at three different speeds, complete with transcripts, translations and vocabulary lists. You can learn more about it at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean. 한국어 뉴스를 들으면서 정보도 접하고, 새로운 표현들도 배워 보세요!
3/6/20150
Episode Artwork

How do you say "Please do my hair so that it suits the shape of my face" in Korean?

Have you ever been to a hair slaon in Korea? Did you manage to tell the hairdresser exactly what you want to do with your hair? This week, Scott from the Philippines wanted to know how to say "Please do my hair so that it suits the shape of my face" in Korean, and teacher 경화 explains how to say it in Korean with a detailed explanation.
3/6/20153 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Hospitality in Korea

How hospitable are people in your country in general? Are there certain tendencies you can see? If you have been to Korea before, what were some interesting things you have witnessed in Korea related to hospitality? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyunwoo discuss how hospitable people in Korea are and if not, what could be some reasons. What we say in these recordings are very personal opinions, but we hope our thoughts and experiences can give you something to think about and discuss. Please let us know what kind of experiences you have had in Korea before!
3/5/20150
Episode Artwork

Describe This Picture: Seagulls

Describe This Picture is a lesson series where you can learn new vocabulary words and expressions related to a photograph. Beginner-level learners can learn new words, and intermediate-level learners can pick up new ways to describe things!   Key Sentences 바닷가에 갈매기들이 많이 있어요.= There are many seagulls on the beach. 갈매기들이 과자를 먹으려고 몰려들고 있어요.= Seagulls are flocking to eat the snacks. 새들이 과자를 먹으려고 입을 크게 벌리고 있어요.= Birds are opening their mouths open to eat the snacks. 갈매기들 중 한 마리가 과자를 입에 물었어요.= One of the seagulls has put a snack in its beak. 모래사장에 사람들이 별로 많지 않고, 아마 날씨가 추운 것 같아요.= There are not so many people on the beach, and the weather is probably cold.
3/3/20157 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

News In Korean - March 3, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주의 샘플 뉴스 기사입니다. Listen to and study with a sample News In Korean audio track about many local citizens complaining about not getting the same kind of discounts that foreign tourists are getting. News In Korean is a monthly subscription service that delivers 6 short news articles each week, each of them recorded at three different speeds, complete with transcripts, translations and vocabulary lists. You can learn more about it at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean. 한국어 뉴스를 들으면서 정보도 접하고, 새로운 표현들도 배워 보세요!
3/3/20150
Episode Artwork

TTMIK Goes to National Hangeul Museum

We were invited to have a group tour by the National Hangeul Museum(국립한글박물관), which opened last year right around the Hangeul Day. The place is filled with a lot of really interesting artifacts, documents and records, as well as some fun activity-based facilities. This video shows you a glimpse of our day at the museum! 
2/26/20152 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Arirang Radio On Location in You Are Here Cafe

To celebrate the 설날 (Lunar New Year's) holiday, Arirang Radio's Catch The Wave had an on-location show at our You Are Here cafe. You can listen to the show next Friday at 6PM (KST) on http://arirangradio.com/catchthewave, and here's a quick glimpse of what happened during the recording of the show!    For more Korean lessons, please visit our website http://talktomeinkorean.com and start learning with hundreds of Korean lessons! 
2/11/20152 minutes, 1 second
Episode Artwork

How do you say "My muscles are sore" in Korean?

After you work out in a gym or working for many hours in an office to meet a deadline, or playing with your cute nephews and nieces for many hours, you might feel your muscles aching. How would you say "My muscles are sore." in Korean? Learn how to say that in natural Korean with Kyung-hwa Sun through this video.   You can find more Korean lessons like this on our website! http://talktomeinkorean.com smile emoticon 감사합니다!
1/30/20152 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Describe This Picture: Taking a Selfie

Describe This Picture is a lesson series where you can learn new vocabulary words and expressions related to a photograph. Beginner-level learners can learn new words, and intermediate-level learners can pick up new ways to describe things! Key Sentences 두 사람은 식당에서 각자 휴대폰과 태블릿을 보고 있어요.= The two people are looking at a cellphone and a tablet respectively, in a restaurant. 한 명은 태블릿으로 뭔가 읽고 있는 것 같고, 다른 한 명은 휴대폰으로 셀카를 찍고 있어요.= One person seems to be reading something on his tablet, and the other person is taking a selfie with his cellphone. 두 사람 모두 회색 계통의 옷을 입고 있어요.= Both of them are wearing clothes that are generally gray. 오른쪽 뒤로는 식당 직원들의 뒷모습이 보여요.= In the back of the right-hand side, you can see the backs of the restaurant employees. 이 식당에는 이 두 사람 외에 다른 손님은 없는 것 같아요= In this restaurant, there seems to be no other customers other than these two people.
1/27/20158 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK Beginner Package Vocabulary Audio Track Sample

Thank you for studying Korean with Talk To Me In Korean's lessons! We have heard back from many people who already purchased some books in the TTMIK Beginner Package that they would like to study with the exclusive vocabulary e-book and audio track included in the package. So we decided to make the vocabulary e-book and audio track available separately, for those of you who want to review the vocabulary words and also make their Korean pronunciation more natural by listening to native speakers' pronunciation.
1/23/20151 minute, 1 second
Episode Artwork

News In Korean - January 20, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주의 샘플 뉴스 기사입니다. Listen to and study with a sample News In Korean audio track about many local citizens complaining about not getting the same kind of discounts that foreign tourists are getting. News In Korean is a monthly subscription service that delivers 6 short news articles each week, each of them recorded at three different speeds, complete with transcripts, translations and vocabulary lists. You can learn more about it at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean. 한국어 뉴스를 들으면서 정보도 접하고, 새로운 표현들도 배워 보세요!
1/21/20151 minute, 48 seconds
Episode Artwork

How 반말 Works – Casual/Informal Language in Korean

As you may already be familiar with it, there are mainly two politeness levels in Korean: 반말 [ban-mal] and 존댓말 [jon-daet-mal]. There are various types and levels within 반말 and 존댓말, but very broadly, 반말 refers to casual and informal language, whereas 존댓말 refers to formal and polite language. At first, when you are strangers, you start off with 존댓말, but depending on how well you know the other person and how old you are in comparison with the other person, you might start using 반말. But due to exposure to many K-pop songs, Korean dramas and movies, where you can see a lot of 반말 sentences without much contextual clues, We find that many Korean learners seem to overuse 반말.
1/21/20157 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Kyung-hwa Learns to Bake Fruit Tart (ft. 달셰프) - 과일 타르트 만들기

We recently hosted a dessert flea market at our You Are Here cafe in collaboration with a well-known online dessert community, the '달셰프' team. The week before that, teacher 경화 joined them in their 3-hour live show where she learned how to make some delicious fruit tart. Here's a glimpse of what went on during the live show.    - Links for the 달셰프 team -    Facebook Page: '도와줘요 달셰프'  https://www.facebook.com/dalcomchef   Facebook Group: '달보드레' https://www.facebook.com/groups/dalbodre/    감사합니다!  For more Korean lessons, please visit our website, http://talktomeinkorean.com : )
1/20/20154 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

In Hyunwoo’s Mind: B-boying

여러분은 어떤 취미를 갖고 있으세요? 나라에 따라서 사람들이 흔히 즐기는 취미도 다를 것 같습니다. 이번 비디오에서는 현우 선생님이, 자신이 가장 좋아하는 취미인 비보잉에 대해서 이야기를 해 줄 거예요. 재미있게 봐 주세요! In this video lesson, teacher Hyunwoo talks about his thoughts and experiences related to b-boying, aka breakdancing.
1/19/20154 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "How tall are you?" In Korean?

Do you know how to say "How tall are you?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!   In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.   In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0   Practice speaking Korean with a private tutor at: http://www.talktomeinkorean.com/live/   All previous episodes in this series can be found here: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/how-do-you-say-this/   감사합니다 ^__^
1/16/20152 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

News In Korean - January 13, 2015 (Sample)

안녕하세요! 이번 주의 샘플 뉴스 기사입니다. Listen to and study with a sample News In Korean audio track about which books were the most popular among library-goers in the year of 2014. News In Korean is a monthly subscription service that delivers 6 short news articles each week, each of them recorded at three different speeds, complete with transcripts, translations and vocabulary lists. You can learn more about it at http://talktomeinkorean.com/newsinkorean. 한국어 뉴스를 들으면서 정보도 접하고, 새로운 표현들도 배워 보세요!
1/16/20151 minute, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Goes Bowling

여러분은 볼링 치러 가면 점수가 보통 몇 점 정도 나오나요? What is your average score in a bowling game? We are quite bad at it… in fact, we are terrible at bowling, but we still enjoyed having a nice friendly game among the three of us and we also enjoyed filming this for you! We hope you enjoy studying with this video! You can get the e-book containing a full transcript, translation, and vocab list on our store: http://goo.gl/o7VD7I 감사합니다!
1/15/201511 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

In Kyung-hwa's Mind: Apple - Thoughts in Korean

Transcript and translation available on the site!
12/26/20143 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

News In Korean - December 23, 2014 (Sample)

For more information about the News In Korean series, please visit talktomeinkorean.com/newsinkorean Improve your Korean reading and listening skills with news articles written in Korean! You will receive 6 news articles each week, all of which are read by native speakers at 3 different speeds. The news articles will be delivered to you digitally twice a week, via e-mail. What You Will Get Every Tuesday and Friday, you will receive an e-mail containing the news articles.You will receive 3 short news articles each time. (6 articles a week!)You can listen to each article at 3 different speeds. (Slow, Normal and Fast)You can study the articles in depth with the accompanying e-book. (PDF and E-Pub)
12/24/20141 minute, 30 seconds
Episode Artwork

News In Korean - December 16, 2014 (Sample)

12/17/20141 minute, 30 seconds
Episode Artwork

3 Ways to Practice Korean Online

Our friends at HelloTalk will give a free 3-month upgrade to the first 300 people to add Hyunwoo and Kyung-hwa on HelloTalk. You can download the app here: http://www.hellotalk.com/    Hyunwoo's ID: ever4one Kyung-hwa's ID: wittygirlhaeri    You can also practice speaking Korean with our 1:1 tutors on http://live.talktomeinkorean.com    For more Korean lessons, http://talktomeinkorean.com/curriculum : ) Happy learning!!
10/24/20142 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Car Parts (Commentary) - Korean Vocabulary Booster

10/24/20149 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Car Parts - Korean Vocabulary Booster

10/24/20142 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Body Parts (Commentary) - Korean Vocabulary Booster

10/18/201412 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Body Parts - Korean Vocabulary Booster

10/18/20142 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

My Weekly Korean Vocabulary (book 2)

My Weekly Korean Vocabulary (book 2)
9/12/20140
Episode Artwork

How Do You Say "Do you mind if I speak to you in Korean?" In Korean?

In this episode of How Do You Say This In Korean?, we are going to take a look at how to say "You cannot have it all." This expression can have a very broad meaning and the specific meaning can depend on the situation, but there is a phrase that you can say in Korean quite naturally. Watch the video lesson above to learn how to say that in Korean.
9/3/20142 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Do you mind if I speak to you in Korean?" In Korean?

How would you say "Do you mind if I speak to you in Korean?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!   In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
8/13/20142 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Street Korean Episode 1 - Audio Program Sample

This is a sample audio clip of the audio program available with the first episode video of Street Korean. Welcome to our new series Street Korean! Even after studying a lot of Korean, when you finally arrive in Korea and walk around, you will notice a lot of words and expressions that you have NEVER learned before – and that’s not your fault. There is always a limit to what textbooks and most language courses can teach you especially when it comes to what you can see out in the streets – signs, product names, advertisements, etc.. So we are presenting to you this new series, Street Korean, featuring Jina Kim and Terris Brown. In the first episode, they went to 홍대 (Hongdae).
8/6/20141 minute, 14 seconds
Episode Artwork

Street Korean Episode 1 - Hongdae - Video

Welcome to our new series Street Korean! Even after studying a lot of Korean, when you finally arrive in Korea and walk around, you will notice a lot of words and expressions that you have NEVER learned before – and that’s not your fault. There is always a limit to what textbooks and most language courses can teach you especially when it comes to what you can see out in the streets – signs, product names, advertisements, etc.. So we are presenting to you this new series, Street Korean, featuring Jina Kim and Terris Brown. In the first episode, they went to 홍대 (Hongdae).
8/6/201416 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "I like your shirt" In Korean?

How would you say "I like your shirt" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!   In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.   In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0     Level 3 Lesson 21 / Linking verbs / -(으)ㄴ/는데 http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/level-3/page/5/   Level 3 Lesson 25 / verb ending / -네요 http://www.talktomeinkorean.com/lessons/level-3-lesson-25/#more-1517
7/25/20143 minutes, 1 second
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Family Names in Korea

7/17/201422 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "when I was young" In Korean?

How would you say "when I was young" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
7/4/20142 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 매표소

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! What you can see in this photo is a ticket box/office.
6/28/20140
Episode Artwork

Máster del Hangeul

Máster del Hangeul
6/27/20140
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Old Korea vs. New Korea - Part. 2

Watch the part 1 of this video HERE.  Did you enjoy the part 1 of Old Korea vs. New Korea video? :) We continued talking about Korea in the past and Korea these days. Enjoy the video and let us know how things have changed over the past few decades in your country!
6/26/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 매표소

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! What you can see in this photo is a ticket box/office. 
6/26/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 매표소

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! What you can see in this photo is a ticket box/office. 
6/26/20146 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Could you take a picture of us, please?" In Korean?

How would you say "Could you take a picture of us, please?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!   In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.   In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0   Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/   All previous episodes in this series can be found here: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/how-do-you-say-this/     감사합니다 ^__^
6/26/20142 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 폰 케이스

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, we are looking at a photo of phone cases.  To download an accompanying lesson PDF for free, visit here : http://www.talktomeinkorean.com/lessons/cellphonecases/
6/21/20145 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 폰 케이스

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, we are looking at a photo of phone cases. 
6/20/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 폰 케이스

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, we are looking at a photo of phone cases. 
6/20/20140
Episode Artwork

Iyagi #148 / 초등학교 / Elementary School

How long has it passed since you graduated from elementary school? Do you remember a lot of things from your elementary school days? In this episode of Iyagi, Hyojin and Kyung-hwa talked about elementary school. Listen in, compare elementary school life in Korea with what you experienced in your country, and let us know!
6/19/20140
Episode Artwork

Iyagi #148 / 초등학교 / Elementary School

How long has it passed since you graduated from elementary school? Do you remember a lot of things from your elementary school days? In this episode of Iyagi, Hyojin and Kyung-hwa talked about elementary school. Listen in, compare elementary school life in Korea with what you experienced in your country, and let us know!
6/18/201412 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Small Face

Do you find people with relatively small face more attractive? In Korea, usually, having a small face is considered to be more attractive than having a relatively large face. In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Kyung-hwa and Stephanie talked about 'small face.'
6/18/201420 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Old Korea vs. New Korea - Part. 1

Do you know what life was like when your parents were young or when your grandparents were young? Things have changed a lot in Korea in a very short time. Korea's compressed growth in economy caused massive changes in many different aspects in Korean people's lives. In this episode of Ask Hyojin, Hyojin and Hyunwoo sat down and talked about their childhoods and their parents' childhoods, and how things have been changing. Enjoy the video and tell us about what things have changed in the last 50 years in your country. 
6/16/201420 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "How can I address you?" In Korean?

How would you say "How can I address you?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!   In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.   In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0   Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/   All previous episodes in this series can be found here: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/how-do-you-say-this/   Level 2 Lesson 20 / have to, should, must / -아/어/여야 되다/하다 http://www.talktomeinkorean.com/lessons/level-2-lesson-20/#more-883   감사합니다 ^__^
6/13/20143 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

How do you say "Congratulations on your wedding!" in Korean?

How would you say "Congratulations on your wedding!" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
6/2/20142 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Military Service in Korea

Did you enjoy our previous Konglish video with Hyojin and Ben? A lot of people asked about many other Konglish words, so here we have the part 2 of the Konglish video! In this episode of Ask Hyojin, Hyojin is joined by Hyunwoo to explain some more Konglish words we didn't intorduced in the previous Konglish video. Enjoy the video and let us know how many new Konglish words you learned through this video :)
6/2/201423 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

How do you say "Who is that guy?" in Korean?

How would you say "Who is that guy?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
5/29/20142 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Iyagi #147 / 태권도 / Taekwondo

What is the first thing that comes into your mind when you hear the word, 태권도 (Taekwondo)? The white uniform? The belts with different colors? The Taekwondo moves? You will see a lot of 태권도 studios (태권도장) in Korea. Is there a 태권도 studio in your neighborhood too? In this episode of Iyagi, Hyunwoo and Hyojin talk about 태권도.
5/27/20140
Episode Artwork

Iyagi #147 / 태권도 / Taekwondo

What is the first thing that comes into your mind when you hear the word, 태권도 (Taekwondo)? The white uniform? The belts with different colors? The Taekwondo moves? You will see a lot of 태권도 studios (태권도장) in Korea. Is there a 태권도 studio in your neighborhood too? In this episode of Iyagi, Hyunwoo and Hyojin talk about 태권도.
5/27/20140
Episode Artwork

Iyagi #147 / 태권도 / Taekwondo

What is the first thing that comes into your mind when you hear the word, 태권도 (Taekwondo)? The white uniform? The belts with different colors? The Taekwondo moves? You will see a lot of 태권도 studios (태권도장) in Korea. Is there a 태권도 studio in your neighborhood too? In this episode of Iyagi, Hyunwoo and Hyojin talk about 태권도.  
5/27/201412 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "I was in Korea for two weeks" In Korean?

How would you say "I was in Korea for two weeks" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
5/23/20143 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Thank you for taking good care of my little brother" In Korean?

Can you guess how Korean people would say "Thank you for taking good care of my little brother"? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
5/15/20143 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Military Service in Korea

Did you know that most Korean men must serve a certain amount of time in the military, mostly in their 20s? It's a big part of every Korean man's life that they can't avoid even if they tried. In this episode of Ask Hyojin, Hyojin is joined by Hyunwoo, who has already finished his duty years ago, to talk about military service in Korea. Enjoy the video and let us know how the army works in your country.
5/12/201425 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 간판

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, we are looking at a photo of a sign. You can listen to the free audio lesson below using the audio player embedded in this post, download the free mp3 file here, download the free PDF here, or view the PDF online right here.
5/2/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 간판

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, we are looking at a photo of a sign. You can listen to the free audio lesson below using the audio player embedded in this post, download the free mp3 file here, download the free PDF here, or view the PDF online right here.
5/2/20143 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Please play K.Will's song 'I Need You'" In Korean?

Do you want to know how to request a song on a Korean radio show? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to introduce a few different ways to say it in this video. Enjoy!
4/30/20142 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Living outside of Seoul in Korea

When people think about living in Korea, a lot of people think of living in Seoul. Seoul is the biggest and probably the busiest city with the biggest population in Korea. More people bring more business, so there are more shops, cultural events, etc., which can be one of the many perks of living in Seoul compared to living in other parts of Korea. However, more people also mean more traffic and possibly more troubles. Some people prefer to live in Seoul and some prefer to choose other cities. In this episode of Ask Hyojin, Hyojin is joined by Hyunwoo who was born and raised in Gwangju, and Janelle who is originally from the US and spent three years in Daejeon to talk about pros and cons of living outside of Seoul. Enjoy!
4/28/201420 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 섬

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this lesson, you are looking at a photo of an island.
4/26/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 섬

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this lesson, you are looking at a photo of an island.
4/26/20145 minutes, 1 second
Episode Artwork

How Do You Say "Does this dish have nuts in it?" In Korean?

How would you say "Does this dish have nuts in it?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
4/25/20142 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

Hangeul Master WordAudio

Hangeul Master WordAudio
4/18/20140
Episode Artwork

How do you say "Are you free this weekend?" in Korean?

How would you say "Are you free this weekend?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
4/18/20142 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "I work at a school" In Korean?

Can you guess how Korean people would say "I work at a school"? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!
4/11/20142 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Working Out

Do you work out regularly? If so, what kind of exercise do you do? Or if not, what keeps you from working out? Other than the obvious fact that you can stay healthy, what can be possible benefits you can get from working out regularly? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie, Hyojin and Hyunwoo are joined by Alex (Alex's YouTube) to share their thoughts and experiences on this weeks topic, work out.
4/9/201427 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 30 - Sentence Building Drill 17

Learn to replace words in certain sentence structure to create your own sentences with Sentence Building Drill series! In Sentence Building Drill lessons, you can train yourself to come up with Korean sentences comfortably and with confidence. Flexibility is key, so instead of just memorizing sentences, challenge yourself to mix and match different parts of these key sentences to learn to say what you want to say in Korean. Get started with this lesson right now and thanks for studying with us! 감사합니다~
4/7/201420 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Getting Married in Korea (Part 2 of 2)

Every country and every culture has different wedding/marriage customs. However, no matter what country or culture you grew up in, getting married is probably one of the most important events in one's life. In Korea, for most people and families, getting married is considered to be an important event, not just for the two individuals directly invovled, but also for the two families. People in Korea often say that it's not just two people who become one when they marry, but it's two familes that become one big family. Today, in this episode of Ask Hyojin, Hyojin and Hyunwoo are talking about Korean wedding/marriage culture with Richard from Hallyuback. You can watch the part 1 of this video HERE :)
4/7/201421 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "I would like to return this (item)" In Korean?

Can you guess how Korean people would say "I would like to return this (item)"? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!
4/4/20142 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Speaking Korean in Korea as a Foreigner

You don't necessarily need to speak the local language when you visit a foreign country, but even if you can speak just a little, your experience may be much better. In Korea, many Korean people will be pleasantly surprised and nicer to you even if you only know how to say "hello" or "thank you" in Korean. In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Stephanie and Hyojin are joined by Alex (Alex's YouTube) to talk about what it's like to speak Korean in Korea as a foreigner.
4/2/201416 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 평창 [pyeong-chang]

If you are curious how to pronounce PyeongChang, the host city for the 2018 Winter Olympics, here's our Korean Pronunciation Guide lesson on it! 평창 [pyeong-chang]
4/1/201442 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 손잡이

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo, you can see some colorful hand grips on a bus. 
3/29/20145 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 손잡이

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo, you can see some colorful hand grips on a bus.
3/29/20140
Episode Artwork

How do you say "Are you closed? (When asking a restaurant owner)" in Korean?

How would you say "Are you closed?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
3/28/20142 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 29 - Advanced Situational Expressions: 차가 막힐 때

If you're stuck in traffic somewhere, what do you normally do? Get angry and pound your hands on the steering wheel while yelling at the car in front of you? Sing every track from the "Frozen" soundtrack at the top of your lungs to pass the time? Whatever you do, we challenge you to "let it go" and try studying Korean instead! In this lesson, we give you 13 phrases in Korean that you can use when you want to talk or ask about traffic. Study this lesson in the car, on the bus, or on a cramped subway to really make these sentences relate to your real life, which is one of the best ways to learn instead of just sitting down and memorizing! We hope you enjoy, and thanks for studying with us! :D
3/25/201411 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Getting Married in Korea

Every country and every culture has different wedding/marriage customs. However, no matter what country or culture you grew up in, getting married is probably one of the most important events in one's life. In Korea, for most people and families, getting married is considered to be an important event, not just for the two individuals directly invovled, but also for the two families. People in Korea often say that it's not just two people who become one when they marry, but it's two familes that become one big family. Today, in this episode of Ask Hyojin, Hyojin and Hyunwoo are talking about Korean wedding/marriage culture with Richard from Hallyuback. Part 2 of this video will be up soon, so stay tuned!
3/24/201428 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

How do you say "Just kidding" in Korean?

Can you guess how Korean people would say "Just kidding"? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! Check out JustKiddingFilms' Channel: http://www.youtube.com/JustKiddingFilms In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
3/19/20142 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

How do you say "What's your favorite video game?" in Korean?

How would you say "What is your favorite video game?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!
3/14/20142 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Buying Clothes

Where do you usually shop for clothes? Have you ever purchased clothes in a foreign country? Was it difficult to find the right size? Korea can be a shopping paradise for some, as there are cheap markets all over the place. However, for others it can be a nightmare, as finding the right size can be very difficult.  In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Charly (charlycheer), Stephanie and Hyojin talk about buying clothes. Enjoy!
3/11/201419 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 28 - -(으)ㄹ 바에

In Korean, in order to say something like "if I have to eat cold french fries, I'd rather not eat" or "if I am buying a suit, I might as well buy a matching tie", using the structure -(으)ㄹ 바에 is the easiest way to make your point clear. -(으)ㄹ 바에 is used to indicate that a second option is much better than the first (not eating is better than eating cold french fries), but it can also mean "as long as you are doing + V". Listen to this lesson and read the PDF to find out more about how to use -(으)ㄹ 바에.
3/10/201411 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Being Black in Korea - Charly's Experience

We get a lot of questions from 'black people (We used the term black for the reason we talked about in the video ^^) ' asking if it's safe to come to Korea.  So, to answer that question, we invited Charly (CharlyCheer), who is a English teacher in Korea, and asked her to share her stories. We can't say everyone has the same/similar experience as Charly but we hope this video can help many people if they are debating whether or not to come to Korea :)  Enjoy!
3/7/201421 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 젓가락

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo, you can see some metal chopsticks.
3/7/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 젓가락

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo, you can see some metal chopsticks. 
3/7/20145 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

How would you say "Can I pay with credit card?" in Korean?

How would you say "Can I pay with credit card?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!
3/6/20142 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

My Weekly Korean Vocabulary (book 1)

  If you are tired of memorizing vocabulary and seeing very little progress, this book offers an alternative way to learn and apply Korean vocabulary words and sentences to your life at whatever level of Korean you are comfortable with so you actually learn the words rather than simply memorizing. Each day you have one new keyword, and built upon that keyword are 20 additional phrases and sentences that get progressively longer.
3/4/20140
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 27 - -더니

  It’s time to learn another very cool grammar point that will help you enrich your Korean conversations! In this lesson, we are looking at the verb ending -더니. In general, you can use -더니 when you are describing what happened in relation to your discovery of a fact.
3/4/201417 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 삶은 계란

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! You are now looking at a photo of some delicious-looking boiled eggs
3/1/20145 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 삶은 계란

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! You are now looking at a photo of some delicious-looking boiled eggs. 
3/1/20140
Episode Artwork

How Do You Say "It depends on the situation." In Korean?

Can you guess how Korean people would say "It depends on the situation."? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.
2/28/20142 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Public Display of Affection

Although it is not as uncommon as it once was, PDA (Public Display of Affection) in Korea is still not seen as much as it is other places in the world. PDA can also have a different meaning in Korea since hand-holding and linking arms with friends is seen more often than a couple holding hands or cuddling in public. Listen in as Hyojin, Kerri, and Stephanie chat about their experiences and thoughts on PDA in Korea.
2/26/201423 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 26 - Advanced Idiomatic Expressions - 시간 (time)

In this Advanced Idiomatic Expressions lessons, we give you 12 phrases related to 시간 (time) that you can use when you want to say "I don't have time", "stop wasting time", "do you have enough time?" and so on. The sentences in this series do not have word-by-word breakdown, but they do have an English translation. You can memorize these sentences and/or break them down on your own to review vocabulary and sentence structures. However you choose to study, make sure you come back and study with us every day! Have fun :)
2/25/201417 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Being a Vegetarian in Korea - Kerri's Experience

Vegetarianism (채식 주의) is a relatively new concept for a lot of people in Korea. Even though it is changing and more and more people have learned about vegetarianism, there are still many people who think that only Buddhist monks are vegetarians. Since there are a lot of Korean foods are meat-based, you might think it'd be difficult to survive in Korea as a vegetarian. But, here, we have Kerri (expatkerri) who will share her experience in Korea as a vegetarain and teach you some important phrases you should know as a vegetarian as well as giving you some tips to help you!  Enjoy the video! :) 
2/24/201413 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 바다

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! For this week's episode, you are looking at the sea in the photo.
2/22/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 바다

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! For this week's episode, you are looking at the sea in the photo.
2/22/20145 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "What is the filling inside mandu?" In Korean?

How would you say "What is the filling inside mandu?" in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy!   In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed.   In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0   Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/   All the previous episodes are here: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/how-do-you-say-this/   감사합니다 ^__^
2/21/20142 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Food

When you travel to a foreign country, one of the first things you might do is eat! Food is one of the best ways to learn about a culture, even if you don't know the language all that well. No matter where you go, there will be foods that are strange but super delicious, and some things that look great, but aren't so tasty. Korea has so many different and interesting food choices that the learning experience is nearly never-ending no matter how long you have lived in Korea. Listen to Kerri (expatkerri), Hyojin, and Stephanie talk about some great and interesting food experiences they've had in Korea!
2/19/201422 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Level 9 Lesson 25 - Advanced Situational Expressions: 길을 물어볼 때

  Have you ever gotten lost in Korea and had to ask someone for directions? Or have you ever been mistaken for someone who is from the area and got asked for directions? Either way, if you know some basic expressions with which you can give or ask for directions to a certain place, you can learn some more advanced expressions through this lesson! After listening to this lesson, be sure to practice by leaving comments or at our writing correction service, HaruKorean.com!
2/18/201415 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Driving

If you live in a big city, dealing with traffic and crazy drivers can be hectic. If you drive, are you a crazy driver?
2/12/201433 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

Level 9 Lesson 24 - -(ㄴ/는)다면서(요), -(이)라면서(요)

If you are familiar with the structure -(으)면서, which was introduced in the previous lesson, it is easy to guess what  -(ㄴ/는)다면서(요) and -(이)라면서(요) mean. 
2/11/201414 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 윤석민 [Yoon Suk-min]

If you are curious how to pronounce the name of Yoon Suk-min, a baseball player in Korea, here's our Korean Pronunciation Guide lesson on it! 윤석민 [yun-seok-min/yun-seong-min]
2/11/201434 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Keith's Experience as a Korean-American

In this episode of Ask Hyojin, Keith shares his experience in Korea as a Korean-American. We can't say he can speak for all Korean-Americans, but we hope this video can give you some ideas as to what life in Korea would be like as a Korean-American! :)
2/10/201414 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 손목 시계

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, you can see a photo of some colorful wristwatches(손목 시계).
2/8/20144 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 손목 시계

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! Here, you can see a photo of some colorful wristwatches(손목 시계).
2/8/20140
Episode Artwork

How do you say "I can speak Korean a little bit." in Korean?

How would you say "I can speak Korean a little bit." in Korean? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed. In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0 Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/ "How Do You Say This In Korean" used to be an audio series.  The previous audio episodes are here: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/how-do-you-say-this/ 감사합니다 ^__^
2/7/20141 minute, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Eating Alone

TTMIK description: Do you often eat alone when you are out in public? Do you feel like other people are judging you and it makes you feel awkward? In this episode of TTMIK Culture Ramblings, Hyojin, Hyunwoo, and Stephanie talk about their experiences of eating alone in Korea and the United States.
2/5/201418 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 23 - -(으)면서

The structure -(으)면서 can be translated to English as "while", and similarly to the usage of “while” in English, -(으)면서 has a few different usages in Korean depending on the context. 
2/3/201420 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 옷가게

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo, you can see a lot of 옷 (clothes) in a 옷 가게(clothes shop)  
2/1/20143 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 옷 가게

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo, you can see a lot of 옷(clothes) in a 옷 가게(clothes shop). 
2/1/20140
Episode Artwork

How Do You Say "I want new shoes." In Korean?

Can you guess how Korean people would say "I want new shoes"? Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! How Not To Say It in Korean - I Want:  http://www.youtube.com/watch?v=uGkEJobxPhk In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed. In order to submit your question, fill out this form: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0 Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/ 감사합니다 ^__^
1/31/20142 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Lunar New Year

The Lunar New Year holiday, known as설날(seol-lal) in Korean, is a major holiday in Korean culture. People travel back to their home towns to meet with family, eat delicious and special foods, and perform ancestral rites. In this episode of TTMIK Culture Ramblings, listen to Seokjin and Kyung-hwa talk about their 설날family traditions with Stephanie (and you!)
1/29/201425 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 22 - Word builder 20

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja], and although many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!
1/28/201416 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Smartphone applications in Korea

Do you use a smartphone? In Korea, you can see many people on their smartphones on the street, in the bus, in the subway, etc. While different people use different types of smartphone applications, there are several very common apps that many Korean people use. In this episode of Ask Hyojin, joined by Ben, Hyojin talks about some of the most widely-used smartphone applications in Korea. Enjoy! If you have any questions that you'd like Hyojin to answer in the next episode, leave them in the comment below! You can also browse through and watch all the episodes of Ask Hyojin here!
1/27/201411 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 공중전화

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! It's 공중전화 that you are looking at in this photo.
1/25/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 공중전화

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! It's 공중전화 that you are looking at in this photo. 
1/25/20143 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

How Do You Say "Can you do me a favor?" In Korean?

Can you guess how Korean people would say "Can you do me a favor?" Teacher 경화(Kyung-hwa) is going to explain it in detail in this video. Enjoy! In this video series, "How Do You Say This In Korean," we choose one of your questions about how to say certain things in Korean and let you know not only how to say it, but also how the sentence is formed. In order to submit your question, fill out this form:https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dE5ERXRFQ3RadXBaUW9YVkprZTN3YkE6MQ#gid=0 "How Do You Say This In Korean" used to be an audio series. The previous audio episodes are here:http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/how-do-you-say-this/ Make your Korean sound more natural:http://HaruKorean.com/ 감사합니다 ^__^
1/24/20142 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Ramblings - Personal Space

Welcome to our new audio series called“TTMIK Culture Ramblings”! In each episode, you will listen to a roundtable discussion, in English, between people who were born and raised in Korea and someone with a different perspective. These 100% real and unscripted laid-back conversations cover various topics related to Korea and Korean culture. If you have any topics that you’d like us to discuss, be sure to tell us in the episode’s comments section!  In our very first episode, Hyunwoo, Hyojin, and Stephanie discuss“personal space” and how it is a relatively new concept in Korea. They also share past personal experiences while on the subway, bus, standing in line, or being in crowded places and how they react. Join us and learn more about Korean culture!
1/22/201413 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Level 9 Lesson 21 - Advanced Idiomatic Expressions - 생각 (thought, idea)

This is an Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 생각, “thought” or “idea”. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentences. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related TTMIK lessons.
1/21/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 빨대

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo you can see a 빨대 in a glass!
1/18/20140
Episode Artwork

Photo Vocabulary - 빨대

Learn new Korean vocabulary words from everyday photos taken in Korea! In this photo you can see a 빨대 in a glass!
1/18/20144 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (17 January 2013)

Welcome to the 26th episode of "How Do You Say This in Korean?"! In this series, teacher 경화 (Kyung-hwa) is joined by a co-host of her choice twice a month to answer some listener questions. The questions we will be answering in this series are mainly about how to say certain things in Korean. How do you say “I caught the flu bug, so I need to see a doctor later.” in Korean? = 독감 걸려서 이따가 병원 가 봐야겠어요. [do-kkam geol-lyeo-seo i-tta-ga byeong-won ga bwa-ya-ge-sseo-yo.] How do you say “Which day of the week is best for you? (Meaning which day shall we meet?)”in Korean? = 무슨 요일이 좋아요? [mu-seun yo-i-ri jo-a-yo?] How do you say “When others see you go out, please do not tell them that you are going to go with me.” in Korean? = 다른 사람이 너 나가는 거 보면, 나랑 같이 어디 간다고 얘기하지 마. [da-reun sa-ra-mi neo na-ga-neun geo bo-myeon, na-rang ga-chi eo-di gan-da-go yae-gi-ha-ji ma.] or 다른 사람이 너 나가는 거 보면, 나 만나러 간다고 얘기하지 마. [da-reun sa-ra-mi neo na-ga-neun geo bo-myeon, na man-na-reo gan-da-go yae-gi-ha-ji ma.] How do you say “What is your favourit Drama?” in Korean? = 제일 재밌게 본 드라마가/드라마는 뭐예요? [je-il jae-mit-ge bon deu-ra-ma-ga/deu-ra-ma-neun mwo-ye-yo?] How do you say “Oh~ I see." or "I understand.” in Korean? = [casual] 그렇구나. [geu-reo-ku-na.] [polite] 그렇군요. [geu-reo-kun-nyo.]
1/17/201418 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Level 9 Lesson 20 / Sentence Building Drill 16

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have previously learned to train yourself to comfortably make Korean sentences.   We will start off with THREE key sentences and practice changing different parts of these sentences so that you don’t end up simply memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible when making Korean sentences.
1/14/201420 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Country names in Korean

Do you know how to spell and read your country's name in Korean? Sometimes it is completely different from the original pronunciation in your own language or in English, and sometimes it is almost the same as the English name, but with Korean pronunciation. In this Ask Hyojin episode, Hyojin and Ben tell you how to read and spell some country names in Korean. You can click HERE to see the list of all the country names in Korean if your country hasn't been mentioned in the video :) List of country names in Korean
1/13/20148 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 19 - Advanced Situational Expressions: 오랜만에 만났을 때

Welcome to another lesson in the Advanced Situational Expressions series. Throughout this series, we take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this Advanced Situational Expressions lesson, we are going to take a look at some expressions you can use or expect to hear when you meet someone after not seeing them for a long time.
1/7/201416 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

How Not To Say "I Want It" in Korean - PDF

When learning a new language, it is both very natural and important to make a lot of mistakes along the way, and many of the mistakes come from direct translation attempts. From the lessons in the series How Not To Say It In Korean, you can learn about some of the most common mistakes among Korean learners and also how to say the same things more naturally and correctly. In this lesson, you can learn how NOT to say “I want it” in Korean and learn a more correct and natural way to say it.
1/6/20140
Episode Artwork

TTMIK Photo Vocabulary - Handmade Noodles

1/1/20140
Episode Artwork

TTMIK Photo Vocabulary - Handmade Noodles

Learn new vocabulary words with this photo! You can see all the lessons in this category here: http://www.talktomeinkorean.com/category/lessons/photovocabulary/ Thank you for studying Korean with us!
1/1/20143 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 18 - -(으)ㄹ까 보다

In this lesson, we are looking at how -(으)ㄹ까 보다 is used in a sentence. As you’ve learned from Level 3 Lesson 4, when you add the ending -(으)ㄹ까 after a verb stem, it can express an assumption (e.g. 내일 비가 올까요? = Do you think it will rain tomorrow?). With  -(으)ㄹ까 보다, an assumption is also implied, but you can also express concern, the reason for a decision, or an inclination to do something.
12/31/201318 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - How much Konglish do you understand?

Are you familiar with Konglish? Many Korean learners often find it difficult to spell or pronounce Konglish words. However, when you study Korean, sometimes you hear some broken English expressions commonly used in Korean, or a foreign word pronounced like a Korean word.  In this episode of Ask Hyojin, Hyojin and Ben, from London, England, introduce some Konglish words.  Enjoy the video and 메리 크리스마스! :)  Ben Grady - YouTube : http://www.youtube.com/koreanscot20                    Facebook : https://www.facebook.com/koreanscot20                   Twitter : http://twitter.com/koreanscot20 Meet the TTMIK team : http://www.talktomeinkorean.com/team/                   --------------------------------------- Our latest Korean lessons and videos: http://TalkToMeInKorean.com/ Our store: http://MyKoreanStore.com/  Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/  감사합니다 ^__^ ---------------------------------------
12/30/201314 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 17 - -(으/느)ㄴ 이상

By learning to use the structure -(으/느)ㄴ 이상 correctly, you will easily be able to say things such as “since I am already here, I should help”, “now that I’m at work, I need to work”, or even “Unless it’s something important, I can’t meet today.” There are a couple ways to conjugate this structure in order to say what you want, so be sure to check out this lesson to learn exactly how and when you can use -(으/느)ㄴ 이상.
12/24/201314 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 16 - -(으)ㄹ 테니(까)

The sentence structure -(으)ㄹ 테니(까) is used in situations where one person wants (or asks) the other person to do something. Although this is the general idea, there are actually two specific usages for this structure. Check out the lesson to find out exactly how you can use this structure! Thanks for studying with us :)
12/17/201317 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (13 December 2013)

How do you say “Me too!” in Korean? = 저도요! [jeo-do-yo!] / 나도! [na-do!] How do you say “Is that your real picture?”in Korean? = 그거 진짜 OO 씨 사진이에요? [geu-geo jin-jja OO ssi sa-ji-ni-e-yo?] How do you say “Do you have a bigger or smaller size of this?” in Korean? = 더 큰/작은 거 있어요? [deo keun/ja-geun geo i-sseo-yo?] or 더 큰/작은 사이즈 있어요? [deo keun/ja-geun ssa-i-jeu i-sseo-yo?] How do you say “Please be quiet.” in Korean? = 조용히 하세요. [jo-yong-hi ha-se-yo.] or 조용히 해 주세요. [jo-yong-hi hae ju-se-yo.] How do you say “I need to think about it.” in Korean? = 생각 좀 해 볼게요. [saeng-gak jom hae bol-ge-yo.] or 생각 좀 해 봐야 될 것 같아요. [saeng-gak jom hae bwa-ya doel geot ga-ta-yo.]
12/13/201313 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 15 - Advanced Idiomatic Expressions - 기분 (feeling)

기분 is the Korean word for “feelings” or “emotions” and it is used quite a bit in Korean idiomatic expressions. Check out this lesson to learn some phrases to use in your everyday life in Korean :)
12/10/201317 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Korean Dialect Lessons with Seokjin - Lesson #9

In this series, you can learn along side Terris as Seokjin teaches him some phrases in 경상도 사투리, the dialect spoken by people from the Gyeongsang Province area, which includes cities like 대구, 부산, 마산, 포항, 경주, etc. In this lesson, learn how to say 'doing something the right way;correctly;properly' in 경상도 사투리 (Gyeongsang Province dialect). For more lessons on Korean dialects, please visit please visit http://www.talktomeinkorean.com/categ... It's always important to speak naturally and correct in any language, and whether you want to speak in a 사투리 (dialect) or in 표준어 (standard Korean), you can make your Korean sound more natural by practicing every day with help from a native speaker. You can do just that by heading over to http://HaruKorean.com!  And as always, thank you for studying with us. You can find more FREE Korean lessons at http://TalkToMeInKorean.com and get our audiobooks, e-books and textbooks at http://MyKoreanStore.com . 감사합니다.
12/6/20138 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Korean Slang Words (Part 2/2)

Click here to watch Part 1 first :) http://youtu.be/RpsUD8GIgVc   How familiar are you with Korean slang words? While using too much slang can make you sound a bit too informal, knowing some Korean slang can come in handy when watching Korean dramas or talking to younger Korean friends. We have selected for you 20 different Korean slang, most of which are shortened words that are widely used these days.  In this episode of Ask Hyojin, Hoyjin and Hyunwoo will not only explain what each word means, but also tell you how often they personally use them in their daily lives.  This video is part 2 of the 2-part Korean Slang Words video. 
12/4/201312 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 14 / Advanced Situational Expressions: 후회할 때

In our Advanced Situational Expression series, we introduce various phrases without explanation that you can use in common situations. In this particular lesson, we are looking at phrases you can say about regretting something. Thanks for studying with us!
12/3/201318 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 13 / Word Builder 19 / 신 (新)

Welcome to another Word Builder lesson! Through this series, we introduce letters or words that you are often used to form many new words, many of which are based on the Chinese character system. In this lesson, you will learn how the letter 신 (新) is used as part of many words to mean “new”.  
11/26/201310 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Korean Slang Words (Part 1/2)

How familiar are you with Korean slang words? While using too much slang can make you sound a bit too informal, knowing some Korean slang can come in handy when watching Korean dramas or talking to younger Korean friends. We have selected for you 20 different Korean slang, most of which are shortened words that are widely used these days.  In this episode of Ask Hyojin, Hoyjin and Hyunwoo will not only explain what each word means, but also tell you how often they personally use them in their daily lives.  This video is part 1 of the Korean Slang Words video. Stay tuned for Part 2 :)
11/25/201311 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean?

How do you say “I am angry.” in Korean? = 저 화났어요. [jeo hwa-na-sseo-yo.]  How do you say “How do you find Facebook? Do you like it?”in Korean? = 페이스북 어때(요)? [pe-i-seu-buk eo-ttae-(yo)?] or 페이스북 어떤 것 같아(요)? [pe-i-seu-buk eo-tteon geot ga-ta-(yo)?] 좋아(요)? [jo-a-(yo)?] How do you say “How long have you lived in England?” in Korean? = 영국에 온 지 얼마나 됐어요? [yeong-gu-ge on ji eol-ma-na dwae-sseo-yo?] or 영국에 얼마나 살았어요? [yeong-gu-ge eol-ma-na sa-ra-sseo-yo?] How do you say “Do you remember me?” in Korean? = 저 기억하세요? [jeo gi-eo-ka-se-yo?] or 저 기억나세요? [jeo gi-eog-na-se-yo?] How do you say “I think I like you.” in Korean? = [casual] 나 너 좋아하는 것 같아. [na neo jo-a-ha-neun geot ga-ta.] [polite] 저 OO 씨 좋아하는 것 같아요. [jeo OO ssi jo-a-ha-neun geot ga-ta-yo.]
11/22/201312 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 12 - -아/어/여 보이다

Do you often find yourself saying things like “You look great”, “It looks like fun” or “She looks like a student.”? In this lesson, we are going to look at how to say that something “looks like” something or “seems” to be a certain way, using the verb ending -아/어/여 보이다 and comparing it with -(으)ㄴ 것 같다.  
11/20/201317 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 11 - Advanced Idiomatic Expressions - 마음 (mind, heart)

Let’s talk more about the use of the word 마음 (mind, heart) in Korean idioms. When you study with this series, you will learn many idiomatic expressions that are based on a certain Korean word that is used in everyday Korean conversation. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the gr ammatical structure of the sentence and check out any previous related TTMIK lessons so you can grasp the full meaning of these idioms.
11/12/201321 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - How To Address Strangers in Korean

In our last Ask Hyojin video, we talked about how to address someone you know.  In this video, we continue to talk about how to address or call people in Korean but this time we talk about how to address strangers. Again, Hyunwoo joined to explain the topic with Hyojin. If you haven't watched the previous video or want to brush up before you learn new titles, please click on the link below! :D Watch the "How to address your friends/acquaintances in Korean" video : http://tinyurl.com/lcdhzor After watching this video, you will now know how to sound more polite and natural when addressing not only your friends but also anyone on the street or in any other places! Enjoy! ^^
11/11/201315 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] How to address your friends in Korean

Want to sound more fluent in Korean? The trick is, if you know how to address people properly, your Korean will sound not only much more fluent but also more polite as well than just calling or addressing people by their names. In this episode of Ask Hyojin, Hyunwoo and Hyojin explain how to address people in Korean. Since there are many different ways to address people depending on the age difference between you and them, their gender, and/or how close you two are, we separated this video into two parts. In the first part, we are going to explain how to address your friends or someone you know in Korean. In the second part of the video, we will be introducing some terms that you can use to address strangers.
11/11/201315 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This In Korean ep.23

How do you say “Do whatever you want.” in Korean? = 마음대로 하세요. [ma-eum-dae-ro ha-se-yo.] How do you say “Can you please give this to (name)?”in Korean? = 이것 좀 (name) 씨한테 전해 주시겠어요? [i-geot jom (name) ssi-han-te jeo-nae ju-si-ge-sseo-yo?] How do you say “I can do it.” in Korean? = 할 수 있어요. [hal su i-sseo-yo.] How do you say “I came here with my cousin.” in Korean? = 사촌 (any kinship term)(이)랑 같이 왔어요. [sa-chon (any kinship term)(i)-rang ga-chi wa-sseo-yo.] How do you say “as for me” in Korean? = 저는 [jeo-neun]
11/8/201314 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

How NOT To Say "This place is busy." in Korean

When people say something unnaturally in Korea, often times, that's because people try to translate what they would say in their languages directly to Korean. For the same reason when many people translate, for example, "This place is busy," or "This restaurant is busy." from English to Korean, it results in a very unnatural Korean sentence. " In this video, Kyung-hwa and Hyojin tell you how NOT to say "This place is busy!" in Korean and, of course, explain how to say it properly as well. In this video series "How NOT To Say...," we tell you how to say the expressions or phrases you have learned, in the more natural way.
11/6/20133 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Level 9 Lesson 10 / Sentence Building Drill 15

It’s time to reinforce what you’ve learned in a few of the previous lessons and work on your sentence building and expanding skills! If you don’t want to repeat saying similar things, studying with the lessons in this series will come in handy for you! Learn how to change parts of given sentences in Korean to form new and more diverse sentences!
11/5/201316 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - How To Address Your Friends in Korean

Want to sound more fluent in Korean? The trick is, if you know how to address people properly, your Korean will sound not only much more fluent but also more polite as well than when you just call or address people by their names.  In this episode of Ask Hyojin, Hyunwoo and Hyojin explain how to address people in Korean.  Since there are many different ways to address people depending on the age difference between you and them, their gender, and/or how close you two are, we separated this video into two parts. In the first part, we are going to explain how to address your friends or someone you know in Korean. In the second part of the video, we will be introducing some terms that you can use to address strangers. 
11/4/20130
Episode Artwork

Korean Dialect Lessons with Seokjin - Lesson #8

In this series, you can learn along side Terris as Seokjin teaches him some phrases in 경상도 사투리, the dialect spoken by people from the Gyeongsang Province area, which includes cities like 대구, 부산, 마산, 포항, 경주, etc. In this lesson, learn how to say "please do it (for me)" in 경상도 사투리 (Gyeongsang Province dialect). For more lessons on Korean dialects, please visit please visit http://www.talktomeinkorean.com/categ... It's always important to speak naturally and correct in any language, and whether you want to speak in a 사투리 (dialect) or in 표준어 (standard Korean), you can make your Korean sound more natural by practicing every day with help from a native speaker. You can do just that by heading over to http://HaruKorean.com!  And as always, thank you for studying with us. You can find more FREE Korean lessons at http://TalkToMeInKorean.com and get our 
11/1/20137 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 9 - -(으)ㅁ

Let’s talk about the the Korean verb ending -(으)ㅁ, which, fundamentally, changes a verb or descriptive verb (adjective) into a noun. However, it can actually be used in two additional ways! In this lesson, we break down the threee different usages of -(으)ㅁ and how it differs from verb endings you’ve already studied. After finishing this lesson, head on over to HaruKorean.com to use your new knowledge in a sentence or two and have them corrected by a native speaker!  If you have any questions, please leave us a comment. Enjoy :)
10/30/201325 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Cost of Living in Korea

How much money do you usually spend a month? We've got a lot of questions about prices in Korea, so in this episode of Ask Hyojn, Hyojin is joined by Keith and Hyunwoo to explain what is relatively cheap or expensive in Korea.  Enjoy the video and let us know what the prices are like in your country compared to Korea!
10/28/201320 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This In Korean (26 October 2013)

How do you say “Are we on the same page?” in Korean? = OO 씨도 저랑 같은 생각이죠? [OO ssi-do jeo-rang ga-teun saeng-ga-gi-jyo?] How do you say “How can I get in touch with you?”in Korean? = 어떻게 연락하면 될까요? [eo-tteo-ke yeol-la-ka-myeon doel-kka-yo?] How do you say “What do you do?” in Korean? = 무슨 일 하세요? [mu-seun il ha-se-yo?] How do you say “I can't help it.” in Korean? = 어쩔 수 없어요. [eo-jjeol su eop-sseo-yo.] How do you say “Please don't go!” in Korean? = 가지 마세요! [ga-ji ma-se-yo!]
10/26/201313 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 8 / Advanced Situational Expressions: Asking a favor

In our Advanced Situational Expression series, we introduce various phrases without explanation that you can use in common situations. In this particular lesson, we are looking at what to say when you are asking someone a favor. Thanks for studying with us!
10/24/201313 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Animal Sounds in Korean

What kind of animal do you sound like when you are angry? What kind of animal do you sound like when you are hungry? Just kidding! Today, we are talking about animal sound in Korean:) Ben and Terris joined Hyojin and demonstrated some of the animal sounds explained in the video. Enjoy! :)  Terris' Twitter : http://twitter.com/BrownSeoul Ben's YouTube : http://www.youtube.com/koreanscot20 Ben's FB  page : https://www.facebook.com/koreanscot20  Ben's Twitter : http://twitter.com/koreanscot20
10/18/20138 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

How NOT to say "I can't wait" in Korean

What are you waiting for the most right now? A brand new phone? A new song from your favorite band? Level 2 workbook from TalkToMeInKorean? ;) In this video, Kyung-hwa and Hyojin tells you how NOT to say "I can't wait!" in Korean and, of course, explains how to say it properly as well.  In this video series "How NOT To Say...," we tell you how to say the expressions or phrases you have learned, in the more natural way. Our latest Korean lessons and videos: http://TalkToMeInKorean.com/ Our store: http://MyKoreanStore.com/  Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/  감사합니다 ^__^
10/15/20133 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 7 / Word Builder 18 / 비 (非)

안녕하세요! Welcome to the 18th installment in the Word Builder series. We hope that by introducing letters and words that work as building blocks for Korean vocabulary words, your Korean vocabulary arsenal  will continually grow bigger and bigger! Not all the words in this series are based on Chinese characters, but many of them are, and in this World Builder lesson, we will be looking at the word 비 (非) [bi]. Happy studying!
10/11/201317 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Korean Sound Effects

If you are a fan of Korean comic books or TV shows, you might have seen various sound effects appearing on the screen or pages. In this episode of Ask Hyojin, Terris and Ben joined Hyojin to explain some common sound effects in Korean. Enjoy the video and see how many of them you already know! 
10/8/201310 minutes
Episode Artwork

How Do You Say This In Korean (5 October 2013)

How do you say “Don't pretend that you don't like me!” in Korean? = 나(를) 안 좋아하는 척하지 마! [na-(reul) an jo-a-ha-neun cheo-ka-ji ma!] How do you say “You, too!”in Korean? = (__terms of address_)도요! [(__terms of address_)-do-yo!] How do you say “This cat is like a tiger.” in Korean? = 이 고양이는 호랑이 같아요. [i go-yang-i-neun ho-rang-i ga-ta-yo.] How do you say “I was going to the movies, but I changed my mind.” in Korean? = 영화관에 가려고 했는데, 마음이 바뀌었어요. [yeong-hwa-gwa-ne ga-ryeo-go haen-neun-de, ma-eu-mi ba-kkwi-eo-sseo-yo.] How do you say “That's a good idea!” in Korean? = 좋은 생각이에요! [jo-eun saeng-ga-gi-e-yo!]
10/5/201311 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

Korean Dialect Lessons with Seokjin - Lesson #6

In this series, you can learn along side Terris as Seokjin teaches him some phrases in 경상도 사투리, the dialect spoken by people from the Gyeongsang Province area, which includes cities like 대구, 부산, 마산, 포항, 경주, etc. In this lesson, learn how to say "very," "much" or "a lot" in 경상도 사투리 (Gyeongsang Province dialect). For more lessons on Korean dialects, please visit please visit http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/dialects/ It's always important to speak naturally and correct in any language, and whether you want to speak in a 사투리 (dialect) or in 표준어 (standard Korean), you can make your Korean sound more natural by practicing every day with help from a native speaker. You can do just that by heading over to http://HaruKorean.com!  And as always, thank you for studying with us. You can find more FREE Korean lessons at http://TalkToMeInKorean.com and get our audiobooks, e-books and textbooks at http://MyKoreanStore.com . 감사합니다.
10/2/20137 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Going Back Home on Chuseok

If you live away from your hometown, how often to you go back to visit? In Korea, people feel more obligated to visit their hometowns during the two major Korean holidays, 추석 [chuseok] and 설날 [seollal], than any other time of the year.  In this episode of Ask Hyojin, Hyunwoo and Hyojin share their experiences and talk about going back home during the Chuseok holiday in Korea.
9/30/201316 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Explain 눈치!

After watching the video, please let us know through comments whether you have 눈치 or not, and whether you are any one of these: 길치, 음치, 박치, and 몸치. For this episode of Ask Hyojin, Ben from London (@koreanscot20) joined Hyojin to explain what 눈치 and the other interesting terms mean!
9/25/20137 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (22 September 2013)

Welcome to the 20th episode of "How Do You Say This in Korean?"! In this series, teacher 경화 (Kyung-hwa) is joined by a co-host of her choice twice a month to answer some listener questions. The questions we will be answering in this series are mainly about how to say certain things in Korean.
9/22/201314 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Pizza (피자)

Watch the video with English subtitles on YouTube and get the e-book at http://MyKoreanStore.com for a full transcript, a detailed vocabuly list and grammar breakdown, and comprehension quizzes! ^^  Many of you might already know that pizzas are a *little* bit different in Korea from in other countries. In this episode of TTMIK Talk, teachers 석진, 경은 and 경화 sat down to talk about pizzas in Korea, while eating some pizza!  Our latest Korean lessons and videos: http://TalkToMeInKorean.com/ Our store: http://MyKoreanStore.com/  Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/
9/13/201311 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Exclamations in Korean

Ask Hyojin - Exclamations in Korean
9/10/20137 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 1 Dictation

TTMIK Workbook Level 1 Dictation
9/4/20130
Episode Artwork

Ask Hyojin - Shorthand Texting in Korean

When texting, people tend to shorten words to make the message shorter and/or to type faster. In Korean, too, people use lots of 'shorthand' Korean when texting. In this Ask Hyojin Episode, Hyunwoo, Keith and Hyojin go over some widely used shorthand Korean phrases and talk about how they are used, and how people feel about them. Enjoy!Keith Kim (Seoulistic.com) Website : http://seoulistic.com/YouTube : https://www.youtube.com/user/SeoulisticVideosFacebook : https://www.facebook.com/Seoulistic---------------------------------------Our latest Korean lessons and videos:http://TalkToMeInKorean.com/Our store:http://MyKoreanStore.com/ Make your Korean sound more natural:http://HaruKorean.com/ 감사합니다 ^__^---------------------------------------
9/4/201312 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 6 / Advanced Idiomatic Expressions – 발 (foot)

Let’s talk more about the use of the word 발 (foot) in Korean idioms. When you study with this series, you will learn many idiomatic expressions that are based on a certain Korean word that is used in everyday Korean conversation. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentence and check out any previous related TTMIK lessons so you can grasp the full meaning of these idioms.
9/2/201317 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (27 August 2013)

How do you say “What did you do today?” in Korean? = 오늘 뭐 했어요? [o-neul mwo hae-sseo-yo?] How do you say “How can I help you?”in Korean? = 무엇을 도와 드릴까요? [mu-eo-seul do-wa deu-ril-kka-yo?] How do you say “Make a wish!” in Korean? = 소원 빌어요! [so-won bi-reo-yo!] How do you say “Welcome come to China.” in Korean? = 중국에 오신 것을 환영합니다. [jung-gu-ge o-sin geo-seul hwa-nyeong-ham-ni-da.] How do you say “To make a long story short..” in Korean? = 한 마디로 말해서 [han ma-di-ro ma-rae-seo]
8/27/201312 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Food Delivery Service in Korea

Do you often get your food delivered when you feel lazy at home? In Korea, there are a lot of options you can choose from when you order food. In this Ask Hyojin episode, Hyunwoo, Terris and Hyojin talk about food delivery service in Korea. Enjoy the video and learn what kind of food you can order and how it works in Korea!
8/26/201319 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

Korean Dialect Lessons with Seokjin - Lesson #4

In this series, you can learn along side Terris as Seokjin teaches him some phrases in 경상도 사투리, the dialect spoken by people from the Gyeongsang Province area, which includes cities like 대구, 부산, 마산, 포항, 경주, etc. In this lesson, learn how to say "What?" or "What did you just say?" in 경상도 사투리 (Gyeongsang Province dialect) when you want to check a fact with someone or emphasize a fact.  For more lessons on Korean dialects, please visit please visit http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/dialects/ It's always important to speak naturally and correct in any language, and whether you want to speak in a 사투리 (dialect) or in 표준어 (standard Korean), you can make your Korean sound more natural by practicing every day with help from a native speaker. You can do just that by heading over to http://HaruKorean.com!  And as always, thank you for studying with us. You can find more FREE Korean lessons at http://TalkToMeInKorean.com and get our audiobooks, e-books and textbooks at http://MyKoreanStore.com . 감사합니다.
8/16/20133 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (11 August 2013)

How do you say "It's going to be awesome!" and "You're going to be awesome!" in Korean? 재밌을 거야. [jae-mi-sseul geo-ya]  잘할 거야. [ja-ral geo-ya] How do you say “I'm sorry. I'm sick and I can't come.”in Korean? = 죄송해요. 아파서 못 갈 것 같아요. [joe-song-hae-yo. a-pa-seo mot gal geot ga-ta-yo.] How do you say “Bless you!” in Korean when someone sneezes? = Korean people don't say anything when someone sneezes. ;-) How do you say “I have two brothers; one 8 years old and the other 16 years old.” in Korean? = [if you are the oldest] (저는) 남동생이 두 명 있어요. 한 명은 열여섯 살이고, 한 명은 여덟 살이에요.  [(jeo-neun) nam-dong-saeng-i du myeong i-sseo-yo. han myeong-eun yeol-lyeo-seot sa-ri-go, han myeong-eun yeo-deol sa-ri-e-yo.] [if you are the middle child] (저는) 오빠 한 명, 남동생 한 명 있어요. 오빠는 열여섯 살이고, 남동생은 여덟 살이에요. [(jeo-neun) o-ppa han myeong, nam-dong-saeng han myeong i-sseo-yo. o-ppa-neun yeol-lyeo-seot sa-ri-go, nam-dong-saeng-eun yeo-deol sa-ri-e-yo.] How do you say “I'm the only sister between two brothers in the family.” in Korean? = 딸은 저 하나예요. [tta-reun jeo ha-na-ye-yo.] or 여자 형제는 없어요. [yeo-ja hyeong-je-neun eop-sseo-yo.] How do you say “Please don't put onions in it.” in Korean? = 양파는 빼 주세요. [yang-pa-neun ppae ju-se-yo.]
8/10/201320 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Superstitions in Korea

What kind of superstitions do you have in your country? In this episode of Ask Hyojin, Hyunwoo and Hyojin talk about some common superstitions that you can find in Korea. Most young people in Korea don't really believe in any superstitions but there are still a lot of things that people wouldn't feel very comfortable doing because of some superstitions or because of their parents who believe in those superstitions. Find out what they are in this video! 
8/9/201314 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Selling/Buying Used Items

How often do you buy or sell used items? In Korean, the term for used items is 중고, and in this episode of TTMIK Talk, 현우 and 경화 talk about their experiences of buying and selling used items both online and in person. You can get the e-book with the full transcript, translation, vocab and grammar list and comprehension quizzes here: http://mykoreanstore.myshopify.com/products/useditems Have you ever bought anything secondhand? Or have you ever sold any used item to anybody? What was the last item you sold or bought secondhand?  Thank you for watching!  Our latest Korean lessons and videos: http://TalkToMeInKorean.com/ Our store: http://MyKoreanStore.com/ Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/
8/6/20139 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

Korean Dialect Lessons with Seokjin - Lesson #2

In this series, you can learn along side Terris as Seokjin teaches him some phrases in 경상도 사투리, the dialect spoken by people from the Gyeongsang Province area, which includes cities like 대구, 부산, 마산, 포항, 경주, etc. In this lesson, learn how to say "she" or "he" 경상도 사투리 (Gyeongsang Province dialect) when you refer to a friend, who is not older than you. For more lessons on Korean dialects, please visit please visit http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/dialects/ It's always important to speak naturally and correct in any language, and whether you want to speak in a 사투리 (dialect) or in 표준어 (standard Korean), you can make your Korean sound more natural by practicing every day with help from a native speaker. You can do just that by heading over to http://HaruKorean.com!  And as always, thank you for studying with us. You can find more FREE Korean lessons at http://TalkToMeInKorean.com and get our audiobooks, e-books and textbooks at http://MyKoreanStore.com . 감사합니다.
8/1/20133 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Korean Dialect Lessons with Seokjin - Lesson #1

In this series, you can learn along side Terris as Seokjin teaches him some phrases in 경상도 사투리, the dialect spoken by people from the Gyeongsang Province area, which includes cities like 대구, 부산, 마산, 포항, 경주, etc. In the first lesson, learn how to say "Is that so?" or "Really?" in the 경상도 사투리 (Gyeongsang Province dialect). For more lessons on Korean dialects, please visit please visit http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/dialects/ It's always important to speak naturally and correct in any language, and whether you want to speak in a 사투리 (dialect) or in 표준어 (standard Korean), you can make your Korean sound more natural by practicing every day with help from a native speaker. You can do just that by heading over to http://HaruKorean.com!  And as always, thank you for studying with us. You can find more FREE Korean lessons at http://TalkToMeInKorean.com and get our audiobooks, e-books and textbooks at http://MyKoreanStore.com . 감사합니다.
8/1/20133 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (26 July 2013)

How do you say “It's none of your business.” in Korean? = 상관하지 마. [sang-gwa-na-ji ma.] Or 네가 상관할 일이 아니야. [ne-ga sang-gwa-nal i-ri a-ni-ya.] How do you say “That is a little rough.” in Korean? = (그건) 너무 심하다. [(geu-geon) neo-mu si-ma-da.] How do you say “After you.”in Korean? = 먼저 (__verb stem__)(으)세요. [meon-jeo (__verb stem__)(eu)-se-yo.] How do you say “I do not feel too good today.” in Korean? = [physically] 오늘 몸이 좀 안 좋아요. [o-neul mo-mi jom an jo-a-yo.] [emotionally] 오늘 기분이 좀 별로예요. [o-neul gi-bu-ni jom byeol-lo-ye-yo.] How do you say “I don't eat meat and sea food.” in Korean? = 저는 고기랑 해산물 안 먹어요. [jeo-neun go-gi-rang hae-san-mul an meo-geo-yo.] How do you say “How many people are you?” in Korean? = 몇 분이세요? [myeot bu-ni-se-yo?] 
7/25/201317 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Long-distance Relationships

Have you ever experienced a long-distance relationship? Many of the TalkToMeInKorean Staff either have been or are currently in a long-distance relationship, with one person in one country and the other person in another. Since this is a very common conversational topic, 석진 and 효진 decided to sit down to talk a little bit about their own experiences of dating someone who is living far away. This e-book contains the full transcript, translation, vocabulary list as well as comprehension quizzes. The e-book is 42 pages long.  http://mykoreanstore.myshopify.com/products/longdistance If you have any questions about the series, or if you have a topic or place that you'd like us to cover in the TTMIK Talk format, please let us know by writing to us at [email protected]! 감사합니다.  Our latest Korean lessons and videos: http://TalkToMeInKorean.com/ Our store: http://MyKoreanStore.com/  Make your Korean sound more natural: http://HaruKorean.com/  감사합니다 ^__^
7/22/20137 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - University Tuition in Korea

How much tuition do university students pay in your country? As part of our "University Life in Korea" series, in this video we talk about tuition in Korea. Attending college seems to be much more expensive in the US than in Korea, but there are some interesting differences between the two countries. We only compared the US and Korea because Terris is from the US and he could give us first-hand information. We'd love to hear from our listeners in other countries! Please let us know what the cost is in your country by leaving us a comment. 
7/17/201316 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (12 July 2013)

How do you say “Your shoelaces are untied.” in Korean? = 신발 끈 풀렸어요. [sin-bal kkeun pul-lyeo-sseo-yo.] How do you say “I will never give up on my dream.” in Korean? = 절대(로) 꿈을 포기하지 않을 거예요. [jeol-dae-(ro) kku-meul po-gi-ha-ji a-neul geo-ye-yo.] How do you say “Where is the nearest washroom or toilet?”in Korean? = 가장 가까운 화장실이 어디예요? [ga-jang ga-kka-un hwa-jang-si-ri eo-di-ye-yo?] How do you say "I will do my best." in Korean? = 최선을 다할 거예요. [choe-seo-neul da-hal geo-ye-yo.] How do you say “I walk to school.” in Korean? = 저는 학교에 걸어가요. [jeo-neun hak-gyo-e geo-reo-ga-yo.] = 저는 학교에 걸어(서) 다녀요. [jeo-neun hak-gyo-e geo-reo(-seo) da-nyeo-yo.]
7/12/201313 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Fashion

Do you consider yourself a "fashionable" person? In this episode of TTMIK Talk, teachers 경은 and 석진 talk about what they think is a fashionable style, where they usually go shopping for fashion, as well as what kind of fashion 경은's husband likes and doesn't likes on her.  The full transcript, translation, vocabulary list and comprehension quiz are available in the e-book. You can get it now at My Korean Store. 
7/12/20136 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Taking a Break from College in Korea

In Korea, it is very common to see university students take a year or more off and do some other things, and then go back to school. Is it also common in your countries? In this episode of Ask Hyojin, 현우, Terris, and 효진 talk about how "taking a break from college" works in Korea.  Visit our website for more Korean lesson http://TalkToMeInKorean.com Our e-books, audiobooks and textbooks http://MyKoreanStore.com Make your Korean sound more natural http://HaruKorean.com
7/8/201317 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expression - Ep. 16 (Seoul World Cup Stadium)

We introduce 7 random Korean words or phrases in  this series. In the 16th episode, 경화 and Terris went to the Seoul World Cup Station (not inside about around the stadium) to help you learn some new words and phrases! Hope you enjoy watching it! ^_^  To see all of our video series, please visit: http://www.talktomeinkorean.com/videos/ Practice and make your Korean sound more natural: http://www.talktomeinkorean.com/harukorean-introduction/ Our store: http://www.talktomeinkorean.com/store/
7/4/20136 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (1 July 2013)

How do you say “I'm (just/so) curious.” in Korean? = 그냥/너무 궁금해요. [geu-nyang/neo-mu gung-geu-mae-yo.] How do you say “Do you dream often?” in Korean? = 꿈 자주 꿔요? [kkum ja-ju kkwo-yo?] How do you say “I'm one of the avid listeners of How Do You Say This In Korean.”in Korean? = 저는 How Do You Say This In Korean 애청자예요. [jeo-neun HDYSTIK ae-cheong-ja-ye-yo.] How do you ask for more of the staple items such as lettuce, paste etc at the Korean barbecue restaurant? = 저기요. 상추/쌈장 좀 더 주세요. [jeo-gi-yo. sang-chu/ssam-jang jom deo ju-se-yo.]   How do you say “Hello. Can I speak to Mr. Lee?” in Korean? = 여보세요. Mr.Lee랑 통화할 수 있을까요? [yeo-bo-se-yo. Mr.Lee-rang tong-hwa-hal su i-sseul-kka-yo?]
7/1/201318 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Does Korea Have Horoscope?

Do you believe in horoscopes? Whether you really believe in them or not, they can be sometimes fun to read. In Korea, what's more popular than the horoscope is the Chinese zodiac signs. In this episode of "Ask Hyojin", Hyojin and Keith explain to you how the Chinese zodiac signs work. 
6/27/201310 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - University Life in Korea

University life varies from country to country. We do not know much about college life in other countries, but we can at least tell you what life can be like for a university student in Korea. Hyojin couldn't do this by herself, so she invited Hyunwoo and Terris to join her and share their experiences as well. This video is longer than usual, so sit back, relax, enjoy watching it, and let us know about the differences you found between college in Korea and in your country. 
6/24/201320 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (16 June 2013)

How do you say “Let me know.” in Korean? = (polite) 알려 주세요. [al-lyeo ju-se-yo.] / (casual) 알려 줘. [al-lyeo jwo.] How do you say “Never mind.” in Korean? = 아니에요. / 아무것도 아니에요. [a-ni-e-yo.] / [a-mu-geot-do a-ni-e-yo.] How do you say “He is out of town.” and "He is not in the office." in Korean? = 지금 (__any city name__)에 안 계세요. [ji-geum (__any city name__)e an gye-se-yo.]   지금 사무실에 안 계세요. [ji-geum sa-mu-si-re an gye-se-yo.] How do you say “My job is my first priority.” in Korean? = 일이 최우선이에요. / 저는 일을 최우선으로 생각해요. [i-ri choe-u-seo-ni-e-yo.] / [jeo-neun i-reul choe-u-seo-neu-ro saeng-ga-kae-yo.] How do you say “Just because!!!” in Korean? = 그냥!!! [geu-nyang!!!]
6/16/201311 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Korean Money

It's always interesting to learn about different currencies that different countries have, and in this episode of "Ask Hyojin," Hyojin and Keith introduce what Korean money looks like, in detail! 
6/13/20138 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (June 3rd 2013)

How do you say “How is the weather in Seoul?” in Korean? = 서울 날씨 어때요? [seo-ul nal-ssi eo-ttae-yo?] How do you say "What would you recommend on the menu?" or "What are the popular dishes at your restaurant?" in Korean? = 뭐가 제일 인기 많아요? / 뭐가 제일 잘 나가요? [mwo-ga je-il in-kki ma-na-yo?] / [mwo-ga je-il jal na-ga-yo?] How do you say "Is this sentence grammatically correct?" in Korean? = 이 문장(이) 문법에/문법적으로 맞아요? [i mun-jang-(i) mun-bbeo-be/mun-bbeop-jeo-geu-ro ma-ja-yo?] How do you say “bathroom” in Korean? = 화장실 [hwa-jang-sil] How do you say “Stop laughing. It's not funny.” in Korean? = 그만 웃어. / 웃지 마. [geu-man u-seo.] / [ut-ji ma.] 재미 없어. / 안 웃겨. [jae-mi eop-sseo.] / [an ut-gyeo.]
6/3/201314 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Ask Hyojin - Public Holidays in Korean

Everybody loves holidays, and Koreans are no exception. Every year, people check which holidays fall on the weekend (which is a bad thing for most people) and which holidays are during the week. In this video, Keith and Hyojin talk about what kind of public holidays Korea celebrates. Enjoy watching!!! ^__^ 
5/24/20139 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Level 9 Lesson 5

Welcome to another lesson in the Advanced Situational Expressions series. Throughout this series, we take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you are worried about something or a particular situation.  1. 걱정 돼요.  = I’m worried. = It worries me. 2. 불안해요. = I am anxious. = I feel nervous. 3. 걱정돼 죽겠어요. = I’m worried to death. = I’m so worried. 4. 불안해 미치겠어요. = I’m so anxious [that] it’s driving me crazy. 5. ~할까 봐 걱정이에요. = I am worried that ~ might happen.  = I am worried that they might ~.  6. ~하면 어떡하죠? = What if ~ happens? = What if they ~? 7. 어떻게 하면 좋죠? = What should we do? 8. 마음이 안 놓여요. = I don’t feel at ease.  = I can’t stop worrying. 9. 잘 해결됐으면 좋겠어요. = I hope the problem is solved [well]. 10. 큰일이네요. = That’s not good. = That’s a big problem. 11. 이 상황에서 어떻게 걱정이 안 돼요? = How can you not worry in this situation?
5/23/201313 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Korean Vocab Power Up #3 - 딸기 / strawberry

What is your favorite fruit? Do you like strawberries? Strawberry is 딸기 [ttal-gi] in Korean. If you already know the word 딸기, how about learning some more expressions that you can form using 딸기? One such expression is 딸기맛 (strawberry-taste). You can find a lot of 딸기맛 drinks in stores.  
5/21/20133 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (17 May 2013)

How do you say "Can I call you oppa?" and "Can I call you unnie?"  in Korean? = 오빠라고 불러도 돼요? [o-ppa-ra-go bul-leo-do dwae-yo?] 언니라고 불러도 돼요? [eon-ni-ra-go bul-leo-do dwae-yo?] How do you say "I miss my family." and "I am not okay." in Korean? = 가족들이 보고 싶어요. [ga-jok-deu-ri bo-go si-peo-yo.] 안 괜찮아(요). [an gwaen-cha-na-(yo).] How do you say “I don't eat meat, fish and eggs. I am a vegetarian.” in Korean? = 저는 고기, 생선, 계란 안 먹어요. 채식주의자예요. [jeo-nuen go-gi, saeng-seon, gye-ran an meo-geo-yo. chae-sik-ju-ui-ja-ye-yo.] How do you say “I am going to walk the dog.”in Korean? = 개/강아지 산책시킬 거예요. [gae/gang-a-ji san-chaek-si-kil geo-ye-yo.] How do you say “I can't wait for the next episode.” in Korean? = 다음 회/에피소드가 너무 기다려져요. [da-eum hoe/e-pi-so-deu-ga neo-mu gi-da-ryeo-jyeo-yo.] 다음 회/에피소드 빨리 보고/듣고 싶어요. [da-eum hoe/e-pi-so-deu ppal-li bo-go/deut-go si-peo-yo.]
5/16/201318 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

Korean Vocab Power Up #2 - 견인 / Tow

Have you ever had your car towed away? Nobody likes to have their car towed away when it's just parked somewhere. But it happens to a lot of people, at some point in life, for various reasons. The noun for "tow" is 견인, and it can be used in various verb forms and in many sentence types. We are introducing the word 견인 in this lesson, as well as some sample phrases that you can practice with.  In this series, we introduce one word each time and then also introduce some more useful, related expressions. To improve your Korean vocabulary, click here to use our My Weekly Korean Vocabulary subscription!  http://mykoreanstore.myshopify.com/collections/my-weekly-korean-vocabulary
5/7/20132 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #146

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.  석진: 안녕하세요. 경화 씨.  경화: 안녕하세요. 석진 오빠.  석진: 안녕하세요. 여러분.  경화: 안녕하세요. 여러분.  석진: 저희가 다시 돌아왔습니다. 오랜만이에요. 경화: 오랜만입니다.  석진: 앞으로 이야기가 2주일에 한 번씩 발행될 예정이에요.  경화: 네. 원래 1주일에 한 번이었는데, 2주일에 한 번 만나게 되면 덜 자주 만나게 되는 거죠? 석진: 그 대신 저희가 조금 더 재밌는 주제를 가지고 돌아올 거고, 또 그 사이에 많은 재밌는 콘텐츠들이 올라올 예정이니까 너무 걱정하지 마세요.  경화: 걱정은 안 하실 것 같고요. 너무 슬퍼하지 마세요.  석진: 네. 알겠습니다. 오늘은 저희가 뭐에 대해서 얘기할 거죠? 경화: 오늘은 저희가 분실에 대해서 이야기할 거예요.  석진: 네. 분실. 뭔가를 잃어버리는 것을 분실이라고 하는데, 경화 씨는 뭐, 최근에 뭐 잃어버리신 적 있나요?  경화: 저는 오빠도 기억하시겠지만 도시락 가방을 얼마 전에 (그 중요한 걸...) 지하철 선반위에 놓고 내려서 정말 속상했던 기억이 있어요.  석진: 아이고.  경화: 그때 또 하필이면 어머니께서 김밥을 정성들여 싸 주셨던 날이었는데, 그걸 놓고 내리니까 저도 속상하고 엄마도 속상했던, 그런 일이었죠.  석진: 어머니한테 따로 안 혼나셨어요? 경화: 크게 화내시진 않으셨어요.  석진: 알겠습니다. 저는 제가 대학생 때였어요. 제가 오랜만에 아르바이트를 하고 돈을 벌었었어요. 그때는. 월급을 탄 날 친구들을 불러서 “내가 맛있는 거 사 주겠다.” 그래서 친구들을 불렀어요. 그리고 비싼 식당에 가서 맛있는 걸 많이 먹었었는데, 지갑이 없어진 거예요. 진짜 제가 일부러 그렇게 하려고 한 건 아닌데, 정말 제가 평소 자주 가던 식당도 아니고, 또 자주 먹던 음식도 아니고, 그런 비싼 곳에 가서 친구들을 불러서 음식을 먹였는데 막상 지갑이 없다 보니까, 너무 당황스럽더라고요.  경화: 정말 당황스러웠겠어요. 오빠 입장에서 생각하면 착한 일 하려고 했는데, 뭔가 욕 먹는 일이 돼 버렸잖아요.  석진: 그날 욕 많이 먹었었어요.  경화: 진짜 친구들 입장에서도 생각하면 “얘가 이거, 거짓말하는 거 아니야?” 이렇게 생각할 수도 있을 것 같아요.  석진: 진짜요. 진짜.  경화: 그래서 그때 지갑은 찾으셨어요?  석진: 못 찾았어요.  경화: 어디 갔을까요.  석진: 네.  경화: 저는 항상 뭐 잃어버리면 주로 아까 얘기한 것처럼 지하철에 놓고 내린 경우가 많은데요. 대학교 다닐 때 책 같은 것도 많이 선반 위에 올려놓고 그냥 내리고 그랬는데, 그럴 때마다 분실물 센터 있잖아요. 지하철에 분실물 센터에 전화해서 혹시나 거기 있을까 전화해 보면 없더라고요.  석진: 아이고.  경화: 굉장히 재빨리 다들 가져가시나 봐요.  석진: 네. 맞아요. 보통 잃어버리면 다시 찾는 경우는 좀 드문 것 같아요.  경화: 맞아요. 저는 최근에 또 선글라스를 잃어버렸어요.  석진: 선글라스! 아, 그래서 요새 선글라스를 안 끼고 오셨군요.  경화: 네. 맞아요. 그래서 선글라스를 잘 안 가지고 다니게 됐어요. 근데 사실 잃어버린 선글라스가 제가 가지고 있는 선글라스 중에 가장 비싼 것이었거든요.  석진: 아이고. 명품이었군요.  경화: 그래서 보통 한국 사람들은 선글라스 안 쓰잖아요. 저도 예전에 그랬기 때문에, 가끔 여행갈 때 쓰니까 비싼 것을 샀었는데, 요즘에는 제가 자주 쓰잖아요. 눈이 부셔서. 그래서 이제 좀 저렴한 것을 사려고 하고 있었는데 마침 그렇게 비싼 것을 잃어버리니까 “역시 선글라스는 다시는 비싼 것을 사면 안되겠다.” 이런 생각을 했어요.  석진: 사실 저는 잘 잃어버리는 편은 아닌데, 혹시나 잃어버릴까 봐 지하철을 탈 때도 무거운 가방을 들고 있어도, 선반에 안 올려놔요. 계속 가방을 메고 있고, 좀 약간 미련해 보일 수도 있겠지만, 항상 눈에 보이는 곳에 놔둬요. 우산이든지, 가방이든지. 혹시나 선반에 올려놓을 때도 안 자요. 책도 안 읽어요. 계속 그 선반만 계속 쳐다봐요.  경화: 제가 예전에는 그렇게 선반 위에 올려놔도 금방 기억을 했었어요. 그런데 요즘에는 꼭 그렇게 잊어버리고 그냥 내리니까 저도 그냥 안 올려놓고, 무겁더라도 그냥 계속 들고 있어요.  석진: 아이고. 이거 뭐 나이가 들어서 그런 걸까요? 경화: 그러게요. 분실하는 물건들이 점점 많아지고 있어요.  석진: 예전에 제가 샀던 장난감들은 지금 다 어디 있는지 궁금하네요.  경화: 장난감이 어디로 간지 모르게 다 사라졌어요? 석진: 네. 보통 그러지 않나요?  경화: 저희 여자들은 보통 머리끈이 그래요. 머리끈을 항상 가지고 다니는데, 어느새 보면 없는 거예요. 손목에 주로 이렇게 끼워 넣는데, 어느새 보면 없어서, 머리를 못 묶을 때가 많아요. 그래서 제 친구는 고정된 장소, 그러니까 거울이나, 항상 가지고 다니는 물건에 감아 놓더라고요. 그래서 쓰고도 다시 거기에 감아 놓고, 이러니까 안 없어지는데, 저희는 보통 손목에 끼워 놓기 때문에, 잠깐 빼 놓고는 그걸 잊어버리는 거예요. 또 작아서 잘 안 보이니까. 그래서 자주 잃어버려요.  석진: 저희가 지금까지 뭔가를 잃어버리는 것에 대해서 얘기를 해 봤는데, 분실에 대해서 이야기해 봤는데, 여러분은 뭘 자주 잃어버리시는지 되게 궁금해요.  경화: 아마 자주 잃어버리는 물건의 대표적인 게 우산 아닐까요? 석진: 저도 그 생각했어요. 맨날 사요. 우산.  경화: 정말 돈이 아까워요. 우산 살 때마다.  석진: 아 참, 저는 또 장갑 자주 잃어버려요.  경화: 맞아요. 장갑도 진짜 잘 잃어버려요.  석진: 저 작년에 제 여자 친구가 장갑을 하나 사 줬어요. 명동에서. 그런데 그걸 잃어버렸어요. 제가. 어찌나 미안하던지.  경화: 그러니까요.  석진: 여러분은 무엇을 자주 잃어버리세요?  경화: 그리고 최근에 잃어버린 물건은 어떤 거예요? 석진: 여러분의 이야기를 저희한테 들려주세요.  경화: 기다리겠습니다.  석진: 네. 그럼 저희는 2주 후에 또 뵙죠.  경화: 안녕히 계세요.  석진: 안녕히 계세요. 
5/6/20136 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #146 (PDF)

5/6/20130
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Terris's Culture Shock in Korea

If you've ever lived abroad, you must have experienced at least some culture shock resulting from two cultures being very different. Terris is now studying abroad in Korea and he has certainly had his own experiences of culture shock. So this time, instead of answering questions, Hyojin decided to ask Terris some questions about his experiences. 
5/6/20139 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (May 4th, 2013)

How do you say “Would you like to grab a bite or have a meal?” in Korean? = 밥 먹을래? [bap meo-geul-lae?] (informal) 식사하시겠어요? [sik-sa-ha-si-ge-sseo-yo?] (formal) How do you say “What are you talking about?” in Korean? = 무슨 말하는 거야? / 무슨 얘기하는 거야?  [mu-seun ma-ra-neun geo-ya?] / [mu-seun yae-gi-ha-neun geo-ya?] How do you say “What do you mean?” in Korean? = 무슨 뜻이에요? / 무슨 말이에요?  [mu-seun tteu-si-e-yo?] / [mu-seun ma-ri-e-yo?]  How do you say “I can speak Arabic.”in Korean? = (저는) 아랍어 할 줄 알아요.  [(jeo-neun) a-ra-beo hal jul a-ra-yo.] How do you say “I'm so busy right now.” in Korean? = (저) 지금 너무 바빠요.  [(jeo) ji-geum neo-mu ba-ppa-yo.] How do you say “You are a luncky/unlucky person.” in Korean? = 너는 운이 좋은/나쁜 사람이야.  [neo-neun u-ni jo-eun/na-ppeun sa-ra-mi-ya.]
5/4/201318 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Korean Vocab Power Up #1 - 협찬 / Sponsorship

This episode of Korean Vocab Power Up is brought to you by our partner company TheHallyu.com (http://tinyurl.com/bneotdt) and is about the Korean word 협찬 [hyeop-chan], which means "sponsorship", usually in a context related to broadcasting. When a TV show is filmed on a private property, the place might be "offered" to the team and that is 장소 협찬. When there are some costumes made available for the show, it's called 의상 협찬. Since entertainers on TV always need a lot of new clothes, they usually always have 의상 협찬 rather than buying and wearing their own clothes. 
4/30/20134 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (26 April 2013)

How do you say “How is this word pronounced?” in Korean? = 이 단어는 어떻게 발음해요? [i da-neo-neun eo-tteo-ke ba-reu-mae-yo?] How do you say “I'm better than you.” in Korean? = 내가 너보다 나아. [nae-ga neo-bo-da na-a.] How do you say “My mom is my best friend.” in Korean? = 저희 엄마는 제 가장 친한 친구예요. [jeo-hui eom-ma-neun je ga-jang chi-nan chin-gu-ye-yo.]  How do you say “It's not 6 o'clock yet.”in Korean? = 아직 여섯 시 안 됐어요. [a-jik yeo-seot si an dwae-sseo-yo.] How do you say “Do you mind if I speak in English?” in Korean? = 영어로 말해도 될까요? [yeong-eo-ro ma-rae-do doel-kka-yo?]
4/29/201311 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

What is 귀요미 송? - Ask Hyojin

4/24/20133 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #16 (to dry, clothesline, clothespin, towel, fence)

Korean Vocabulary with Pictures #16 (to dry, clothesline, clothespin, towel, fence) 
4/21/20131 minute, 48 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #15 (apartment, child, bicycle, playground, slide)

Korean Vocabulary with Pictures #15 (apartment, child, bicycle, playground, slide) 
4/14/20132 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (12 April 2013)

How do you say “I will have my midnight snack before sleeping.” in Korean? = 자기 전에 야식 먹을 거예요. [ja-gi jeo-ne ya-sik meo-geul geo-ye-yo.] How do you say “I can't eat yet. My mum is angry because I didn't help her cooking.” in Korean? = 아직 못 먹어요. 요리할 때 안 도와줘서 엄마가 화났어요. [a-jik mot meo-geo-yo. yo-ri-hal ttae an do-wa-jwo-seo eom-ma-ga hwa-na-sseo-yo.] How do you say “Honey! I'm home!” in Korean? = 자기/자기야, 나 왔어! [ja-gi/ja-gi-ya, na wa-sseo!]  How do you say “Do not hesitate and do [smth] it.”in Korean? = 망설이지/주저하지 말고 하세요. [mang-seo-ri-ji/ju-jeo-ha-ji mal-go ha-se-yo.] How do you say “When will you graduate?” in Korean? = 졸업 언제 할 거예요? / 졸업 언제 해요? [jo-reop eon-je gal geo-ye-yo?] / [jo-reop eon-je hae-yo?] How do you say "to take away" (for food) in Korean? = 포장하다 [po-jang-ha-da]
4/12/201317 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

What is eeny, meeny, miny, moe in Korean? - Ask Hyojin

Have you wondered what the Korean version of "eeny, meeny, miny, moe"? In this episode of Ask Hyojin, Hyojin and Keith will explain how Koreans usually do it! 
4/11/20135 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #14 (sunset, roadside trees, center line, roadside, arrows)

4/9/20132 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (5 April 2013)

How do you say “Maybe.” in Korean? = 아마 / 아마도 [a-ma] / [a-ma-do] How do you say “I like you.” in Korean? = 나(는) 너(를) 좋아해. / 나는 네가 좋아. [na-(neun) neo-(reul) jo-a-hae.] / [na-neun ne-ga jo-a.] How do you say “Good morning!” in Korean? = 안녕하세요! / 안녕! / 좋은 아침! [an-nyeong-ha-se-yo!] / [an-nyeong!] / [jo-eun a-chim!] How do you say "Take care." and "Have a nice trip!" in Korean? = 안녕. [an-nyeong] / 잘 가. [jal ga.] 여행 잘 갔다 와.  [yeo-haeng jal gat-da wa.] How do you say “Where in Korea are you from?” in Korean? = 서울 어디에서 왔어요? [seo-ul eo-di-e-seo wa-sseo-yo?] How do you say “You're the best.” in Korean? = 네가 최고야. [ne-ga choe-go-ya.]
4/5/201318 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

How do Korean parents pick names for their children? - Ask Hyojin

Have you ever wondered how Korean parents pick names for their children? It's probably mostly similar to how it's done in other countries, but there are some specific practices that some people still follow. Find out what they are in this lesson! 
4/2/20138 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 권지용, 동영배 (G-Dragon & Taeyang of Big Bang)

If you are curious how to pronounce the real names of G-Dragon and Taeyang, here's our Korean Pronunciation Guide lesson on it!  권지용 [gwon-ji-yong] = 지드래곤 / G-Dragon 동영배 [dong-yeong-bae] = 태양 / Taeyang
4/2/201338 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (28 March 2013)

How do you say “I'm addicted to Korean dramas.” in Korean?= 한국 드라마에 중독됐어요.[han-guk deu-ra-ma-e jung-dok-dwae-sseo-yo.] How do you say “I did nothing wrong. This is all your fault!” in Korean?= 나는 잘못한 게 (하나도) 없어. [na-neun jal-mo-tan ge (ha-na-do) eop-sseo.]이게 다 너 때문이야. / 이건 다 네 잘못이야.[i-ge da neo ttae-mu-ni-ya. / [i-geon da ne jal-mo-si-ya.] How do you say “Do you speak English?” in Korean?= 영어 할 줄 알아요?[yeong-eo hal jul a-ra-yo?] How do you say “I want to learn the Korean language.” in Korean?= (저는) 한국어 배우고 싶어요.[(jeo-neun) han-gu-geo bae-u-go si-peo-yo.] How do you say “Hello. Nice to meet you!” in Korean?= 안녕하세요. 만나서 반가워요![an-nyeong-ha-se-yo. man-na-seo ban-ga-wo-yo!] How do you say "I'm busy." in Korean?= 바빠요. [ba-ppa-yo.] How do you say “わかりました。” in Korean?= 알겠습니다. / 알겠어요.[al-ge-sseum-ni-da.] / [al-ge-sseo-yo.] How do you say "I want to go to Korea." in Korean?= 한국에 가고 싶어요.[han-gu-ge ga-go si-peo-yo.] How do you say "The weather today is very cold. The weather today is so hot." in Korean?= 오늘 날씨 정말/너무 추워요. 오늘 날씨 정말/너무 더워요.[o-neul nal-ssi jeong-mal/neo-mu chu-wo-yo. o-neul nal-ssi jeong-mal/neo-mu deo-wo-yo.]
4/1/201318 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

What is 회식?

Do you like to hang out with your coworkers after work, or do you enjoy gatherings where people drink a lot? A lot of Korean companies still have a strong 회식 culture, and not everybody enjoys going to one these days. In this video 효진 and Terris explain what 회식 is and what people usually do during a 회식. 
3/26/20136 minutes
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #13 (broom, rake, shovel, hose, dustpan)

3/26/20131 minute, 9 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (22 March 2013)

How do you say “What is your name?” in Korean? = 이름이 뭐예요? / 이름이 뭐야? How do you say “How was your weekend?” in Korean? = 주말 잘 보냈어요? How do you say “I have to go now.” in Korean? = 저 지금 가야 돼요. How do you say “I'm late. I missed the plane/my flight.” in Korean? = 늦었어요. 비행기를 놓쳤어요. How do you say “I have come to register for TOPIK. I'd like to be fluent in Korean someday.” in Korean? = TOPIK 시험 신청하러 왔어요. 언젠가는 한국어 잘하고 싶어요.
3/22/201315 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Why do Korean people always ask your blood type?

Your blood type affects your personality? You might not believe this, but it's avery popular idea? theory? though? among Korean people. In this Ask Hyojin Episode, Hyojin and Terris explain why Korean people often ask your blood type, and go over each blood type and what kind of disposition each blood type represents based on this theory.
3/20/20136 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #12 (bus, route, license plate, window, wheel)

In the 12th episode of Korean Vocabulary with Pictures, you can see a 마을버스. It's a smaller type of buses that run through smaller areas of the city. Practice saying the words out loud as Hyunwoo introduces them one by one.
3/19/20131 minute, 56 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (15 March 2013)

How do you say “I love my brother-in-law.” in Korean? = 저는 우리 형부를 사랑해요. / 저는 우리 제부를 사랑해요. How do you say “Is where you live far from Seoul?” in Korean? = 사는 곳이 서울에서 멀어요? / 사는 데가 서울에서 멀어요? How do you say “Speaking of...” in Korean? = ... 얘기가 나와서 말인데 / 말이 나와서 말인데 How do you say “This is my family/mother/father/brother etc.” in Korean? = 저희 (__any kinship term__)이에요/예요. How do you say “How are you?” in Korean? = 잘 지냈어(요)? How do you say “I need my coffee fix.” in Korean? = 커피가 필요해(요).
3/15/201317 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #145 PDF

TTMIK Iyagi #145 PDF
3/12/20130
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #145

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 오늘은 저희가 무엇에 대해서 얘기해 볼까요? 경화: 오늘은요. 연예 오락 프로그램에 대해서 얘기해 봐요. 석진: 연예 오락 프로그램이요? 왜 이렇게 발음을 어렵게 하세요? 경화: ''연예''라서. 석진: 그냥 편하게 연예 오락 프로그램이라고 얘길 하죠. 혹시 좋아하시는 TV 연예 오락 프로그램 있으세요? 경화: 네. 우리 앞으로 이제 연예 오락 프로그램이라고 하지 말고, ''예능''이라고 부를까요? 석진: 아! 예능. 고마워요. 경화: 네. 예능 프로그램 중에 제가 좋아하는 프로그램은, 글쎄요. ''무한도전''? 석진: 아, ''무한도전''! 경화: 네. ''무한도전''. 그리고 토크쇼 중에서는 ''무릎팍 도사''? (''무릎팍 도사''!) 네, 좋아해요. 석진: 그러면 그''무한도전''에 대해서 짧게 소개해 주실래요? 경화: 네. ''무한도전''은 사실 제가 광팬은 아니지만, 어마어마한 광팬을 많이 가 지고 있는 프로그램이죠. 석진: 그렇죠. 경화: 그리고 굉장히 오래된 프로그램인데, 남자 개그맨 여섯 명인가요? 석진: 중간에 일곱 명이었던 적도 있고요. 경화: 아, 그랬나요? 석진: 네. 경화: 지금은 여섯 명 맞죠? 석진: 네. 여섯 명이에요. 경화: 네. 그 여섯 명의 개그맨들이, 항상 그 프로젝트가 있어요. 그 프로젝트를 완수하는 과정을 그린, 그런 예능 프로그램이죠. 석진: 맞아요. 그 ''무한도전'', 말 그대로 무한히 도전을 한다는 얘기인데요. 경화: 맞아요. 석진: 저도 그 프로그램이 정말 대단하다고 생각하는 게, 매주마다 달라요. 그 형식이. 경화: 맞아요. 석진: 매주 똑같은 일을 하는 게 아니고, 계속 뭔가 바뀌어요. 경화: 네. 그래서 광팬들은 매회 시청하지만, 저는 제가 좋아하는 컨셉일 때만 시청을 해요. 석진: 그러면 혹시 재방송을 주로 골라서 보시는가요? 경화: 그렇죠. 사실은 이제 제 동생이 ''무한도전''의 광팬인데, 제 동생이 제가 좋 아하는 스타일, 그러니까 컨셉의 프로젝트가 나올 때는 얘기를 해 줘요. 석진: 아! 착한 동생을 두셨군요. 네. 그리고 ''무한도전'' 말고 또 대표적인 프로 그램이 ''1박 2일'' 있고, 그리고 ''런닝맨'' 있죠. 경화: 네. ''런닝맨''은 해외 팬들한테서 정말 인기가 많은 것 같아요. 석진: 저도 페이스북 통해서 정말 많이 본 것 같아요. 경화: 네. 진짜 인기 많더라고요. 석진: 네. ''무한도전''하곤 조금 다르게, ''1박 2일''이나 ''런닝맨'' 같은 경우에는 매주 하는 형식이 같아요. 경화: 항상 진행 방식은 같고 게스트가, ''런닝맨'' 같은 경우에는 매주 게스트가 다르죠. 석진: 네. 맞아요. 그리고 ''1박 2일'' 같은 경우에는 한국의 곳곳을 여행을 하러 가죠. 경화: 네. 그래서 장소가 달라지고요. 석진: 가서 게임도 하고, 맛있는 것도 많이 먹고, 그 지역 소개도 해 주고요. 경화: 네. 그래서 ''1박 2일'' 보면, ''아, 나도 저기 가 보고 싶다.'' 이런 생각이 많 이 들더라고요. 석진: 네. 실제로 그 지역이 방영된 이후로는 정말 사람들이 그쪽으로 많이 가곤 해요. 경화: 맞아요. 맞아요. 식당 같은 경우에도 ''1박 2일에 나왔던 집'' 이렇게 써 놓 죠. 석진: 맞아요. 요즘 대표적인 예능 프로그램이라고 하면 이 세 가지를 들 수가 있겠는데, (네, 맞아요.) 예전에는, 예전 예능 프로그램에서는 좀 형식이 다 비슷했던 것 같아요. 경화: 어떤 형식이었죠? 석진: 여자 연예인들이 나오고, 남자 연예인들이 나와서 서로 잘 보이려고 춤을 추고 또 웃긴 얘기를 하고, 그렇게 해서 서로 짝을 맺어 주는, 그런 프로그 램이 많았어요. 경화: 아! 생각나는 프로그램이 하나 있네요. 석진: 뭐예요? 경화: ''천생연분''. 석진: ''천생연분''! 정말 유명했죠. 경화: 네. 그것도 굉장히 오랫동안 인기가 굉장히 많았던 프로그램이었죠? 석진: 네, 맞아요. 그리고 ''엑스맨''이라는 프로그램도 있었죠. 경화: 맞아요. 그것도 정말 인기 많았죠! 석진: 네, 맞아요. 특히 저는 ''천생연분''에 나왔던 여자 연예인들이 다 그렇게 이 뻐 보이더라고요. 경화: 그 프로그램에 나오면 예뻐 보였나요? 석진: 글쎄요. 여자 연예인들이 그 프로그램에 나오기 위해서 화장을 더 많이 하 고, 옷을 더 예쁘게 입어서 그런지 다 예뻐 보이더라고요. 경화: 아, 그래서 매주 시청하셨군요. 석진: 아, 매주까지는 아니에요. 지금까지 저희가 한국에 있는 예능 프로그램에 대해서 얘기를 해 봤는데, (네.) 이런 예능 프로그램 보시면서, 이제 재밌 게 보시고 한국어 공부도 하시면 정말 좋을 거 같아요. 제 생각에는. 경화: 네. 제가 아는 한 친구는 예능 프로그램으로만 한국어 공부를 했어요. 석진: 아! 경화: 부작용이 많긴 하지만, 그래도 굉장히 잘하죠. 석진: 그러면 유행어는 정말 많이 알겠네요. 경화: 네. 그리고 다 반말, 그리고 비속어, 이렇긴 한데. 그래도 굉장히 자연스러 운 한국어를 구사하죠. 석진: 음... 그렇군요. 경화: 네. 석진: 그럼 여러분의 나라에서는 어떤 형식의 예능 프로그램이 있는지 정말 궁 금해요. 경화: 네. 그리고 어떤 형식이 인기가 많은지. 저희가 아까 얘기했던 ''무한도전'' 같은 경우가, 한국 예능 프로그램의 그런 컨셉을 다 바꿔 버렸잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 네, ''무한도전''이 인기가 많아지니까 다 비슷해졌는데, 또 한때는 아까 오 빠가 말했듯이 ''천생연분''같이 짝짓기 프로그램이 인기가 많았고요. 그 쵸? 석진: 맞아요. 경화: 그래서 어떤 형식의 예능 프로그램이 인기가 많은지 알려 주세요. 석진: 네. 기다리겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/12/20135 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

How do Koreans celebrate Valentine's day and White day? - Ask Hyojin

How do Koreans celebrate Valentine's day and White day? - Ask Hyojin 
3/12/20135 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #11 (fingernail, hair, watch, to drink, button)

Korean Vocabulary with Pictures #11 (fingernail, hair, watch, to drink, button) 
3/11/20131 minute, 16 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (8 March 2013)

How do you say “I listened to Sung Si Kyung. I really like his music.” in Korean? = (저는) 성시경 노래 들었어요. (저는) 성시경 노래 정말 좋아해요. How do you say “I am so nervous.” in Korean? = 너무 긴장돼요. / 너무 떨려요. How do you say “15 February 2013” in Korean? = 이천십삼년 이월 십오일  How do you say “Thank you for teaching us.” in Korean? = 가르쳐 주셔서 감사합니다. How do you say “What are you doing?” in Korean? = 뭐 하고 있어(요)? / 뭐 해?
3/8/201311 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #9 (grass, park, to slap in the face, to be hit, trees)

Korean Vocabulary with Pictures #9 (grass, park, to slap in the face, to be hit, trees) 
3/7/20132 minutes, 1 second
Episode Artwork

What is 맙소사? - Ask Hyojin

     What is 맙소사? - Ask Hyojin 
3/7/20133 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures #10 (paper bag, screwdriver, perfume, desk, tripod)

Korean Vocabulary with Pictures #10 (paper bag, screwdriver, perfume, desk, tripod) 
3/5/20131 minute, 55 seconds
Episode Artwork

SoundBox Songs & Interview

We are happy to tell you that more and more content is being added to Super Audiobook! You can already find a lot of our Iyagi lessons available in the Super Audiobook format as well as our video lessons, and this past week, we worked with SoundBox, a popular indie band in performing in Hongdae every weekend, to make their original songs and exclusive interviews available in Super Audiobook. 
3/2/20131 minute, 11 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (1 March 2013)

How do you say “actually” in Korean?= 사실(은) How do you say "How do you say (__any word__) in Korean?'' in Korean? = (__any word__)이/가 한국어로 뭐예요? / (__any sentence__)은/는 한국어로 어떻게 말해요? How do you say “How old are you?” in Korean?= 나이가 어떻게 되세요? / 너 몇 살이야? How do you say “I don't understand.” in Korean?= 이해가 안 돼요. / 무슨 말인지 모르겠어요. How do you say “Guess what!” in Korean?= 있잖아(요). / 맞혀 봐. How do you say “Have a great weekend, athletes.” in Korean?= 선수들, 주말 잘 보내세요.
3/1/201313 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This in Korean? (22 Feb 2013)

Teacher Kyung-hwa answers questions by listeners about how to say certain things in Korean. Enjoy! http://TalkToMeInKorean.com
2/22/201310 minutes
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures - #8 (grocery store, motorcycle, snow, sign, winter)

In our 8th Korean vocabulary with Pictures video, Hyojin introduces five words that you can find in the picture below. Enjoy the video and learn how to say snow, winter, sign, motorcycle and grocery store in Korean! 
2/19/20131 minute, 26 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin ] What does "카톡해요?" mean?

If you have a Korean friend, you might have heard about a smartphone application, 카카오톡 or 카톡. In this Ask Hyojin epsiode, Hyojin and Keith explain what "카톡해요?" means, and talk about 카카오톡 and how Korean people use the app.
2/17/20135 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

How to Say "Happy Valentine's Day" in Korean

Do you know how to wish someone a happy birthday? Yes, 생일 축하해요 is the phrase. How about other types of days? In English you can just put the word "Happy" in front of most occasions, but in Korean it is done slightly differently. Find out the different in this video lesson.
2/16/20134 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

How Do You Say This In Korean? - 15 Feb 2013

How Do You Say This In Korean? - 15 Feb 2013
2/14/201316 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures - #7

In our 7th Korean vocabulary with Pictures video, Kyeong-hwa introduces five words that you can find in the picture below.  Enjoy the video and learn how to say cloud, shoe lace, real estate agency, electric cable and elbow in Korean!  구름[gu-reum] = cloud 신발끈[sin-bal-kkeun] = shoe lace 부동산[bu-dong-san] = real estate agency 전깃줄[jeon-git-jul] = electric cable 팔꿈치[pal-kkum-chi] = elbow
1/31/20131 minute, 19 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin ] What is "Korean age"?

"Did you know that you are at least one year older in Korea? Korea has a different age counting system and according to the ""Korean age,"" you become one or two year older in Korea. In this Ask Hyojin episode, Hyojin and our special guest, Keith, explains how it works and how to calculate your Korean age."
1/24/20133 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 설날 [seol-lal]

Learn how to correctly pronounce 설날!  설날 can refer to both the New Year's Day in the Gregorian Calendar and the New Year's Day in the lunar calendar. The recent trend is, however, that 설날 refers more often to the lunar new year's day rather than January 1st in the Gregorian Calendar. The first day in the year in the Gregorian Calendar is often called 새해 첫날 [sae-hae cheot-nal] or just 1월 1일 [i-reol i-ril]. 설날, the lunar new year's day, is one of the top two most important Korean traditional holidays. The exact date of 설날 in the Gregorian Calendar can change depending on the lunar calendar of the particular year, but it's usually in February. The day before 설날, the 설날 day itself and the following day are a 3-day official holiday period.  To read more about 설날, please visit http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_New_Year Got any requests? https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dHlwR0s4eTZWeFB1UGJVblRJVDlRbFE6MQ
1/22/201344 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures - #6

In our 6th Korean Vocabulary with Pictures video, Hyojin introduces five words that you can find in the picture below, where a man is making some vegetable pancakes. Enjoy the video and learn how to say vegetable pancake, window, ear, plastic bag and apron in Korean!  전 [jeon] = vegetable pancake 앞치마 [ap-chi-ma] = apron 창문 [chang-mun] = window 귀 [gwi] = ear 비닐봉지 [bi-nil-bong-ji] = plastic bag After watching the video, be sure to say all the words in the picture out loud and try to use them whenever you can! If you want to study more Korean vocabulary, check out “My Weekly Korean Vocabulary” at MyKoreanStore.com!
1/17/20131 minute, 16 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 려욱 / ryeo-uk (Super Junior)

Learn how to correctly pronounce the name of 려욱 (ryeo-uk), a member of Super Junior. For more pronunciation guides and Korean lessons, visit http://TalkToMeInKorean.com : )  Thanks!  Got a request? Click here:  https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dHlwR0s4eTZWeFB1UGJVblRJVDlRbFE6MQ
1/15/201322 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin ] Why Do Koreans Eat Seaweed Soup on Their Birthdays?

Have you seen people eating seaweed soup on their birthdays in Korean dramas?  In this episode of "Ask Hyojin", teacher Hyojin explains why Korean people eat seaweed soup (미역국) on their birthdays and talks about Korean birthday culture. 
1/14/20133 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures - #5 (Cheek, Chin, Shoulder, Hand grip, Advertisement)

Welcome back to another Korean Vocabulary with Pictures lesson! In this episode, Hyunwoo will help you learn some words we can find in a photo of teacher Seokjin. In this photo, you can see Seokjin is sitting on the bus, smiling. If there are other words that you'd like to know how to say in Korean, please let us know in the comments! 턱 [teok] = chin, jaw 볼 [bol] = cheek 어깨 [eo-kkae] = shoulder 광고 [gwang-go] = advertisement 손잡이 [son-ja-bi] = hand grip After watching the video, be sure to say all the words in the picture out loud and try to use them whenever you can! If you want to study more Korean vocabulary, check out “My Weekly Korean Vocabulary” at MyKoreanStore.com!
1/10/20131 minute, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #144 PDF

1/10/20130
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #144

한국어 원문 스크립트 (Korean Transcript)  경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.  석진: 안녕하세요. 여러분.  경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨.  경화: 안녕하세요. 석진 오빠.  석진: 요즘 너무 추워졌죠?  경화: 진짜 추워요.  석진: 오늘 영하 한 17도 정도 됐죠? 경화: 네. 아침에 검색해 보니까 “현재 기온 : 영하 15도” 이렇게 나오더라고요.  석진: 너무 추워요.  경화: 제 눈을 믿을 수 없었어요.  석진: 그래서 이번 이야기 에피소드에서는 이렇게 추운 날 집 안에만 있지 말고 밖에 나와서 운동 좀 하시라고 겨울 스포츠에 대해서 얘기해 보려고 합니다.  경화: 네. 맞아요. 스포츠라는 말만 들으면, 좀 겨울하고 안 어울리는 것 같기도 해요. 왜냐하면 너무 추우니까.  석진: 네. 맞아요.  경화: 근데 또 운동을 하면, 그 추운 날씨에도 땀이 나더라고요.  석진: 맞아요. 그리고 많이 덥죠.  경화: 맞아요.  석진: 그래서 한국에서 할 수 있는 그런 겨울 스포츠에 대해서 얘기를 해 봅시다.  경화: 네.  석진: 대표적인 게 뭐가 있죠?  경화: 대표적인 게 아무래도 스키, 스노우보드가 있겠죠? 석진: 네. 스키, 스노우보드. 둘 중에 타실 줄 아는 거 있으세요?  경화: 저는 스키 정말 좋아해요.  석진: 저는 스노우보드 좋아해요.  경화: 진짜요?  석진: 네.  경화: 처음에 스노우보드 어떻게 배우셨어요?  석진: 정말 저는 힘들게 배웠어요. 친구랑 같이 갔었는데, 처음에 저를 데리고 갈 때는 자기가 “다 가르쳐 주겠다.” 그렇게 말하면서 데리고 갔어요. 그런데 뭐라고 하죠? 브레이크 잡는 거?  경화: 멈추는 거요?  석진: 네, 멈추는 거. 그것만 가르쳐 주고, 그냥 최상급으로 가 버린 거예요.  경화: 네.  석진: “알아서 내려와라.” 그렇게 얘기하고 혼자서 내려가 버린 거예요. 어떡해요. 경사도 너무 가파르고. 눈앞이 정말 새카맣더라고요.  경화: 네.  석진: 정말 고생 많이 했어요. 한번 슬로프를 내려오는데 한 시간 반이 걸렸다니까요.  경화: “한번 자신의 레벨이 아니라, 좀 더 힘든, 더 경사가 급한 곳에 올라가서 한 몇 시간을 걸려서 내려왔더니 실력이 정말 많이 늘어있었다.” 이런 얘기 들었었어요.  석진: 네. 그 당일에는 제 실력이 느는지는 정말 몰랐어요. 정말 많이 넘어져서 엉덩이가 많이 아팠었거든요. 그래서 저는 진짜 스키 리조트를 떠나고 싶은 마음밖에 없었어요.  경화: 네.  석진: 그런데 그 다음 해에 또 스키 리조트를 갔는데, 생각보다 제 실력이 많이 늘어 있더라고요.  경화: 와.  석진: 그렇게 차츰차츰 늘었는 것 같아요.  경화: 그럼 멈추는 법 빼고는 다 독학으로 배우신 거군요.  석진: 네. 주위 사람들한테 좀 물어봤었죠. 그게 좀 신기해요. 스키를 타면 우리가 걷는 방향하고 같잖아요.  경화: 네.  석진: 앞으로 가는 건데, 스노우보드는 옆으로 가는 거예요. 그래서 처음에는 그게 적응이 잘 안 되더라고요.  경화: 그럴 것 같아요.  석진: 그게 정말 힘들었는데, 좀 적응을 하고 나니까 재밌더라고요.  경화: 그럼 오빠는 처음에 스키를 탈 줄 아셨어요? 아니면 스키도 타 보기 전에 스노우보드를 먼저 타신 거예요?  석진: 스키는 전혀 몰랐고, 스키 타기 전에 스노우보드를 배웠었죠.  경화: 그렇군요.  석진: 경화 씨는 어떻게 배우셨어요?  경화: 저는 고등학교 때, OT를 스키장으로 갔었어요.  석진: OT. 고등학교 때도 OT가 있나요?  경화: 저희 학교만 있었어요.  석진: Orientation의 줄임말입니다.  경화: 네. 맞아요. 보통 대학교 때 많이 OT가 중요하다고 얘기를 하죠. 친구 사귀어야 되니까. 어쨌든, 고등학교 때 OT를 스키장으로 갔었는데, 그때 단체로 같이 배웠죠.  석진: 그렇구나. 주위에서 하는 말이 “스키나 스노우보드는 정말 하루 날 잡아서 돈을 내고 전문적인 강사한테 배우는 게 정말 좋다.” 그렇게 얘기를 많이 하더라고요.  경화: 맞아요. 금방 늘어요.  석진: 네. 그렇게 “하루만 배워도 그 다음 번에 스키나 스노우보드 탈 때는 정말 잘 탈 수 있다.” 그렇게 얘기를 하더라고요.  경화: 맞아요. 맞아요. 하루만 배우면 돼요.  석진: 여러분 혹시 스키나 스노우보드 타 보신 적인 없는 분들은 저희 얘기 듣고 꼭 전문적인 강사한테 배우시기 바랍니다.  경화: 네. 금방 배우니까 타 보시면 굉장히 재미있을 거예요.  석진: 그리고 우리나라에서 스키나 스노우보드도 사람들이 정말 많이 타지만 또 한 가지, 스케이트, 사람들이 정말 많이 타죠.  경화: 맞아요. 예전에도 많이 탔지만, 또 요즘에 김연아 선수가 활동을 많이 하니까, 더 많이 타는 것 같아요.  석진: 네. 맞아요. 혹시 타실 줄 아세요? 경화: 저는 정말 못 타요. 타는 게 아니라, 거의 걸어가듯이...  석진: 걸어가는 것도 힘든데.  경화: 근데 아무튼 너무 무서워요. 근데 또 웃긴 게, 자주 가요.  석진: 그래요?  경화: 그런데 늘지 않더라고요.  석진: 그렇구나. 저는, 스케이트링크라고 하죠? 아이스링크!  경화: 아이스링크.  석진: 거기 가면서 느낀 건데, “우리나라에는 두 가지 종류의 아이스링크가 있구나.” 그런 생각이 들더라고요.  경화: 진짜요? 뭔데요?  석진: 하나는 데이트를 위한 아이스링크, 그리고 하나는 정말 취미로 타는 그런 아이스링크가 있어요.  경화: 주로 동네에 있는 아이스링크가 아이들도 많이 가고 하니까, 진짜 가끔 피겨 스케이팅을 배우는 친구들도 거기서 연습 많이 하고 있고, 저희 안양시 같은 경우에는 아이스하키 팀이 있거든요.  석진: 네.  경화: 그래서 아이스하키 팀도 연습하고 그런 모습을 볼 수 있는데, 서울 시내 중심에 있는 아이스링크를 가면, 네. 맞아요. 커플들이 굉장히 많죠.  석진: 그렇죠. 그리고 가격도 정말 차이가 많이 나요.  경화: 맞아요.  석진: 네. 예전에 제가 갔었던 워커힐 호텔에 있는 그 아이스링크 같은 경우에는 한 사람당 거의 한 3만원 넘게 냈어요.  경화: 오! 석진: 정말 비싸죠? 경화: 네. 분위기를 돈을 주고 사는 거죠.  석진: 그렇죠. 그렇죠. 근데 그렇게 넓지도 않아요. 장소가.  경화: 맞아요.  석진: 그래서 사람도 너무 많고, 그래서 좀 약간 불편한 것도 있었지만, 그래도 분위기가 너무 좋기 때문에 그렇게 잘 있다 왔는데, 제가 듣기로는 동네에 있는 그런 아이스링크 같은 경우에는 만 원도 안 한다고 들었어요.  경화: 네. 제가 간 지 오래 돼서 잊어버렸는데, 아마 네. 만 원 정도 밖에 안 냈던 것 같아요. 어렸을 때 동생이랑 굉장히 자주 갔었거든요.  석진: 네.  경화: 근데도 이렇게 아직도 걸어 다니고 있습니다.  석진: 문제가 뭘까요? 경화: 운동 신경이죠.  석진: 그렇구나.  경화: 운동 신경이 제로.  석진: 혹시 스케이트를 잘 탈 수 있는 그런 방법을 알고 계신다면 댓글로 경화 씨한테 좀 알려 주세요.  경화: 맞아요. 좀 알려 주세요. 스케이트도 배워야 될까요? 돈을 주고, 선생님한테? 석진: 가르쳐 주는 사람 있나요?  경화: 네. 있죠. 근데 아마 스키나 스노우보드처럼 하루 레슨은 아닐 거예요. 아마. 한 달이나, 두 달 이렇게 레슨을 들어야 될 텐데, 저도 잘 타고 싶어요.  석진: 제가 싸게 하루만 해서 가르쳐 드릴게요.  경화: 진짜요? 석진: 싸게.  경화: 아무도 저를 잘 타게 만들어 준 사람이 없었거든요? 석진: 그래요? 경화: 네. 과연 오빠가 할 수 있을까요? 석진: 음... 한번. 시도만 한번 해 봅시다.  경화: 알겠습니다.  석진: 지금까지 저희가 겨울 스포츠에 대해서 얘기를 해 봤습니다.  경화: 네.  석진: 한국의 대표적인 그런 겨울 스포츠가 스키, 스노우보드, 스케이트 이렇게 세 가지가 있는데요. 여러분의 나라에서는 어떤 겨울 스포츠가 인기가 많은지.  경화: 네. 여러분이 어떤 겨울 스포츠를 주로 즐기시는지 댓글로 알려 주세요.  석진: 네. 기다리겠습니다.  경화: 안녕히 계세요.  석진: 안녕히 계세요. 
1/10/20137 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What is the female equivalance of 사나이?

Did you enjoy the last Ask Hyojin video where Hyojin explained the word 사나이? In this Ask Hyojin episode, Hyojin introduces three words that are the feamle equivalance of 사나이. 1. 숙녀 = lady2. 요조숙녀 = elegant lady (similar to 숙녀)3. 소녀 = girly girl (mostly for teeange girls)
1/7/20132 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson - Simplified Map, Start, Student Driver

Advanced Korean Lesson - Simplified Map, Start, Student Driver
1/5/20135 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Korean Pronunciation Guide / 뽀로로 (Pororo)

Learn how to correctly pronounce the name of the Korea animation character, Pororo (뽀로로) in this video with teacher 경화 (Kyung-hwa). For more Korean pronunciation guide videos and other types of lessons, please visit http://TalkToMeInKorean.com
1/2/201328 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #143

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 오늘은 무엇에 대해서 얘기해 보실 건가요? 경화: 오늘은요. 후유증에 대해서 이야기할 거예요. 석진: 후유증! 경화: 네. 석진: 후유증 하니까, 저는 경화 씨가 제일 먼저 떠올라요. 경화: 아! 왜요? 석진: 한 두 달 전에 경화 씨가 사고를 당하셨잖아요. 경화: 아! 벌써 한 일곱 달 지났어요. 석진: 일곱 달 지났어요? 경화: 네. 석진: 정말 오래됐네요. 경화: 네. 석진: 그런 큰 사고를 겪고 나면 후유증이 생긴다고 하잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 어떤 큰일을 치르고 난 뒤에 생긴 부작용, 그것을 이제 후유증이라고 하는데요. 경화 씨는 혹시 겪고 있는 후유증 있나요? 아니면 전에 겪었던 후유증 있었나요? 경화: 저는 뭐, 특별히 후유증을 겪었던 기억이 별로 없어요. 그냥 지금 무릎이 아직도 아프기 때문에 계속 후유증을 겪고 있죠. 지금. 석진: 그렇군요. 빨리 완쾌됐으면 좋겠습니다. 경화: 네. 석진: 저는 지금은 아닌데, 예전에 사랑니를 뽑았을 때, 좀 후유증이 있었어요. 경화: 어떤 후유증이요? 석진: 의사 선생님께서 사랑니를 뽑기 전에 제 이가, “사랑니가 아주 깊숙이 박혀 있기 때문에 신경을 건들 수도 있다.” 이렇게 얘기를 하시더라고요. 그러면서 “턱이 마비될 수도 있다.” 그렇게 얘기를 하셨는데, 정말 마비가 왔어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 턱에 엄지손가락만큼 부분이 감각이 없는 거예요. 경화: 얼마 동안이요? 석진: 한 몇 주일 갔던 것 같아요. 경화: 어떡해. 석진: 그런데 신기한 건, 그렇게 마비가 오면 되게 불편할 것 같잖아요. 경화: 네. 석진: 안 불편했어요. 그냥 느낌만 “이상하다.” 그런 느낌이었지 생활하기에 불편한 점은 없었던 것 같아요. 경화: 아, 다행이네요. 하긴 그러니까 사랑니를 마비가 올 줄 알고도 뽑으셨겠죠. 문제가 있으면, 설마 뽑지 않으셨겠죠. 석진: 네. 만약에 “후유증으로 턱이 안 움직인다거나, 발음이 잘 안 된다.” 그러면 제가 무서워서 안 했겠죠. 아무튼 그분 정말 심하게 뽑으셨어요. 정말 아프게 뽑으셨어요. 아직도 생각나요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 피를 되게 많이 흘렸었거든요. 경화: 저는 사랑니를 아직 안 뽑아 봐서 무서워요. 뽑을 생각만 해도 무서워요. 석진: 잘하는 곳에 가셔서 뽑으세요. 경화: 근데 저희가 지금 몸에 문제가 생기는 후유증에 대해서만 얘기했잖아요. 석진: 네. 경화: 근데 정신적으로도 후유증이 올 수 있잖아요. 석진: 아! 네. 네. 네. 방금 저 한 명 생각났어요. 경화: 오, 진짜요? 뭔데요? 석진: 경화 씨 먼저 얘기하려던 거 아니었어요? 경화: 아니요. 아니요. 그래서 뭐, 예를 들면, 제가 사실 후유증에 시달린 기억이 별로 없어서 인터넷에 사람들은 어떤 후유증에 시달리고 있나 검색을 해 봤더니, 드라마 후유증이 굉장히 많이 나오더라고요. 석진: 드라마 후유증이요. 경화: 네. 드라마가 끝났는데도 계속 그 드라마가 생각난대요. 석진: 저도 짧게 겪었던 것 같아요. 경화: 뭔데요? 석진: “추노”라는 드라마가 있었는데, 정말 제가 그 드라마에 빠져 살았었거든요. 경화: 네. 석진: 근데 정말 한 편도 안 빼고 다 봤어요. 근데 그게 딱 끝나니까, 삶에 이제, 재미가 없는 거예요. 사는 데에. 경화: 아! 그렇겠네요, 진짜. 되게 열심히 보셨군요. 석진: 그리고 제가 아는 사람 중에 한 명은 고등학교 때, 영어 선생님이 되게 안 좋으셨대요. 경화: 안 좋으셨다는 게 무슨 말이죠? 석진: 좀 애들을 많이 때리기도 하고, 약간, 여고였는데, 좀 변태적인 그런 선생님이었대요. 그래서 그 고등학교 시절 때 너무 그 선생님한테 시달렸던 그 후유증 때문에 그 친구는 아직도 영어를 두려워해요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 되게 말이 안 되는데, 좀 말이 안 되는데, 그 친구는 그 시절의 기억이 너무 안 좋았기 때문에, 또 그 선생님이 영어 선생님이었기 때문에 “영어가 좀 두렵다.” 그렇게 얘기를 하더라고요. 경화: 네. 그분에게는 영어를 그 선생님과 떼어서 생각할 수가 없는 거군요. 석진: 네. 경화: 하필이면. 석진: 네. 하필이면 이제. 저희가 후유증에 대해서 얘기를 해 봤는데, 다 얘기했죠? 저희가 알고 있는 후유증에 대해서는? 경화: 저희가 직접 겪은 후유증이 별로 없네요? 석진: 네. 맞아요. 근데 뭐, 전쟁 후유증이란 것도 있고. 경화: 아, 맞아요. 그리고 후유증 하면 아까 얘기했듯이, 드라마 후유증처럼 좋은 기억이 남아서 괴롭히는 것도 있을 테고, 또 아까 저희가 말했던 사고 후유증처럼 안 좋은 현상이 계속 일어나는 일도 있겠죠. 석진: 맞아요. 경화: 네. 석진: 여러분의 후유증에 대한 그런 이야기를 저희한테 알려 주세요. 경화: 네. 석진: 근데 경화 씨, (네.) 저 먹을 거에 대해서 후유증이 생긴 거 혹시 아셨나요? 경화: 어떤 후유증이요? 석진: 제가 사천이란 지방에 갔다가 문어를 먹었는데, 장염이 걸린 거예요. 경화: 네. 석진: 그래서 그 이후로 몇 주 동안은 진짜 문어만 봐도 막 겁이 나는 거예요. 경화: 네. 석진: 그런데 그 이후로 또 먹게 되더라고요. 경화: 별로 오래가지 않았군요. 석진: 네. 그렇게 오래 안 갔어요. 경화: 근데 그런 얘기는 되게 많이 들었어요, 진짜. 어떤 음식을 먹어서 배탈이 나거나, 체하면 그 뒤로 그 음식을 잘 안 먹게 된다는. 석진: 아! 그러면 효진 씨가 콩을 안 먹는 것도 이런 후유증 때문일까요? 경화: 그럴 수 있겠죠. 네. 그리고 갑자기 생각났는데 어제 TV를 보니까 어떤 연예인이 사과를 먹고 눈이 사과처럼 부어올랐던 적이 있대요, 어렸을 때. 모든 사과가 그런 건 아니고, 홍옥이라는 사과의 한 종류만 그런 것 같은데, 사실 확실하지는 않대요. 왜냐하면 그 뒤로 다시 먹기가 너무 두려워서, 그 뒤로 홍옥 사과를 안 먹었대요. 그래서 아직 뭐, 알러지가 있는지, 그런 게 확실하지 않지만 그 후유증, 그 트라우마 때문에 다시는 홍옥을 가까이 하지 않는다고 하더라고요. 석진: 정말 많은 후유증이 있네요. 경화: 네. 석진: 여러분의 후유증도 기다릴게요. 경화: 네. 석진: 그럼, 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
12/31/20126 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #143 - PDF

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 오늘은 무엇에 대해서 얘기해 보실 건가요? 경화: 오늘은요. 후유증에 대해서 이야기할 거예요. 석진: 후유증! 경화: 네. 석진: 후유증 하니까, 저는 경화 씨가 제일 먼저 떠올라요. 경화: 아! 왜요? 석진: 한 두 달 전에 경화 씨가 사고를 당하셨잖아요. 경화: 아! 벌써 한 일곱 달 지났어요. 석진: 일곱 달 지났어요? 경화: 네. 석진: 정말 오래됐네요. 경화: 네. 석진: 그런 큰 사고를 겪고 나면 후유증이 생긴다고 하잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 어떤 큰일을 치르고 난 뒤에 생긴 부작용, 그것을 이제 후유증이라고 하는데요. 경화 씨는 혹시 겪고 있는 후유증 있나요? 아니면 전에 겪었던 후유증 있었나요? 경화: 저는 뭐, 특별히 후유증을 겪었던 기억이 별로 없어요. 그냥 지금 무릎이 아직도 아프기 때문에 계속 후유증을 겪고 있죠. 지금. 석진: 그렇군요. 빨리 완쾌됐으면 좋겠습니다. 경화: 네. 석진: 저는 지금은 아닌데, 예전에 사랑니를 뽑았을 때, 좀 후유증이 있었어요. 경화: 어떤 후유증이요? 석진: 의사 선생님께서 사랑니를 뽑기 전에 제 이가, “사랑니가 아주 깊숙이 박혀 있기 때문에 신경을 건들 수도 있다.” 이렇게 얘기를 하시더라고요. 그러면서 “턱이 마비될 수도 있다.” 그렇게 얘기를 하셨는데, 정말 마비가 왔어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 턱에 엄지손가락만큼 부분이 감각이 없는 거예요. 경화: 얼마 동안이요? 석진: 한 몇 주일 갔던 것 같아요. 경화: 어떡해. 석진: 그런데 신기한 건, 그렇게 마비가 오면 되게 불편할 것 같잖아요. 경화: 네. 석진: 안 불편했어요. 그냥 느낌만 “이상하다.” 그런 느낌이었지 생활하기에 불편한 점은 없었던 것 같아요. 경화: 아, 다행이네요. 하긴 그러니까 사랑니를 마비가 올 줄 알고도 뽑으셨겠죠. 문제가 있으면, 설마 뽑지 않으셨겠죠. 석진: 네. 만약에 “후유증으로 턱이 안 움직인다거나, 발음이 잘 안 된다.” 그러면 제가 무서워서 안 했겠죠. 아무튼 그분 정말 심하게 뽑으셨어요. 정말 아프게 뽑으셨어요. 아직도 생각나요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 피를 되게 많이 흘렸었거든요. 경화: 저는 사랑니를 아직 안 뽑아 봐서 무서워요. 뽑을 생각만 해도 무서워요. 석진: 잘하는 곳에 가셔서 뽑으세요. 경화: 근데 저희가 지금 몸에 문제가 생기는 후유증에 대해서만 얘기했잖아요. 석진: 네. 경화: 근데 정신적으로도 후유증이 올 수 있잖아요. 석진: 아! 네. 네. 네. 방금 저 한 명 생각났어요. 경화: 오, 진짜요? 뭔데요? 석진: 경화 씨 먼저 얘기하려던 거 아니었어요? 경화: 아니요. 아니요. 그래서 뭐, 예를 들면, 제가 사실 후유증에 시달린 기억이 별로 없어서 인터넷에 사람들은 어떤 후유증에 시달리고 있나 검색을 해 봤더니, 드라마 후유증이 굉장히 많이 나오더라고요. 석진: 드라마 후유증이요. 경화: 네. 드라마가 끝났는데도 계속 그 드라마가 생각난대요. 석진: 저도 짧게 겪었던 것 같아요. 경화: 뭔데요? 석진: “추노”라는 드라마가 있었는데, 정말 제가 그 드라마에 빠져 살았었거든요. 경화: 네. 석진: 근데 정말 한 편도 안 빼고 다 봤어요. 근데 그게 딱 끝나니까, 삶에 이제, 재미가 없는 거예요. 사는 데에. 경화: 아! 그렇겠네요, 진짜. 되게 열심히 보셨군요. 석진: 그리고 제가 아는 사람 중에 한 명은 고등학교 때, 영어 선생님이 되게 안 좋으셨대요. 경화: 안 좋으셨다는 게 무슨 말이죠? 석진: 좀 애들을 많이 때리기도 하고, 약간, 여고였는데, 좀 변태적인 그런 선생님이었대요. 그래서 그 고등학교 시절 때 너무 그 선생님한테 시달렸던 그 후유증 때문에 그 친구는 아직도 영어를 두려워해요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 되게 말이 안 되는데, 좀 말이 안 되는데, 그 친구는 그 시절의 기억이 너무 안 좋았기 때문에, 또 그 선생님이 영어 선생님이었기 때문에 “영어가 좀 두렵다.” 그렇게 얘기를 하더라고요. 경화: 네. 그분에게는 영어를 그 선생님과 떼어서 생각할 수가 없는 거군요. 석진: 네. 경화: 하필이면. 석진: 네. 하필이면 이제. 저희가 후유증에 대해서 얘기를 해 봤는데, 다 얘기했죠? 저희가 알고 있는 후유증에 대해서는? 경화: 저희가 직접 겪은 후유증이 별로 없네요? 석진: 네. 맞아요. 근데 뭐, 전쟁 후유증이란 것도 있고. 경화: 아, 맞아요. 그리고 후유증 하면 아까 얘기했듯이, 드라마 후유증처럼 좋은 기억이 남아서 괴롭히는 것도 있을 테고, 또 아까 저희가 말했던 사고 후유증처럼 안 좋은 현상이 계속 일어나는 일도 있겠죠. 석진: 맞아요. 경화: 네. 석진: 여러분의 후유증에 대한 그런 이야기를 저희한테 알려 주세요. 경화: 네. 석진: 근데 경화 씨, (네.) 저 먹을 거에 대해서 후유증이 생긴 거 혹시 아셨나요? 경화: 어떤 후유증이요? 석진: 제가 사천이란 지방에 갔다가 문어를 먹었는데, 장염이 걸린 거예요. 경화: 네. 석진: 그래서 그 이후로 몇 주 동안은 진짜 문어만 봐도 막 겁이 나는 거예요. 경화: 네. 석진: 그런데 그 이후로 또 먹게 되더라고요. 경화: 별로 오래가지 않았군요. 석진: 네. 그렇게 오래 안 갔어요. 경화: 근데 그런 얘기는 되게 많이 들었어요, 진짜. 어떤 음식을 먹어서 배탈이 나거나, 체하면 그 뒤로 그 음식을 잘 안 먹게 된다는. 석진: 아! 그러면 효진 씨가 콩을 안 먹는 것도 이런 후유증 때문일까요? 경화: 그럴 수 있겠죠. 네. 그리고 갑자기 생각났는데 어제 TV를 보니까 어떤 연예인이 사과를 먹고 눈이 사과처럼 부어올랐던 적이 있대요, 어렸을 때. 모든 사과가 그런 건 아니고, 홍옥이라는 사과의 한 종류만 그런 것 같은데, 사실 확실하지는 않대요. 왜냐하면 그 뒤로 다시 먹기가 너무 두려워서, 그 뒤로 홍옥 사과를 안 먹었대요. 그래서 아직 뭐, 알러지가 있는지, 그런 게 확실하지 않지만 그 후유증, 그 트라우마 때문에 다시는 홍옥을 가까이 하지 않는다고 하더라고요. 석진: 정말 많은 후유증이 있네요. 경화: 네. 석진: 여러분의 후유증도 기다릴게요. 경화: 네. 석진: 그럼, 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
12/31/20120
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 4 / -고 말다

In this lesson, we are going to look at the sentence ending “-고 말다.” First of all, please note that this is found more commonly in written Korean than in spoken Korean. “-고 말다”  is used to express how a certain action comes to an end or is completed after going through a series of events. This is similar to the sentence ending “-아/어/여 버리다,” but “-고 말다" tends to be more objective and “-아/어/여 버리다" tends to show how the speakers feel about the situation more actively, in addition to being used more commonly in spoken Korean. Structure Verb stem + -고 말다 When you talk about an action in a simple statement and do not provide a lot of background information, using “-고 말다" can be inappropriate. For example, if you want to start a conversation by saying “저 어제 이거 샀어요” (I bought this yesterday), if you say “저 어제 이거 사고 말았어요” instead, you are expecting the listener to already know what kind of situations or previous actions the speaker has gone through before reaching that final state or action. Examples 1. 잠들다 = to fall asleep 잠들었어요. = I fell asleep. 잠들고 말았어요. = (I was doing other things so I didn’t want to fall asleep but after a while, eventually) I fell asleep. 공부를 하다가 잠들고 말았어요. = I was studying but then I fell asleep. 2. 감기에 걸리다 = to catch a cold 감기에 걸렸어요. = I caught a cold. 감기에 걸리고 말았어요. = I ended up catching a cold. As you can see in both examples above, the result is somewhat undesirable. This is not always the case and there is usually less negative feeling on the speaker’s side about the situation when using -고 말다 than -아/어/여 버리다. Sample Sentences 1. 결국 힘이 다 빠지고 말았어요. = I ended up using all my energy and became exhausted. (Understood: You made some efforts to continue without being exhausted, but eventually, after a series of actions, you became exhausted.) 2. 이곳도 사막이 되고 말았어요. = This place has also turned into a desert. (Understood: The place was not a desert before, but after going through a series of situations, it has eventually become one, to your disappointment.) 3. 너무 어두워서 머리를 벽에 부딪히고 말았어요. = It was too dark, so I ended up hitting my head against the wall. (Understood: You were trying not to get hurt and did your best to find your way around things even though the room was very dark, but eventually, you hit your head against the wall.) 4. 범인을 쫓아갔지만 놓치고 말았어요. = I went after the criminal, but I lost him. (Understood: You made efforts to go after the criminal and catch him, but eventually, you lost him.) 5. 가겠다는 약속을 하고 말았어요. = I ended up promising to go. (Understood: You, perhaps, didn’t want to or weren’t supposed to, but you promised someone that you’d go to a place after some talking.)
12/31/201210 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Interview with A-Prince (Part 2)

Did you enjoy the part 1 of our interview with A-Prince? Here is the 2nd part of the interview!  If you haven't watched the Part 1, check out this link: http://www.talktomeinkorean.com/shows/a-prince-part1/ Enjoy! If you haven’t, be sure to check out their official facebook page and twitter here: https://www.facebook.com/APRINCE.NP http://twitter.com/APRINCEofficial This video has been translated into many languages by our awesome translators! http://talktomeinkorean.com/translators
12/28/20125 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What does "사나이" mean?

"나는 사나이." Do you remember who said this? Psy said he's a 사나이 from the famous song, 강남 스타일.What does 사나이 mean then?In this Ask Hyojin epsiode, Hyojin explains what 사나이 means.사나이 basically means a man or a guy, but it emphasizes its mainlyness and masculineness. Vocabulary and sample sentences introduced in this video : 사나이가 그런 일로 울어?
12/27/20122 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #142 - PDF

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 이 방송이 나갈 때가 크리스마스예요. 경화: 아! 그렇군요! 석진: 드디어 크리스마스가 됐습니다. 우리나라 말로는 크리스마스가 성탄절이잖아요. 경화: 네. 석진: 분명히 저희가 “이야기”를 했을 거라 생각을 했었거든요. 그런데 안 했더라고요. 경화: 아, 진짜 신기하네요. 석진: 네. 라면도 얘기했었고, 무서운 영화, 뭐 여러 가지 많이 얘기했었는데, 이걸 빠뜨렸더라고요. 경화: 크리스마스에 대해서는 “이야기”를 안 했군요. 석진: 네. 그래서 이번에는 크리스마스, 성탄절에 대해서 얘기해 보려고 합니다. 경화: 네. 오빠는 혹시 크리스마스에 있었던 뭐 특별한 에피소드 있어요? 석진: 보통 크리스마스라고 하면은, 커플들한테 아주 중요한 날일 것 같은데요. 저 같은 경우에는 오랫동안 솔로 생활을 했었고, 그러다 보니까 크리스마스 날에는 그냥 집에서 드라마 보거나, 아니면 식당에서 아주 바쁘게 일했던 기억이 되게 많아요. 경화: 식당에서 바쁘게 일했던 기억이요? 석진: 네. 경화: 부모님 식당이요? 석진: 네. 경화: 아! 성탄절에 더 바쁘죠? 석진: 성탄절도 정말 바쁜데, 크리스마스이브 있잖아요. 바로 그 전날. 그때가 진짜 바빠요. 경화: 아, 그렇군요. 그래서 항상 부모님을 도와 드렸군요. 저는 크리스마스 때, 뭐 아르바이트나 그런 것을 해 본 기억은 없는데, 제 친구가. 왜 언제부턴가 우리나라 사람들이 크리스마스 때 케익을 먹기 시작했어요. 석진: 케익이요? 경화: 네. 석진: 보통 먹지 않나요? 경화: 크리스마스 때요? 석진: 모르겠어요. 그렇게는 잘 생각을 안 했었는데, 그전에는 잘 안 먹었군요. 경화: 네. 크리스마스 때, 몇 년 전부터 갑자기 사람들이 막 케익을 사기 시작했는데, 그래서 제 친구도 크리스마스 때 케익을 파는 아르바이트를 한 거예요. 휴일에 아르바이트를 하면 더 돈을 많이 받잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 네. 그래서 했는데, 정말 힘들었다고 하더라고요. 석진: 많이 팔렸나 봐요. 경화: 네. 많이 팔리긴 했는데, 그만큼 많이 힘들었대요. 석진: 성탄절에 케익을! 생일도 아닌데. 경화: 그러게요. 신기하죠? 그래서, 밖에서 사람들을 호객 행위 하는 것도 해서, 되게 춥고 힘들었었대요. 석진: 음. 그렇구나. 경화: 네. 근데 저도 성탄절 그 당일은 아닌데, 그맘때쯤에 “파리바게트”에서 아르바이트를 해 본 적이 있어요. 석진: “파리바게트”! 이제 한국에 있는 빵 가게 이름이죠. 경화: 네. 맞아요. 프랜차이즈 이름인데요. 그 빵집에서 아르바이트를 할 때, 그때 당시에 케익을 사면 귀마개를 줬었어요. 왜, 왜 그렇게 웃으시죠? 석진: 정말 재밌는 에피소드가 있는데 곧 얘기해 드릴게요. 경화: 알겠습니다. 기대가 되네요. 석진: 네. 경화: 근데 그 귀마개가 정말 귀여웠어요. 그래서 덩달아 케익도 굉장히 많이 팔렸었거든요. 그래서 다 팔았는데, 그 크리스마스 케익을, 크리스마스가 한참 지나도 팔기에는 좀 그렇잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그러니까 이제 남은 케익이나 남은 귀마개를 저희 집으로 다 가져갔던 기억이 나요. 그래서 주위 사람들한테 나눠 줬는데 굉장히 좋아하더라고요. 석진: 정리를 참 잘하셨네요. 이제 말씀 드릴게요. 경화: 귀마개에 얽힌 사연을 빨리 들려주세요. 석진: 귀마개는 아니에요. 저도 경화 씨가 팔았던 그런 기념품에 관련된 얘기인데요. “파리바게트”였나? 모르겠어요. 어떤 빵집에서, 제가 산 것도 아니에요. 다른 친구가 사서, 경화: 뭘요? 케익을요? 석진: 네. 케익을 사서 목도리를 받았어요. 걔가 “이 목도리 좋긴 좋은데, 케익을 사면 받을 수 있는 거고. 그렇다 보니까 사람들이 많이 하고 다닐 것 아니에요.” 경화: 맞아요. 맞아요. 다 똑같은 거 하고 다니죠. 석진: 그래서 자기는 하기 싫다고 저한테 주는 거예요. 경화: 그래서 저는 고맙게 받았었죠. 석진: 네. 그 당시 제가 백수였어요. 직업이 없었는데, 그 당시 집에 가면, 동생이 제가 직업이 없다 보니까 거기에 대해서 좀 눈치를 주고 했었거든요. 경화: 네. 석진: 그래서 어느 날 제가 그 목도리를 가지고 선물이라고 동생한테 줬어요. 그런데 동생이 너무 좋아하는 거예요. 제가 평소에 동생한테 그렇게 선물을 준 적이 전혀 없었거든요. 경화: 네. 또 그렇기도 하고, 케익을 사면 받는 것이라는 걸 몰랐군요. 석진: 몰랐어요. 경화: 아! 네. 네. 석진: 그래서 이거 너무 예쁘다고, 어떻게 구했냐고 하면서 너무 좋아하더라고요. 그래서 “그래. 잘 쓰고 다녀라.” 이렇게 얘기를 했었죠. 경화: 네. 석진: 그런데 며칠 지나서, 애가 소리를 지르면서 들어오는 거예요. 경화: 왜 무슨 일이 있었던 거죠? 석진: 자기가 밖에서 그 목도리를 예쁘게 하고, 아는 사람을 만났대요. 아는 사람 만나서 이제, 이 목도리를 또 자랑을 했나 봐요. 그런데 그 친구는 그 목도리가 왠지 눈에 익은 거예요. 경화: 네. 석진: “어? 어디서 많이 봤는데...” 그러면서 “아! 그 케익 사면 주는, 그 목도리 아니냐.”고 그렇게 얘기를 했대요. 경화: 네. 석진: 근데 처음에 제 동생은 “아니야. 이거 우리 오빠가 사 준 거야.” 이렇게 얘길 했었는데, 나중에 알고 보니까 진짜 그게 기념품인 걸 알았던 거죠. 그래서 너무 창피했다고 그러더라고요. 경화: 네. 그냥 뭐, 예를 들어서, 그 빵집 앞을 지나다가 그걸 알게 되면 그래도 창피하진 않았을텐데. 석진: 그 자리에서 바로 벗어버리면 되잖아요. 경화: 그 친구한테 이제, “아니다.” 이렇게 얘기를 했는데, 맞으니까 창피했군요. 석진: 네. 경화: 그 얘기를 들으면서 저도 생각난 게, 아까 그 받았던 귀마개 있잖아요. 그걸 다 주위 사람들한테 나눠 주고 마지막 남은 한 개를 제가 쓰고 있었어요. 근데 그게 너무 귀여워서 며칠 동안 잘 하고 나갔었는데, 어느 날 친구가 “어? 그거 귀엽다. 나도 해 보자.” 이러면서 귀마개를 가지고 딱 벌릴 때, 너무 세게 벌려서 부러진 거예요. 그래서 저는 며칠 못 썼는데 그걸 부러뜨리니까 너무 미운 거예요. 그런데 뭐, 제가 산 게 아니기 때문에 뭐라고 할 수 없었고, 그냥 아쉬운 마음을 달래야 했던 기억이 나네요. 어쩌다 보니까 크리스마스 얘기하다가 케익 이야기까지 왔는데요. 석진: 케익 얘기하다가 기념품 얘기까지 하고. 경화: 네. 그래서 한국에서 좀 특이한 점이 이제, 케익을 그렇게 많은 사람이 산다는 거. 그리고 또 커플들이 유난히 크리스마스에 만나고, 또 남자 친구나 여자 친구 없으면 되게 외로움을 느끼는 시기가 되었잖아요. 뭐, 선물, 캐롤, 이런 것 때문에 굉장히 설레는, 그런 시기인데, 이제 짝이 없으면 되게 외로워지는 것 같아요. 석진: 그런데 짝이 없는 것도 괜찮은 것 같아요. 경화: 진짜요? 왜요? 석진: 제 생각에는 짝이 있으면, 특히 남자는 스트레스를 좀 받을 것 같아요. 특별한 날이잖아요. 성탄절, 크리스마스고, 워낙 이벤트가 많이 열리고, 그리고 여자 같은 경우에는 많이 설레임을 가지잖아요. 그렇다 보니까 남자 측에서는 “뭔가 특별한 걸 해 줘야 되는데, 뭘 하면 좋아할까?” 그런 생각을 하다 보니까 좀 스트레스를 많이 받을 것 같아요. 경화: 아, 굉장히 부담스럽군요. 석진: 그럴 것 같아요. 남자는. 경화: 오빠 남자인데? 석진: 저는, 저는 괜찮아요. 경화: 오빠는 아니라는 걸 강조하고 싶군요. 석진: 네. 저는 이미 계획이 있어요. 계획이 짜여 있는데, 그렇지 못한 남자들한테는 좀 스트레스가 되지 않을까. 어딜 가든 사람이 워낙 많을테고. 경화: 네. 저는 크리스마스 때, 돌아다니기 싫은 적이 많이 있는데, 그 이유가 바로 그거예요. 사람이 너무 많아서. 특히 크리스마스이브에는 사람이 굉장히 많아서, 저도 사실 “아! 그냥 안 나가고 싶다.” 이렇게 생각한 적이 되게 많은 것 같아요. 석진: 그런데 남자 친구가 있으면 어떻게든 나가고 싶죠? 경화: 사실 당기거나 미뤄서 나가고 싶어요. 그날 말고. 저는 좀 많이 싫어해요, 사람 많은 곳을. 아니면 사람이 없을 것 같은 곳 있잖아요. “그런 날은 사람들이 잘 안 갈 것 같다.” 이런 곳에 가요. 석진: 그게 좋은 것 같아요. 네. 지금까지 저희가 크리스마스, 성탄절에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 아마 뭐, 교회나 성당 다니시는 분들은 크리스마스에 당연히 교회나 성당을 가시겠고, 아닌 분들은, 아마 다른 나라는 “크리스마스”와 “커플”이 그렇게 연관이 많이 되지는 않는다고 들었는데, 만약에 기독교나 천주교가 아니면 크리스마스에 주로 뭘 하시는지 궁금해요. 석진: 성탄절 안 쉬는 나라도 있어요. 경화: 맞아요. 일본도 안 쉬고, 그렇죠. 석진: 중국도 안 쉬지 않나요? 경화: 아, 그래요? 잘 모르겠어요. 석진: 그럴 거예요. 경화: 네. 그러니까 꼭 알려 주세요. 석진: 네. 기다릴게요. 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요. 
12/24/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #142

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 이 방송이 나갈 때가 크리스마스예요. 경화: 아! 그렇군요! 석진: 드디어 크리스마스가 됐습니다. 우리나라 말로는 크리스마스가 성탄절이잖아요. 경화: 네. 석진: 분명히 저희가 “이야기”를 했을 거라 생각을 했었거든요. 그런데 안 했더라고요. 경화: 아, 진짜 신기하네요. 석진: 네. 라면도 얘기했었고, 무서운 영화, 뭐 여러 가지 많이 얘기했었는데, 이걸 빠뜨렸더라고요. 경화: 크리스마스에 대해서는 “이야기”를 안 했군요. 석진: 네. 그래서 이번에는 크리스마스, 성탄절에 대해서 얘기해 보려고 합니다. 경화: 네. 오빠는 혹시 크리스마스에 있었던 뭐 특별한 에피소드 있어요? 석진: 보통 크리스마스라고 하면은, 커플들한테 아주 중요한 날일 것 같은데요. 저 같은 경우에는 오랫동안 솔로 생활을 했었고, 그러다 보니까 크리스마스 날에는 그냥 집에서 드라마 보거나, 아니면 식당에서 아주 바쁘게 일했던 기억이 되게 많아요. 경화: 식당에서 바쁘게 일했던 기억이요? 석진: 네. 경화: 부모님 식당이요? 석진: 네. 경화: 아! 성탄절에 더 바쁘죠? 석진: 성탄절도 정말 바쁜데, 크리스마스이브 있잖아요. 바로 그 전날. 그때가 진짜 바빠요. 경화: 아, 그렇군요. 그래서 항상 부모님을 도와 드렸군요. 저는 크리스마스 때, 뭐 아르바이트나 그런 것을 해 본 기억은 없는데, 제 친구가. 왜 언제부턴가 우리나라 사람들이 크리스마스 때 케익을 먹기 시작했어요. 석진: 케익이요? 경화: 네. 석진: 보통 먹지 않나요? 경화: 크리스마스 때요? 석진: 모르겠어요. 그렇게는 잘 생각을 안 했었는데, 그전에는 잘 안 먹었군요. 경화: 네. 크리스마스 때, 몇 년 전부터 갑자기 사람들이 막 케익을 사기 시작했는데, 그래서 제 친구도 크리스마스 때 케익을 파는 아르바이트를 한 거예요. 휴일에 아르바이트를 하면 더 돈을 많이 받잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 네. 그래서 했는데, 정말 힘들었다고 하더라고요. 석진: 많이 팔렸나 봐요. 경화: 네. 많이 팔리긴 했는데, 그만큼 많이 힘들었대요. 석진: 성탄절에 케익을! 생일도 아닌데. 경화: 그러게요. 신기하죠? 그래서, 밖에서 사람들을 호객 행위 하는 것도 해서, 되게 춥고 힘들었었대요. 석진: 음. 그렇구나. 경화: 네. 근데 저도 성탄절 그 당일은 아닌데, 그맘때쯤에 “파리바게트”에서 아르바이트를 해 본 적이 있어요. 석진: “파리바게트”! 이제 한국에 있는 빵 가게 이름이죠. 경화: 네. 맞아요. 프랜차이즈 이름인데요. 그 빵집에서 아르바이트를 할 때, 그때 당시에 케익을 사면 귀마개를 줬었어요. 왜, 왜 그렇게 웃으시죠? 석진: 정말 재밌는 에피소드가 있는데 곧 얘기해 드릴게요. 경화: 알겠습니다. 기대가 되네요. 석진: 네. 경화: 근데 그 귀마개가 정말 귀여웠어요. 그래서 덩달아 케익도 굉장히 많이 팔렸었거든요. 그래서 다 팔았는데, 그 크리스마스 케익을, 크리스마스가 한참 지나도 팔기에는 좀 그렇잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그러니까 이제 남은 케익이나 남은 귀마개를 저희 집으로 다 가져갔던 기억이 나요. 그래서 주위 사람들한테 나눠 줬는데 굉장히 좋아하더라고요. 석진: 정리를 참 잘하셨네요. 이제 말씀 드릴게요. 경화: 귀마개에 얽힌 사연을 빨리 들려주세요. 석진: 귀마개는 아니에요. 저도 경화 씨가 팔았던 그런 기념품에 관련된 얘기인데요. “파리바게트”였나? 모르겠어요. 어떤 빵집에서, 제가 산 것도 아니에요. 다른 친구가 사서, 경화: 뭘요? 케익을요? 석진: 네. 케익을 사서 목도리를 받았어요. 걔가 “이 목도리 좋긴 좋은데, 케익을 사면 받을 수 있는 거고. 그렇다 보니까 사람들이 많이 하고 다닐 것 아니에요.” 경화: 맞아요. 맞아요. 다 똑같은 거 하고 다니죠. 석진: 그래서 자기는 하기 싫다고 저한테 주는 거예요. 경화: 그래서 저는 고맙게 받았었죠. 석진: 네. 그 당시 제가 백수였어요. 직업이 없었는데, 그 당시 집에 가면, 동생이 제가 직업이 없다 보니까 거기에 대해서 좀 눈치를 주고 했었거든요. 경화: 네. 석진: 그래서 어느 날 제가 그 목도리를 가지고 선물이라고 동생한테 줬어요. 그런데 동생이 너무 좋아하는 거예요. 제가 평소에 동생한테 그렇게 선물을 준 적이 전혀 없었거든요. 경화: 네. 또 그렇기도 하고, 케익을 사면 받는 것이라는 걸 몰랐군요. 석진: 몰랐어요. 경화: 아! 네. 네. 석진: 그래서 이거 너무 예쁘다고, 어떻게 구했냐고 하면서 너무 좋아하더라고요. 그래서 “그래. 잘 쓰고 다녀라.” 이렇게 얘기를 했었죠. 경화: 네. 석진: 그런데 며칠 지나서, 애가 소리를 지르면서 들어오는 거예요. 경화: 왜 무슨 일이 있었던 거죠? 석진: 자기가 밖에서 그 목도리를 예쁘게 하고, 아는 사람을 만났대요. 아는 사람 만나서 이제, 이 목도리를 또 자랑을 했나 봐요. 그런데 그 친구는 그 목도리가 왠지 눈에 익은 거예요. 경화: 네. 석진: “어? 어디서 많이 봤는데...” 그러면서 “아! 그 케익 사면 주는, 그 목도리 아니냐.”고 그렇게 얘기를 했대요. 경화: 네. 석진: 근데 처음에 제 동생은 “아니야. 이거 우리 오빠가 사 준 거야.” 이렇게 얘길 했었는데, 나중에 알고 보니까 진짜 그게 기념품인 걸 알았던 거죠. 그래서 너무 창피했다고 그러더라고요. 경화: 네. 그냥 뭐, 예를 들어서, 그 빵집 앞을 지나다가 그걸 알게 되면 그래도 창피하진 않았을텐데. 석진: 그 자리에서 바로 벗어버리면 되잖아요. 경화: 그 친구한테 이제, “아니다.” 이렇게 얘기를 했는데, 맞으니까 창피했군요. 석진: 네. 경화: 그 얘기를 들으면서 저도 생각난 게, 아까 그 받았던 귀마개 있잖아요. 그걸 다 주위 사람들한테 나눠 주고 마지막 남은 한 개를 제가 쓰고 있었어요. 근데 그게 너무 귀여워서 며칠 동안 잘 하고 나갔었는데, 어느 날 친구가 “어? 그거 귀엽다. 나도 해 보자.” 이러면서 귀마개를 가지고 딱 벌릴 때, 너무 세게 벌려서 부러진 거예요. 그래서 저는 며칠 못 썼는데 그걸 부러뜨리니까 너무 미운 거예요. 그런데 뭐, 제가 산 게 아니기 때문에 뭐라고 할 수 없었고, 그냥 아쉬운 마음을 달래야 했던 기억이 나네요. 어쩌다 보니까 크리스마스 얘기하다가 케익 이야기까지 왔는데요. 석진: 케익 얘기하다가 기념품 얘기까지 하고. 경화: 네. 그래서 한국에서 좀 특이한 점이 이제, 케익을 그렇게 많은 사람이 산다는 거. 그리고 또 커플들이 유난히 크리스마스에 만나고, 또 남자 친구나 여자 친구 없으면 되게 외로움을 느끼는 시기가 되었잖아요. 뭐, 선물, 캐롤, 이런 것 때문에 굉장히 설레는, 그런 시기인데, 이제 짝이 없으면 되게 외로워지는 것 같아요. 석진: 그런데 짝이 없는 것도 괜찮은 것 같아요. 경화: 진짜요? 왜요? 석진: 제 생각에는 짝이 있으면, 특히 남자는 스트레스를 좀 받을 것 같아요. 특별한 날이잖아요. 성탄절, 크리스마스고, 워낙 이벤트가 많이 열리고, 그리고 여자 같은 경우에는 많이 설레임을 가지잖아요. 그렇다 보니까 남자 측에서는 “뭔가 특별한 걸 해 줘야 되는데, 뭘 하면 좋아할까?” 그런 생각을 하다 보니까 좀 스트레스를 많이 받을 것 같아요. 경화: 아, 굉장히 부담스럽군요. 석진: 그럴 것 같아요. 남자는. 경화: 오빠 남자인데? 석진: 저는, 저는 괜찮아요. 경화: 오빠는 아니라는 걸 강조하고 싶군요. 석진: 네. 저는 이미 계획이 있어요. 계획이 짜여 있는데, 그렇지 못한 남자들한테는 좀 스트레스가 되지 않을까. 어딜 가든 사람이 워낙 많을테고. 경화: 네. 저는 크리스마스 때, 돌아다니기 싫은 적이 많이 있는데, 그 이유가 바로 그거예요. 사람이 너무 많아서. 특히 크리스마스이브에는 사람이 굉장히 많아서, 저도 사실 “아! 그냥 안 나가고 싶다.” 이렇게 생각한 적이 되게 많은 것 같아요. 석진: 그런데 남자 친구가 있으면 어떻게든 나가고 싶죠? 경화: 사실 당기거나 미뤄서 나가고 싶어요. 그날 말고. 저는 좀 많이 싫어해요, 사람 많은 곳을. 아니면 사람이 없을 것 같은 곳 있잖아요. “그런 날은 사람들이 잘 안 갈 것 같다.” 이런 곳에 가요. 석진: 그게 좋은 것 같아요. 네. 지금까지 저희가 크리스마스, 성탄절에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 아마 뭐, 교회나 성당 다니시는 분들은 크리스마스에 당연히 교회나 성당을 가시겠고, 아닌 분들은, 아마 다른 나라는 “크리스마스”와 “커플”이 그렇게 연관이 많이 되지는 않는다고 들었는데, 만약에 기독교나 천주교가 아니면 크리스마스에 주로 뭘 하시는지 궁금해요. 석진: 성탄절 안 쉬는 나라도 있어요. 경화: 맞아요. 일본도 안 쉬고, 그렇죠. 석진: 중국도 안 쉬지 않나요? 경화: 아, 그래요? 잘 모르겠어요. 석진: 그럴 거예요. 경화: 네. 그러니까 꼭 알려 주세요. 석진: 네. 기다릴게요. 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요. 
12/24/20128 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson (고급 레슨) / 상상초월, 타는 곳, 한국 속담

Hello everyone! Welcome back. Our curriculum for the grammar lessons cover a wide range of difficulty levels, and we have the series “Iyagi” in which you can listen to natural Korean conversations between two people in %100 Korean. But there has been a consistent demand for more advanced level material, so we have prepared this series for you. Since this series is for advanced learners, everything in this series is going to be in Korean. 안녕하세요! TalkToMeInKorean을 통해 한국어를 공부하시는 분들 중에서 이미 한국어를 오래 공부하셔서, 조금 더 어려운 내용을 통해 고급 어휘와 표현을 배우고 싶다는 분들이 많이 계십니다. 그래서 앞으로 이 시리즈를 통해서, 고급 어휘, 한국 속담이나 명언, 그리고 생활 속에서 간판이나 광고에서 볼 수 있는 한국어 표현들을 소개해 드리려고 합니다.
12/21/20124 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What does "아깝다" mean?

Do you know what 아깝다 means?아깝다 can be translated in many different ways depending on the situation examples of situation in which this word can be used1) 돈이 아깝다 = it's not worth the money. i wasted the money. money down the drain2) 시간이 아깝다 = it's not worth the time. I wasted the time3) 아깝게 졌을 때 = so close. close call, almost got it 4) 연인을 보고 "여자가 아깝네." - she can do better. she's (way) out of his league
12/20/20124 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 귀여워요 / Cute!

Learn how to correctly pronounce the expression, 귀여워요 [gwi-yeo-wo-yo], which means that someone or something is cute, in Korean.
12/18/201249 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #141 - PDF

석진: 안녕하세요. 경화 씨.  경화: 안녕하세요. 석진 오빠.  석진: 안녕하세요. 여러분.  경화: 안녕하세요. 여러분.  석진: 경화 씨.  경화: 네.  석진: 이번 주제가 잠이잖아요.  경화: 네.  석진: 저 할말 진짜 많아요.  경화: 진짜요? (네) 오빠, 잠이 많으세요? 석진: 제가... 저는 원래 평소에 잠이 별로 없어요.  경화: 네.  석진: 규칙적으로 일어나고, 늦잠 잔 적이 별로 없는데, 제가 어렸을 때, 아마 주말이었을 거예요. 제가.. 중학교 때였는데, 저녁에 잠이 들었어요. 저녁 한 6시쯤에 잠이 들었었거든요.  경화: 네.  석진: 그렇게 잠을 자고 일어났어요. 일어났는데, “일어나서 이제 학교 가야지.” 하면서 딱 나왔는데, 너무 어두운 거예요. 밖이.  경화: 네.  석진: 그래서 내가 너무 일찍 일어났나? 그래서 시계를 보니까 한 7시 정도 됐어요.  경화: 네.  석진: 그렇게 어두울 때가 아니잖아요.  경화: 네.  석진: 그래서 “이상하다. 어떻게 된 거지?”싶어서 TV를 켜봤는데, 저녁에 하는 프로그램이 나오고 있는 거예요.  경화: 네.  석진: 제가 한 12시간을 잠을 잔 거예요.  경화: 12시간이 아니라 24시간 아니에요?  석진: 아.. 24시간이구나.  경화: 근데 그때가 처음이자 마지막이에요?  석진: 네.  경화: 그러면 유난히 피곤하셨었나봐요.  석진: 네. 그때 공부하느라고 피곤했나?  경화: 신기하네요.  석진: 신기하죠? 경화: 네. 저는 굉장히 잠이 많은데도, 24시간 잔 적은 없거든요.  석진: 네. 너무 신기했어요. 그날 하루가.  경화: 근데 그런 에피소드들을 몇 번 들어본 것 같아요. 다른 사람들도 그런 적이 있다고 얘기한 것 같은데, 그래서 아침인지 저녁인지 헷갈리는 그런 상황을 겪었다고 얘기한 걸 들은 적이 있는데요. 저는 그냥 그렇게까지 오래 잔 적은 없지만, 주말에 가끔 피곤할 때, 하루 종일 잘 때가 있어요. 그런데 예를 들어서 오빠처럼 저녁 이른 시간에, 7시, 8시에 잤는데, 그 다음날 일찍 일어나지 않고, 또 낮까지 잠을 자고 있는 저를 보면 석진 오빠처럼 잠이 없는 제 동생이 굉장히 신기하게 처다 보면서 “우리 집에는 겨울잠을 자는 동물이 사는 것 같다고.” 그렇게 얘기하곤 해요.  석진: 제가 보통 제 동생을 바라볼 때 아마 그런 눈빛일 거예요.  경화: 진짜요? 반대군요.  석진: 그러면 잠이 많다고 하셨는데, 혹시 잠을 자다가 약속에 늦거나, 그런 적이 있나요?  경화: 약속은 주로 저녁에 잡으니까, 잠을 자다가 약속에 늦은 적은 없는데요, 예를 들어서 잠이 너무 많아서 생긴 일이라면, 보통 시험공부를 할 때, “밤을 샌다.” 이런 얘기를 많이 하잖아요. 저한테는 불가능한 일이었어요.  석진: 저도 그래요.  경화: 근데 사람들은 그걸 자꾸 “정신력이 강하지 못해서 그렇다.”  석진: 그렇죠.  경화: 그렇게 얘기를 하는데, 저는 그 의견에 반대합니다.  석진: 저도 너무 공감해요.  경화: 그게 사람이 밤을 샐 수 있는 사람이 있고, 그럴 수 없는 사람이 있어요.  석진: 맞아요. 제 친구들도 시험 기간 때마다 똑같이 정신력 얘기를 하면서 늦게까지 공부를 하자. 새벽 3시까지 공부하고, 그 다음날에 일어나서 시험을 보자. 이렇게 얘기를 했는데, 저는 12시만 넘어가면, 어디에 집중하는 게 거의 불가능했거든요. 그래서 정말 있기 싫은데, 그래도 같이 있자고 하니까 어쩔 수 없잖아요. 그렇게 3시까지 있다가, 너무 피곤해가지고, 그래서 시험을 망친 적이 몇 번 있죠.  경화: 그래서 저도 집에서 만약에 벼락치기를 하면, 시험공부를 아예 하지 않은 부분이 많이 있기 때문에, 어쩔 수 없이 밤을 새야 되는 경우가 있잖아요. 그럴 때 한 번도 성공적으로 공부를 다 한 적이 없었고요, 항상 잠을 깨기 위해서 노력하다가 시간을 다 보내는 거 있잖아요. 막상 공부는 못 하고... 잠을 깨기 위해서 막 돌아다닌다거나, 아니면 찬바람을 쐰다거나, 머리를 찬 물로 감는다거나, 그런 모든 행동들 있잖아요. 그런 행동들을 하는데 시간을 너무 많이 쓰는 거죠. 그러니까 너무 비효율적인 거예요. 차라리 잠을 자고 맑은 정신으로 시험을 보는 게 나을 뻔했는데, 어쨌든 그래도 시험을 안 한 부분이 있으니까 마음이 불안해서, 그렇게 하곤 했었고요. 또 실제로 저도 친구들 때문에 함께 밤을 샌 적이 있었는데요. 대학교 다닐 때, 그럴 때도 항상 그 다음날 시험 시간에 졸아서, 시험에 제대로 집중을 할 수가 없었어요.  석진: 예전의 저를 보는 것 같아요.  경화: 오빠, 요즘에는 안 그러시고, 예전에만 그러셨나요?  석진: 요즘은 공부할 일이 별로 없잖아요.  경화: 하긴 그렇죠. 그리고 오빠, 항상 일찍 일어나시잖아요.  석진: 그런데 제가 평소에 7시에 일어난다고 쳐요, 그런데 어느 날 약속이 잡혔는데, 제가 진짜 일찍 일어나야 돼요. 한 새벽 5시? 보통 비행기타기 전에 만약에 아침 비행기다 치면 정말 일찍 일어나야 되잖아요.  경화: 네.  석진: 그럴 때는 좀 약간 불안한 거예요. “평소에 내가 7시에 일어났는데, 5시에 일어날 수 있을까?” 그렇다고 집에 알람이 있는 것도 아니에요. 그럴 때는 저는 주문을 외워요. 자기 전에 머리 속으로 “5시에 일어나자. 5시에 일어나자.” 이렇게 몇 번씩 생각하고 잠이 들면, 진짜 4시나, 그때쯤에 일어나거든요.  경화: 저 그 얘기 굉장히 많이 들어봤어요. 아까 그 잠은 다 정신력이다. 이렇게 얘기를 하는 친구들이 하나같이 얘기하는 게, “내일 꼭 무슨 일이 있어도, 새벽 6시에 일어나서, 어딜 가야 된다. 중요한 일이 있다.” 이런 생각을 계속 하고 자면 “눈이 떠지기 마련이다.”라고 얘기를 하더라고요. 저도 그래요. 저도 내일 정말 중요한 일이 있어서 빨리 일어나야 된다. 굉장히 머리로 계속 생각하면서 자면 실제로 빨리 눈이 떠지더라고요. 평소보다 그런데도, 100퍼센트 그게 먹히는 건 아니고요. 가끔은 저는 비행기를 놓칠 뻔한 적도 있어요. 잠이 많아서.  석진: 아이고.  경화: 다행히 놓치진 않았지만, 놓칠 뻔한 제 자신을 보면서, 이건 심각하구나. 그런 생각을 했었어요.  석진: 알겠습니다. 그러면 잠이나, 아니면 꿈을 꾸면서 겪은 재미있는 에피소드 하나 씩 얘기하면서 끝낼까요?  경화: 에피소드, 저 다 얘기했어요.  석진: 다 얘기했어요? 경화: 네. 잠에 관련된 에피소드가 더 있다면, 아무래도 저는 잠을 충분히 못 자면, 지하철에 서 있을 때도 잠을 자거든요.  석진: 저번에 말했던 것 같아요.  경화: 맞아요. 그래서 어디 기대있는다거나, 이런 상태가 아니라, 그냥 앉아있는 사람 앞에 서서 손잡이를 잡고 있는 상태 있잖아요. 그렇게도 졸고 있어요.  석진: 그 손을 놓치게 되면, 그 사람한테 그냥 딱 넘어지는 거 아니에요. 경화: 그래서 지난 번에 오빠가 얘기했듯이, 위험할 수 있잖아요. 근데 그게 제 마음대로 되는 게 아니라서, 나는 꼭 잠을 충분히 자고, 밖에 나와야겠구나. 이런 생각을 했었죠. 오빠는 뭐 재밌는 에피소드 있었어요? 석진: 저는 정말 친한 친구한테만 이 얘기를 했었어요. 정말 제 스스로 좀 부끄럽지만, 정말 재밌었던 꿈이거든요.  경화: 꿈이요? 석진: 네. 제가 어렸을 때예요. 한 초등학교 2학년 때쯤인가, 그때 쯤이었는데, 제가 숲속에 있었는데, 타잔이 된 거예요.  경화: 꿈속에서.  석진: 네. 타잔이 돼서 줄타기를 하고, 정글을 다니고 있는 거예요. 나무와 나무 사이를 날아다니고 있었는데, 갑자기 옆에 유비, 관우, 장비가 오는 거예요.  경화: 타잔과 삼국지가 합쳐졌군요.  석진: 네. 그래서 유비, 관우, 장비하고 같이 제가 줄타기를 하고 있는 거예요. 그러면서 장비였나, 관우였나... 갑자기 화장실로 가자고 하더라고요. 줄을 타면서. 그래서 그래 가자. 그래서 줄을 계속 타다 보니까 화장실이 보이는 거예요. 앞에. 그래서 거기에 다 도착했죠. 그래서 유비, 관우, 장비와 함께 소변을 보고 있었는데, 그게 실제로 이어진 거죠.  경화: 저는 꿈 얘기를 계속 들으면서 신기했던 게, 정말 옛날인데 어떻게 다 기억을 할까? 그게 신기했거든요. 그런데 끝까지 들으니까 오빠가 왜 지금까지 뚜렷하게 기억하고 계신지 알 수 있겠네요.  석진: 네. 지금까지 저희가 잠에 대해서 얘기를 해봤습니다.  경화: 여러분도 아마 잠이 없으신 분들 보다는 저희처럼 잠이 많은 분들이 뭔가 재미있는 에피소드가 많으실 것 같아요.  석진: 네.  경화: 알려 주세요.  석진: 요즘 저희 댓글 많이 달고 있는 거 보이시죠? 꼭, 댓글 많이 남겨 주세요.  경화: 여러분의 잠에 관련된 에피소드, 기대하겠습니다.  석진: 왜 자꾸 웃으세요? 경화: 오빠가 웃어서.  석진: 네. 알겠습니다. 여러분, 다음 방송에서 또 뵙겠습니다.  경화: 안녕히 계세요.  석진: 안녕히 계세요. 
12/18/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #141

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 이번 주제가 잠이잖아요. 경화: 네. 네. 석진: 저 할 말 진짜 많아요. 경화: 아, 진짜요? (네) 오빠, 잠이 많으세요? 석진: 제가... 저는 원래 평소에 잠이 별로 없어요. 경화: 네. 석진: 규칙적으로 일어나고 늦잠 잔 적이 별로 없는데, 제가 어렸을 때, 아마 주말이었을 거예요. 제가 중학교 때였는데, 저녁에 잠이 들었어요. 저녁 한 여섯 시쯤에 잠이 들었거든요. 경화: 네. 석진: 그렇게 잠을 자고 일어났어요. 일어났는데, “일어나서 이제 학교 가야지.” 하면서 딱 나왔는데, 너무 어두운 거예요. 밖이. 경화: 네. 석진: 그래서 “내가 너무 일찍 일어났나?” 그래서 시계를 보니까 한 일곱 시 정도 됐어요. 경화: 네. 석진: 그렇게 어두울 때가 아니잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 “어? 이상하다. 어떻게 된 거지?” 싶어서 TV를 켜 봤는데, 저녁에 하는 프로그램이 나오고 있는 거예요. 경화: 네. 석진: 제가 한 열두 시간을 잠을 잔 거예요. 경화: 열두 시간이 아니라 스물네 시간 아니에요? 석진: 아.. 스물네 시간이구나. 경화: 근데 그때가 처음이자 마지막이에요? 석진: 네. 경화: 아! 그러면 유난히 피곤하셨었나 봐요. 석진: 네. 그때 공부하느라고 피곤했나? 경화: 오! 신기하네요. 석진: 신기하죠? 경화: 네. 저는 굉장히 잠이 많은데도, 스물네 시간 잔 적은 없거든요. 석진: 네. 너무 신기했어요. 그날 하루가. 경화: 근데 그런 에피소드들을 몇 번 들어본 것 같아요. 다른 사람들도 그런 적이 있다고 얘기한 것 같은데, 그래서 아침인지 저녁인지 헷갈리는 그런 상황을 겪었다고 얘기한 걸 들은 적이 있는데요. 저는 그냥 뭐, 그렇게까지 오래 잔 적은 없지만, 주말에 가끔 피곤할 때, 하루 종일 잘 때가 있어요. 그런데 예를 들어서 오빠처럼 저녁 이른 시간에, 뭐 일곱 시, 여덟 시에 잤는데, 그다음 날 일찍 일어나지 않고, 또 낮까지 이렇게 잠을 자고 있는 저를 보면은 석진 오빠처럼 잠이 없는 제 동생이 굉장히 신기하게 쳐다보면서 “우리 집에는 겨울잠을 자는 동물이 사는 것 같다.”고, 그렇게 얘기하곤 해요. 석진: 제가 보통 제 동생을 바라볼 때 아마 그런 눈빛일 거예요. 경화: 아, 진짜요? 반대군요. 석진: 그러면 잠이 많다고 하셨는데, 혹시 잠을 자다가 약속에 늦거나, 그런 적이 있나요? 경화: 약속은 주로 이제 저녁에 잡으니까, 잠을 자다가 약속에 늦은 적은 없는데요. 뭐, 예를 들어서 잠이 너무 많아서 생긴 일이라면, 보통 시험공부를 할 때, “밤을 샌다.” 이런 얘기 많이 하잖아요. 저한테는 불가능한 일이었어요. 석진: 저도 그래요. 경화: 근데 사람들은 그걸 자꾸 이렇게, “정신력이 강하지 못해서 그렇다.” 석진: 그렇죠. 경화: 그렇게 얘기를 하는데, 저는 그 의견에 반대합니다. 석진: 저도 너무 공감해요. 경화: 그게 사람이, 밤을 샐 수 있는 사람이 있고, 그럴 수 없는 사람이 있어요. 석진: 네. 맞아요. 제 친구들도 시험 기간 때마다 똑같이 정신력 얘기를 하면서 “늦게까지 공부를 하자. 새벽 세 시까지 공부하고, 그다음 날 일어나서 시험을 보자.” 이렇게 얘기를 했는데, 저는 열두 시만 넘어가면, 어디에 집중하는 게 거의 불가능했거든요. 그래서 정말 있기 싫은데, 그래도 같이 있자고 하니까 어쩔 수 없잖아요. 그렇게 세 시까지 있다가, 너무 피곤해가지고, 그래서 시험 망친 적이 몇 번 있었죠. 경화: 그래서 저도 집에서, 만약에 벼락치기를 하면 시험공부를 아예 하지 않은 부분이 많이 있기 때문에 어쩔 수 없이 밤을 새야 되는 경우가 있잖아요. 그럴 때 한 번도 그게 이렇게 성공적으로 공부를 다 한 적이 없었고요. 항상 잠을 깨기 위해서 노력하다가 시간을 다 보내는 거 있잖아요. 막상 공부는 못 하고. 뭐, 잠을 깨기 위해서 계속 돌아다닌다거나, 아니면 찬바람을 쐰다거나, 머리를 찬 물로 감는다거나, 그런 모든 행동들 있잖아요. 그런 행동들을 하는데 시간을 너무 많이 쓰는 거죠. 그러니까 너무 비효율적인 거예요. 그러니까 차라리 잠을 자고 맑은 정신으로 다음 날 시험을 보는 게 나을 뻔했는데, 어쨌든 그래도 시험공부를 안 한 부분이 있으니까 마음이 불안해서, 그렇게 하곤 했었고요. 또 실제로 저도 친구들 때문에 함께 밤을 샌 적이 있었는데요. 대학교 다닐 때. 그럴 때도 항상 그다음 날 시험 시간에 졸아서, 시험에 제대로 집중을 할 수가 없었어요. 석진: 예전의 저를 보는 것 같아요. 경화: 왜, 오빠, 요즘에는 안 그러고, 예전에만 그러셨나요? 석진: 요즘은 공부할 일이 별로 없잖아요. 경화: 하긴 그렇죠. 그리고 오빠는 항상 일찍 일어나시잖아요. 석진: 그런데 제가 평소에 일곱 시에 일어난다고 쳐요. 그런데 어느 날 약속이 잡혔는데, 제가 진짜 일찍 일어나야 돼요. 한 새벽 다섯 시? 보통 이제 비행기 타기 전에, 만약에 아침 비행기다 치면은 정말 일찍 일어나야 되잖아요. 경화: 네. 석진: 그럴 때는 좀 약간 불안한 거예요. “평소에 내가 일곱 시에 일어났는데, 다섯 시에 일어날 수 있을까?” 그렇다고 집에 알람이 있는 것도 아니에요. 그럴 때는, 저는 주문을 외워요. 자기 전에 머리 속으로 “다섯 시에 일어나자. 다섯 시에 일어나자.” 이렇게 몇 번씩 생각하고 잠이 들면, 진짜 한 네 시나, 그때쯤에 일어나거든요. 경화: 저 그 얘기 굉장히 많이 들어 봤어요. 아까 그 “잠은 다 정신력이다.” 이렇게 얘기하는 친구들이 하나같이 얘기하는 게, “내일 꼭 무슨 일이 있어도, 새벽 여섯 시에 일어나서 어딜 가야 된다. 중요한 일이 있다. 이런 생각을 계속 하고 자면 눈이 떠지기 마련이다.”, 이렇게 얘기를 하더라고요. 저도 그래요. 저도 “내일 정말 중요한 일이 있어서 빨리 일어나야 된다.” 굉장히 머리로 계속 생각하면서 자면 실제로 빨리 눈이 떠지더라고요. 평소보다. 그런데도, 백 퍼센트 그게 먹히는 건 아니고요. 가끔은... 저는 비행기를 놓칠 뻔한 적도 있어요. 잠이 많아서. 석진: 아이고. 경화: 다행히 놓치진 않았지만, 놓칠 뻔한 제 자신을 보면서, “이건 심각하구나.” 그런 생각을 했었어요. 석진: 네. 알겠습니다. 그러면 잠이나, 아니면 꿈을 꾸면서 겪은 재미있는 에피소드 하나씩 얘기하면서 끝낼까요? 경화: 에피소드, 저 다 얘기했어요. 석진: 다 얘기했어요? 경화: 네. 잠에 관련된 에피소드가 더 있다면, 아무래도 저는 이제, 잠을 충분히 못 자면, 지하철에 서 있을 때도 잠을 자거든요. 석진: 저번에 말했던 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 그래서 뭐, 어디 기대 있는다거나, 이런 상태가 아니라, 그냥 앉아있는 사람 앞에 서서 손잡이를 잡고 있는 상태 있잖아요. 그렇게 해도 졸고 있어요. 석진: 그 손을 놓치게 되면, 그 사람한테 그냥 딱 넘어지는 거 아니에요. 경화: 그래서 지난번에 오빠가 얘기했듯이, 위험할 수 있잖아요. 근데 그게 제 마음대로 되는 게 아니라서, “나는 꼭 잠을 충분히 자고, 밖에 나와야겠구나.” 이런 생각을 했었죠. 오빠는 뭐 재밌는 에피소드 있었어요? 석진: 저는 정말 친한 친구한테만 이 얘기를 했었어요. 정말 제 스스로 좀 부끄럽지만, 정말 재밌었던 꿈이거든요. 경화: 아, 꿈이요? 석진: 네. 제가 어렸을 때예요. 한 초등학교 2학년인가, 그때쯤이었는데, 제가 숲속에 있었는데, 타잔이 된 거예요. 경화: 꿈속에서. 석진: 네. 타잔이 돼서 줄타기를 하고, 정글을 다니고 있는 거예요. 나무와 나무 사이를 날아다니고 있었는데, 갑자기 옆에 유비, 관우, 장비가 오는 거예요. 경화: 타잔과 삼국지가 합쳐졌군요. 석진: 네. 그래서 유비, 관우, 장비하고 같이 제가 줄타기를 하고 있는 거예요. 그러면서 장비였나? 관우였나? 갑자기 화장실로 가자고 하더라고요. 줄을 타면서. 그래서 “그래 가자.” 그래서 줄을 계속 타다 보니까 화장실이 보이는 거예요, 앞에. 그래서 거기에 다 도착했죠. 그래서 유비, 관우, 장비와 함께 소변을 보고 있었는데, 그게 실제로 이어진 거죠. 경화: 저는 지금 꿈 얘기를 계속 들으면서 신기했던 게, “정말 옛날인데 어떻게 다 기억을 할까?” 그게 신기했거든요. 근데 끝까지 들으니까 오빠가 왜 지금까지 뚜렷하게 기억하고 계신지 알 수 있겠네요. 석진: 네. 지금까지 저희가 잠에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 여러분도 아마 잠이 없으신 분들보다는 아무래도 저희처럼 잠이 많은 분들이 뭔가 재미있는 에피소드가 많으실 것 같아요. 석진: 네. 경화: 알려 주세요. 석진: 요즘 저희 댓글 많이 달고 있는 거 보이시죠? 꼭, 댓글 많이 남겨 주세요. 경화: 여러분의 잠에 관련된 에피소드, 기대하겠습니다. 석진: 왜 자꾸 웃으세요? 경화: 오빠가 웃어서. 석진: 네. 알겠습니다. 여러분, 다음 방송에서 또 뵙겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.  
12/18/20128 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Snowy Day in Seoul!

Do you like snow? We don't really like cold weather, but LOVE it when it snows! Teacher Kyeong-eun shows you around a little when it's snowing. Please turn on captions to see subtitles.  http://TalkToMeInKorean.com
12/17/20123 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Interview with A-Prince (Part 1)

Subtitles are available on YouTube
12/14/20127 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 김연아 / Yuna Kim (figure skater)

Learn how to correctly pronounce the Korean name of Yuna Kim / 김연아 (gim yeon-a), a Korean figure skater.  Make your Korean more natural through 1:1 corrections http://HaruKorean.com
12/13/201246 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What does "역시나" mean?

Do you know what 역시나 means?역시나's original form is 역시역시 or 역시나 basically means "I knew it!" "That's what I thought." "as expected" You can use them interchangeably in most cases. But when you use the word 역시 to say "That's my ____!" "What you've done is just as good as I expected!" you can't use 역시나 instead of 역시.Hyojin also explains the expression "혹시나 했더니 역시나..."Enjoy the video and find out what the means! Vocabulary and sample sentences introduced in this video : 역시역시나혹시나 했더니 역시나 ...역시 우리 아빠야.우리 아빠가 최고야!
12/13/20125 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 규현 / Kyuhyun (Super Junior)

Learn how to correctly pronounce the name of 규현 (gyu-hyeon / Kyuhyun), a member of Super Junior. For more pronunciation guides and Korean lessons, visit http://TalkToMeInKorean.com : ) Thanks! 
12/12/201243 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #140 - PDF

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네, 경화 씨. 경화: 네. 석진: 오늘은 저희가 무엇에 대해서 이야기를 할 거죠? 경화: 오늘은 길거리 음식에 대해서 이야기할 거예요. 석진: 아, 길거리 음식! 경화: 네. 석진: 저 어제도 먹었어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 경화: 뭐요? 석진: 떡볶이. 경화: 아, 역시! 석진: 떡볶이. 경화: 길거리 음식 하면 떡볶이죠. 석진: 네. 한국의 대표적인 길거리 음식 하면 이제 떡볶이, 그리고 튀김하고 또 순대를 들 수가 있을 거 같은데요. 경화: 맞아요. 석진: 경화 씨는 이렇게 길거리 음식 먹는 거 좋아하세요? 경화: 저는 사실 별로 안 좋아하는데요. 그 분위기 있잖아요. 그 분위기를 즐기기 위해서 가끔 먹어요. 석진: 아, 그렇구나. 그 분위기가 어떤 분위기인가요? 구체적으로. 경화: 그냥 그 길거리에 서서 친구랑 같이 먹는 그 느낌이 있어요. 뭐라 말로 설명할 수 없는. 그런데 이제 가끔 집으로 사 오거나, 사무실로 사 와서 먹을 때도 있죠? 석진: 음, 맞아요. 경화: 그럴 때는 약간, 왜 그런지 모르겠는데, 학창 시절로 돌아간 느낌이 들거든요. 석진: 아! 그 친구들하고 나눠 먹으려고 이제 밖에서, 길거리에서 음식을 싸서, 싸서 와서 같이 먹으면 정말 또 맛있고, 분위기도 좋아지죠. 경화: 네, 맞아요. 그리고 특히나 이제 겨울에는 밖에 서서 먹기 추우니까, 많이 사서 실내로 들어와서 먹는데, 또 이제 겨울 하니까 길거리 음식 대표적인 게, 군고구마. 군고구마는 요즘에 근데 많이 안 보이더라고요. 석진: 네. 요즘에 정말 많이 안 보여요. 경화: 그쵸. 다 집에서 구워 드시나 봐요. 석진: 사실 저도 집에서 구워 먹거든요. 경화: 저도요. 그래서 아마 파는 분들이 별로 안 계시는 것 같고. 붕어빵! 석진: 붕어빵! 붕어빵 참 좋아해요, 저. 경화: 네. 저도 떡볶이보다 오히려 저는 붕어빵을 더 좋아해요. 석진: 길거리에서 파는 그런 빵 종류 중에 붕어빵이란 것도 있고, 국화빵 아세요? 경화: 맞아요. 네, 맞아요. 석진: 국화빵도 맛있어요. 경화: 네. 석진: 그리고 저는 개인적으로 바나나빵과 계란빵을 참 좋아해요. 경화: 저는 사실 바나나빵은 안 먹어 봤고요. 계란빵은 작년에 처음 먹어 봤어요. 석진: 아! 어떠셨나요? 경화: 되게 맛있더라고요. 석진: 그렇죠. 경화: 네. 계란이 살아 있어요. 석진: 그런데 단점은 처음 먹는 한 개가 정말 맛있고, 그 다음부터는 별로 그렇게 맛이 없더라고요. 무슨 이유인지는 잘 모르겠어요. 경화: 근데 저도 사실, 붕어빵 사서 먹을 때 제일 처음 게 제일 맛있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞다! 길거리 음식 하니까 생각나는 장소가 있는데요. 경화: 네. 네. 석진: 저는 여기 가 보고 깜짝 놀랐어요. 경화: 어디요? 석진: 여기가 어디냐면, 여러분 잘 들으세요. 강변역 아시죠? 경화: 네. 석진: 강변역 앞에 이런 길거리 음식을 파는 그런 포장마차가 있잖아요. 그게 정말 길게 줄을 서 있는 데가 있어요. 강변역 바로 앞에 가시면 볼 수 있는데요. 정말 다양한 길거리 음식들을 팔고 있더라고요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 경화: 요즘에는 그런 데가 많이 없어졌잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 종로도 그렇고, 용산도 그렇고, 다 없어졌더라고요. 석진: 아, 종로도 없어졌나요? 경화: 네. 석진: 아이고. 경화: 그래서 이제 몇 분 안 남으셨어요. 예전엔 되게 많았는데. 그냥 거리 전체가 다 포장마차였잖아요. 석진: 네. 경화: 근데 아, 거기 강변역에는 아직도 있군요. 석진: 네. 정말 다양해요. 저는 개인적으로 뷔페에 온 듯한 그런 느낌이었어요. 경화: 골라 먹는 재미가 있군요. 석진: 제가 왜 특히 그 곳이 좋았냐면은. 경화: 네. 석진: 그 전에 제가, 강변역 그쪽을 가기 전에 호텔에 갔었어요. 그쪽에 아주 큰 호텔이 있잖아요. 하얏트 호텔인가? 경화: 강변역에는 하얏트 호텔은 없어요. 석진: 힐튼? 경화: 아마도? 네. 석진: 네. 아무튼 거기 갔는데, 떡볶이가 만 원이 넘는 거예요, 한 그릇에. 말이 안 되잖아요. 경화: 호텔에서 떡볶이를 파는 것도 신기하네요. 석진: 거기서 아이스링크장에 갔었는데, 거기서 이제 떡볶이를 팔더라고요. 그런데 만 원 주고 사기가 너무 좀 비싸다는 생각이 드는 거예요. 경화: 아! 아이스링크라면 워커힐 호텔이었나 봐요. 석진: 아, 맞다! 워커힐 호텔이었습니다. 경화: 하얏트 호텔에도 아이스링크는 있는데, 남산에 있거든요. 하얏트 호텔은. 그래서 거기랑 가격 차이가 상당히 났군요. 석진: 네. 그렇습니다. 그래서 강변역에 가서 보니까 거기는 떡볶이가 한 3,000원, 한 2,000원정도 하더라고요. 너무 싸잖아요. 그리고 또 너무 맛있고. 그래서 특히 더 좋았던 것 같아요. 경화: 맞아요. 떡볶이는 좀 비쌀수록 몸에 좋은 느낌은 있는데, 맛은 별로인 것 같아요. 석진: 네. 맛은 그닥 없어요. 그리고 또 길거리 음식의 좋은 점 중에 하나가 바로 정말 싸다는 거죠. 경화: 네. 싸고, 어딜 가나 볼 수 있으니까 사 먹기 편하고. 석진: 네. 그러면 우리 외국 분들한테 길거리 음식 추천해 주고 싶은 거 한 가지만 얘기해 볼까요? 경화: 음... 저는 역시 붕어빵을 추천을 해 드리고 싶어요. 석진: 붕어빵. 경화: 네. 워낙 많은 한국 사람들이 좋아하는 거니까 추천해 드리고 싶고, 또 약간 달잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그래서 누구나 다 좋아하실 것 같아요. 석진: 저는 김떡순 세트를. 김밥, 떡볶이, 순대 세트를 추천해 주고 싶습니다. 경화: 맞아요. 김밥, 떡볶이, 순대. 그 김밥과 순대를 떡볶이 소스에 찍어 먹는 그 맛은... 석진: 아! 경화: 최고죠. 석진: 네. 뭐라 말로 표현을 못 하겠어요. 정말 배고파지는데요? 경화: 네, 맞아요. 석진: 아무튼 저희가 지금까지 길거리 음식에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 한국의 대표적인 길거리 음식이라고 하면, 떡볶이, 순대, 튀김, 김밥, 뭐 그런 게 있을 수 있겠는데, 다른 나라에서는 길거리 음식 뭐가 있는지 정말 궁금해요. 경화: 네. 알려 주세요. 댓글에 써 주세요. 석진: 네. 그리고 특히 추울 때 먹는 길거리 음식이 뭐가 있는지도 알려 주세요. 경화: 맞아요. 맞아요. 석진: 그럼 저희는 다음 방송에서 뵙겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요. 
12/11/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #140

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네, 경화 씨. 경화: 네. 석진: 오늘은 저희가 무엇에 대해서 이야기를 할 거죠? 경화: 오늘은 길거리 음식에 대해서 이야기할 거예요. 석진: 아, 길거리 음식! 경화: 네. 석진: 저 어제도 먹었어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 경화: 뭐요? 석진: 떡볶이. 경화: 아, 역시! 석진: 떡볶이. 경화: 길거리 음식 하면 떡볶이죠. 석진: 네. 한국의 대표적인 길거리 음식 하면 이제 떡볶이, 그리고 튀김하고 또 순대를 들 수가 있을 거 같은데요. 경화: 맞아요. 석진: 경화 씨는 이렇게 길거리 음식 먹는 거 좋아하세요? 경화: 저는 사실 별로 안 좋아하는데요. 그 분위기 있잖아요. 그 분위기를 즐기기 위해서 가끔 먹어요. 석진: 아, 그렇구나. 그 분위기가 어떤 분위기인가요? 구체적으로. 경화: 그냥 그 길거리에 서서 친구랑 같이 먹는 그 느낌이 있어요. 뭐라 말로 설명할 수 없는. 그런데 이제 가끔 집으로 사 오거나, 사무실로 사 와서 먹을 때도 있죠? 석진: 음, 맞아요. 경화: 그럴 때는 약간, 왜 그런지 모르겠는데, 학창 시절로 돌아간 느낌이 들거든요. 석진: 아! 그 친구들하고 나눠 먹으려고 이제 밖에서, 길거리에서 음식을 싸서, 싸서 와서 같이 먹으면 정말 또 맛있고, 분위기도 좋아지죠. 경화: 네, 맞아요. 그리고 특히나 이제 겨울에는 밖에 서서 먹기 추우니까, 많이 사서 실내로 들어와서 먹는데, 또 이제 겨울 하니까 길거리 음식 대표적인 게, 군고구마. 군고구마는 요즘에 근데 많이 안 보이더라고요. 석진: 네. 요즘에 정말 많이 안 보여요. 경화: 그쵸. 다 집에서 구워 드시나 봐요. 석진: 사실 저도 집에서 구워 먹거든요. 경화: 저도요. 그래서 아마 파는 분들이 별로 안 계시는 것 같고. 붕어빵! 석진: 붕어빵! 붕어빵 참 좋아해요, 저. 경화: 네. 저도 떡볶이보다 오히려 저는 붕어빵을 더 좋아해요. 석진: 길거리에서 파는 그런 빵 종류 중에 붕어빵이란 것도 있고, 국화빵 아세요? 경화: 맞아요. 네, 맞아요. 석진: 국화빵도 맛있어요. 경화: 네. 석진: 그리고 저는 개인적으로 바나나빵과 계란빵을 참 좋아해요. 경화: 저는 사실 바나나빵은 안 먹어 봤고요. 계란빵은 작년에 처음 먹어 봤어요. 석진: 아! 어떠셨나요? 경화: 되게 맛있더라고요. 석진: 그렇죠. 경화: 네. 계란이 살아 있어요. 석진: 그런데 단점은 처음 먹는 한 개가 정말 맛있고, 그 다음부터는 별로 그렇게 맛이 없더라고요. 무슨 이유인지는 잘 모르겠어요. 경화: 근데 저도 사실, 붕어빵 사서 먹을 때 제일 처음 게 제일 맛있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞다! 길거리 음식 하니까 생각나는 장소가 있는데요. 경화: 네. 네. 석진: 저는 여기 가 보고 깜짝 놀랐어요. 경화: 어디요? 석진: 여기가 어디냐면, 여러분 잘 들으세요. 강변역 아시죠? 경화: 네. 석진: 강변역 앞에 이런 길거리 음식을 파는 그런 포장마차가 있잖아요. 그게 정말 길게 줄을 서 있는 데가 있어요. 강변역 바로 앞에 가시면 볼 수 있는데요. 정말 다양한 길거리 음식들을 팔고 있더라고요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 경화: 요즘에는 그런 데가 많이 없어졌잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 종로도 그렇고, 용산도 그렇고, 다 없어졌더라고요. 석진: 아, 종로도 없어졌나요? 경화: 네. 석진: 아이고. 경화: 그래서 이제 몇 분 안 남으셨어요. 예전엔 되게 많았는데. 그냥 거리 전체가 다 포장마차였잖아요. 석진: 네. 경화: 근데 아, 거기 강변역에는 아직도 있군요. 석진: 네. 정말 다양해요. 저는 개인적으로 뷔페에 온 듯한 그런 느낌이었어요. 경화: 골라 먹는 재미가 있군요. 석진: 제가 왜 특히 그 곳이 좋았냐면은. 경화: 네. 석진: 그 전에 제가, 강변역 그쪽을 가기 전에 호텔에 갔었어요. 그쪽에 아주 큰 호텔이 있잖아요. 하얏트 호텔인가? 경화: 강변역에는 하얏트 호텔은 없어요. 석진: 힐튼? 경화: 아마도? 네. 석진: 네. 아무튼 거기 갔는데, 떡볶이가 만 원이 넘는 거예요, 한 그릇에. 말이 안 되잖아요. 경화: 호텔에서 떡볶이를 파는 것도 신기하네요. 석진: 거기서 아이스링크장에 갔었는데, 거기서 이제 떡볶이를 팔더라고요. 그런데 만 원 주고 사기가 너무 좀 비싸다는 생각이 드는 거예요. 경화: 아! 아이스링크라면 워커힐 호텔이었나 봐요. 석진: 아, 맞다! 워커힐 호텔이었습니다. 경화: 하얏트 호텔에도 아이스링크는 있는데, 남산에 있거든요. 하얏트 호텔은. 그래서 거기랑 가격 차이가 상당히 났군요. 석진: 네. 그렇습니다. 그래서 강변역에 가서 보니까 거기는 떡볶이가 한 3,000원, 한 2,000원정도 하더라고요. 너무 싸잖아요. 그리고 또 너무 맛있고. 그래서 특히 더 좋았던 것 같아요. 경화: 맞아요. 떡볶이는 좀 비쌀수록 몸에 좋은 느낌은 있는데, 맛은 별로인 것 같아요. 석진: 네. 맛은 그닥 없어요. 그리고 또 길거리 음식의 좋은 점 중에 하나가 바로 정말 싸다는 거죠. 경화: 네. 싸고, 어딜 가나 볼 수 있으니까 사 먹기 편하고. 석진: 네. 그러면 우리 외국 분들한테 길거리 음식 추천해 주고 싶은 거 한 가지만 얘기해 볼까요? 경화: 음... 저는 역시 붕어빵을 추천을 해 드리고 싶어요. 석진: 붕어빵. 경화: 네. 워낙 많은 한국 사람들이 좋아하는 거니까 추천해 드리고 싶고, 또 약간 달잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그래서 누구나 다 좋아하실 것 같아요. 석진: 저는 김떡순 세트를. 김밥, 떡볶이, 순대 세트를 추천해 주고 싶습니다. 경화: 맞아요. 김밥, 떡볶이, 순대. 그 김밥과 순대를 떡볶이 소스에 찍어 먹는 그 맛은... 석진: 아! 경화: 최고죠. 석진: 네. 뭐라 말로 표현을 못 하겠어요. 정말 배고파지는데요? 경화: 네, 맞아요. 석진: 아무튼 저희가 지금까지 길거리 음식에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 한국의 대표적인 길거리 음식이라고 하면, 떡볶이, 순대, 튀김, 김밥, 뭐 그런 게 있을 수 있겠는데, 다른 나라에서는 길거리 음식 뭐가 있는지 정말 궁금해요. 경화: 네. 알려 주세요. 댓글에 써 주세요. 석진: 네. 그리고 특히 추울 때 먹는 길거리 음식이 뭐가 있는지도 알려 주세요. 경화: 맞아요. 맞아요. 석진: 그럼 저희는 다음 방송에서 뵙겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요. 
12/11/20126 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson - Cause, Self, Thief

Advanced Korean Lesson - Cause, Self, Thief 
12/11/20126 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

[Catch The Wave] How to say you're sensitive to cold

Have you heard of the Korean expression, "추위를 타다"? In this segment of K-Talk with Hyunwoo on Catch The Wave, Hyunwoo and Adrien talk about the Korean expression 추위를 타다, which means "to be sensitive to cold"  http://arirangradio.com/catchthewave http://talktomeinkorean.com
12/11/20128 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

[Catch The Wave] What is 잠수[jam-su]?

In this segment of K-Talk with Hyunwoo, a Friday segment of Catch The Wave on Arirang Radio with Adrien Lee, Hyunwoo introduced the term 잠수 and 잠수를 타다. Find out what kind of other meaning this Korean word for "submerge" can have : ) Do you have a term or expression that you'd like to have Hyunwoo and Adrien explain on the show? Let us know in the comments! http://arirangradio.com/catchthewavehttps://www.facebook.com/catchwave
12/11/20125 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Interview with L + MBC Drama Set Tour

TTMIK Talk - Interview with L + MBC Drama Set Tour
12/7/20125 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson (고급 레슨) / 출시, 냉난방중, 한국 속담

Hello everyone! Welcome back. Our curriculum for the grammar lessons cover a wide range of difficulty levels, and we have the series “Iyagi” in which you can listen to natural Korean conversations between two people in %100 Korean. But there has been a consistent demand for more advanced level material, so we have prepared this series for you. Since this series is for advanced learners, everything in this series is going to be in Korean. 안녕하세요! TalkToMeInKorean을 통해 한국어를 공부하시는 분들 중에서 이미 한국어를 오래 공부하셔서, 조금 더 어려운 내용을 통해 고급 어휘와 표현을 배우고 싶다는 분들이 많이 계십니다. 그래서 앞으로 이 시리즈를 통해서, 고급 어휘, 한국 속담이나 명언, 그리고 생활 속에서 간판이나 광고에서 볼 수 있는 한국어 표현들을 소개해 드리려고 합니다.
12/7/20125 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #139 - PDF

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 너무 추워요. 경화: 맞아요. 오늘 너무 춥네요. 석진: 요즘 한국은 너무 추워졌어요. 경화: 이제 겨울이 다 왔죠. 석진: 네. Winter is coming. 겨울이 다 왔습니다. 너무 춥네요. 경화: 네. 석진: 여러분의 나라의 날씨는 어떤가요? 경화: 아마 다 추울 것 같아요. 석진: 아무쪼록 감기 조심하시고요. 경화: 네. 석진: 오늘 저희가 뭐에 대해서 얘기를 할 거죠? 경화: 오늘은요. 출퇴근길에 대해서 얘기할 거예요. 석진: 출퇴근길. 경화: 네. 석진: 이 주제를 제가 한번 정해 봤는데요. 제가 저번에 일 때문에 저랑, 경은 누나랑, 경화 씨랑 같이 지하철을 탄 적이 있었어요. 저는 그냥 졸고 있었거든요. 졸다가 잠깐 눈을 떴는데, 경화 씨가 책을 읽고 있는 거예요. 지하철 안에서. 너무 지적으로 보이는 거예요. 그게. 경화: 네. 석진: 그래서 “경화 씨는 출퇴근할 때도 이렇게 책을 읽는가?” 그렇게 생각이 들더라고요. 그러면서, 다른 사람들은 요즘 출퇴근할 때 무엇을 하는지 되게 또 궁금하고, 요즘 한국 사람들은 무엇을 하고. “그것을 얘기하면 되게 재밌겠다.” 그런 생각이 들더라고요. 경화: 네. 맞아요. 그 학교 다닐 때는 등·하굣길이라고 하잖아요. 그때는 많이 잤던 것 같아요. 석진: 피곤하니까. 경화: 네. 물론 앉아 있을 때는, 이제 책을 읽기도 하는데, 사실 저는 서 있을 때는 책을 못 읽어요, 잘. 가끔 제가 정말 재밌게 읽고 있는 책은 그 내용이 궁금하니까, 서 있을 때도 읽기는 하는데, 대부분 서 있을 때는 음악을 듣거나, 또 요즘에는 팟캐스트를 듣거든요. 그런데 가끔 너무 졸릴 때는 서서도 졸 때가 있어요. 석진: 서서 졸 수 있어요? 경화: 네. 석진: 안 위험해요? 경화: 제 의지대로 조는 게 아니잖아요. 그러니까 위험해도 어쩔 수가 없는 거죠. 조는 거를 제가 어떻게 컨트롤할 수 없기 때문에, 그래서 저도 스스로한테 깜짝깜짝 놀라요. “나는 서서도 자는구나.” 이렇게. 석진: 근데 그거 되게 위험해요. 경화: 네. 석진: 예전에 제가 군대에서 훈련을 나갔다가 서서 존 적이 있었어요. 그런데 뭔가 이상해서 눈을 떠 봤는데, 바로 눈앞에 땅이 있는 거예요. 제가 거의 넘어질 뻔 한 거죠. 경화: 아! 석진: 그때 정말 놀랐고, “정말 큰일 날 수도 있겠다.” 그런 생각이 들었었어요. 경화: 맞아요. 근데 오빠도 그때 잠이 많이 부족하셨나요? 석진: 보통 훈련 나가면, 먹는 것도 부족하고, 잠자는 것도 많이 부족해요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 아무튼, 다시 출퇴근길로 돌아와서, 요즘 한국 사람들 보면, 출퇴근길에 뭔가 많이 하고 있어요. 경화: 맞아요. 석진: 근데 그게 예전에는 그걸 많이 안 했는데, 뭔가 자꾸 바뀌는 것 같아요. 시간이 가면서. 경화: 맞아요. 특히나, 요즘에는 이제 스마트폰을 많이 보고 계시는데, 게임도 많이 하시고, 또 “카톡”으로 친구들이나 사람들과 얘기도 나누고 그러시더라고요. 석진: 네. 제가 방금 말했던 그게 바로 이제 스마트폰을 이용해서 하는 거였는데, 예전에는 “카카오톡”이라고 하죠. 그 메신저로 친구랑 같이 채팅하는 모습을 쉽게 볼 수 있었어요. 경화: 네. 석진: 그러다가 요즘에는 게임을 정말 많이 하시더라고요. “애니팡”, 그리고 이제 “드래곤 플라이트”. 경화: 네. 석진: 그런 게임을 정말 많이 하시더라고요. 경화: 네, 맞아요. 게임도 이렇게, 사실 가지각색은 아니고, 대부분 하는 게임이 비슷해요. 석진: 네. 거의 비슷하다 보니까, 거기서 나오는 소리가 있잖아요. 혹시 흉내 낼 수 있나요? “애니팡”이나, 뭐 “드래곤 플라이트”? 경화: “드래곤 플라이트”는 안 해 봐서 잘 모르겠고요. “애니팡”은... 무슨 소리가 났었죠? 동물 소리죠? 동물이 죽는 소리인가요? 석진: “이융, 이융.” 뭐 이런 소리. 경화: 맞다. 맞다. 석진: 아무튼 그 소리가 되게 여러 군데에서 막 나요. 참, 보고 있으면 되게 재밌기도 하고, “저게 정말 재밌나?” 싶기도 하고. 그런데 그걸 보고 있으면 왠지 나도 저렇게 될까 봐, 저는 안 하게 되는 것 같아요. 경화: 왜, 저렇게 되는 게 어때서요? 석진: 다 똑같은 것만 하고 있잖아요. 경화: 아! 남과 똑같은 건 하기 싫군요. 석진: 네. 경화: 그럼 오빠는 주로 뭘 하세요? 석진: 저는 주로 잤어요. 자거나, 음악을 듣거나, 그랬었는데 요즘에는 책 한 권을 읽고 있죠. 경화: 어떤 책이죠? 석진: 아마 TTMIK Talk에도 아마 나갈 건데, 아, “카페 꼼마”에서 이미 나갔죠? “그 후에”라는 책을 아직도 읽고 있어요. 제가 출퇴근길에만 그 책을 읽다 보니까 시간이 많이 걸리는 것 같아요. 경화: 저도 책을 제일 많이 읽는 시간이 출퇴근 시간, 그리고 학교 다닐 때는 등·하굣길에서 많이 읽었는데요. 그런데 스마트폰이 나온 뒤로,제 독서량이 굉장히 줄었어요. 그 이유가 그 출퇴근길, 등·하굣길에 스마트폰을 대신, 책 대신 했기 때문이죠. 석진: 네, 그렇군요. 정말 스마트폰이 나오기 이전에는, 과연 사람들이 출퇴근길에 뭘 했나 싶어요. 경화: 제 기억으로는 많은 분들이 저처럼 잤던 것 같아요. 석진: 자거나, 책을 보는 사람들도 분명 많았을 것 같고요. 경화: 네. 그리고 신문도 많이 읽었어요. 석진: 아, 맞다! 신문도 정말 많이 읽었을 것 같고. 경화: 네. 특히 아침에는 지하철역 앞에서 무료 신문을 나눠 주잖아요. 그 신문을 많이 읽고 계시죠. 석진: 맞아요. 근데, 요즘에는 좀 많이 바뀌었죠. 경화: 네. 석진: 그거 참 신기한 것 같아요. 경화: 그래서 앞으로 또 뭐가 유행할지 궁금해요. 석진: 네. 맞아요. 지금까지 저희가 출퇴근길에 사람들이 주로 무엇을 하는지 얘기를 해 봤는데요. 다른 나라에서는 뭘 할지 정말 진짜 궁금해요. 경화: 네. 그리고 저희가 지금 출퇴근길 얘기하면서 계속 지하철만 얘기했는데, 출퇴근하실 때 뭐 타고 다니시는지 궁금해요. 석진: 저는 개인적으로 버스를 타면 책을 못 읽어요. 경화: 저랑 똑같아요. 석진: 네. 멀미가 나더라고요. 경화: 저는 버스 타면 거의 아무것도 못해요. 멀미 나서. 똑같이. 석진: 아! 경화 씨도! 경화: 네. 그래서, 저는 근데 아침 출근할 때, 그리고 저녁에 퇴근할 때, 항상 버스도 타고 지하철도 타거든요. 오빠는 어떠시죠? 석진: 저는 제 의지에 따라서, 지하철도 타고, 버스는, 제 선택으로 타든지 아니면 그냥 걸어갈 수 있어요. 그런데 지하철은 꼭 타야 돼요. 경화: 아, 그래서 지하철역에 내려서 회사까지 걸어오거나, 아니면 버스를 타고 오시는군요. 아, 그렇군요. 그럼 궁금한 게 있어요. 그럼 걸어오실 때는 뭐 하세요? 음악을 들으면서 오세요? 아니면 그냥 걸어오세요? 석진: 예전에는 음악 많이 들었었는데요. 요새는 많이 들어서 지겹더라고요. 그냥 멍하니 와요. 경화: 네. 근데 가끔 음악 들을 때 좀 위험하다고 느낄 때가 있어요. 걸으면서 들을 때는. 석진: 진짜요? 경화: 네. 석진: 아무튼 저는 그런 적은 없지만, 여러분의 이야기도 꼭 들려주세요. 경화: 출퇴근길에 뭐 하시는지, 꼭 댓글로 남겨 주세요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요. 
12/4/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #139

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 너무 추워요. 경화: 맞아요. 오늘 너무 춥네요. 석진: 요즘 한국은 너무 추워졌어요. 경화: 이제 겨울이 다 왔죠. 석진: 네. Winter is coming. 겨울이 다 왔습니다. 너무 춥네요. 경화: 네. 석진: 여러분의 나라의 날씨는 어떤가요? 경화: 아마 다 추울 것 같아요. 석진: 아무쪼록 감기 조심하시고요. 경화: 네. 석진: 오늘 저희가 뭐에 대해서 얘기를 할 거죠? 경화: 오늘은요. 출퇴근길에 대해서 얘기할 거예요. 석진: 출퇴근길. 경화: 네. 석진: 이 주제를 제가 한번 정해 봤는데요. 제가 저번에 일 때문에 저랑, 경은 누나랑, 경화 씨랑 같이 지하철을 탄 적이 있었어요. 저는 그냥 졸고 있었거든요. 졸다가 잠깐 눈을 떴는데, 경화 씨가 책을 읽고 있는 거예요. 지하철 안에서. 너무 지적으로 보이는 거예요. 그게. 경화: 네. 석진: 그래서 “경화 씨는 출퇴근할 때도 이렇게 책을 읽는가?” 그렇게 생각이 들더라고요. 그러면서, 다른 사람들은 요즘 출퇴근할 때 무엇을 하는지 되게 또 궁금하고, 요즘 한국 사람들은 무엇을 하고. “그것을 얘기하면 되게 재밌겠다.” 그런 생각이 들더라고요. 경화: 네. 맞아요. 그 학교 다닐 때는 등·하굣길이라고 하잖아요. 그때는 많이 잤던 것 같아요. 석진: 피곤하니까. 경화: 네. 물론 앉아 있을 때는, 이제 책을 읽기도 하는데, 사실 저는 서 있을 때는 책을 못 읽어요, 잘. 가끔 제가 정말 재밌게 읽고 있는 책은 그 내용이 궁금하니까, 서 있을 때도 읽기는 하는데, 대부분 서 있을 때는 음악을 듣거나, 또 요즘에는 팟캐스트를 듣거든요. 그런데 가끔 너무 졸릴 때는 서서도 졸 때가 있어요. 석진: 서서 졸 수 있어요? 경화: 네. 석진: 안 위험해요? 경화: 제 의지대로 조는 게 아니잖아요. 그러니까 위험해도 어쩔 수가 없는 거죠. 조는 거를 제가 어떻게 컨트롤할 수 없기 때문에, 그래서 저도 스스로한테 깜짝깜짝 놀라요. “나는 서서도 자는구나.” 이렇게. 석진: 근데 그거 되게 위험해요. 경화: 네. 석진: 예전에 제가 군대에서 훈련을 나갔다가 서서 존 적이 있었어요. 그런데 뭔가 이상해서 눈을 떠 봤는데, 바로 눈앞에 땅이 있는 거예요. 제가 거의 넘어질 뻔 한 거죠. 경화: 아! 석진: 그때 정말 놀랐고, “정말 큰일 날 수도 있겠다.” 그런 생각이 들었었어요. 경화: 맞아요. 근데 오빠도 그때 잠이 많이 부족하셨나요? 석진: 보통 훈련 나가면, 먹는 것도 부족하고, 잠자는 것도 많이 부족해요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 아무튼, 다시 출퇴근길로 돌아와서, 요즘 한국 사람들 보면, 출퇴근길에 뭔가 많이 하고 있어요. 경화: 맞아요. 석진: 근데 그게 예전에는 그걸 많이 안 했는데, 뭔가 자꾸 바뀌는 것 같아요. 시간이 가면서. 경화: 맞아요. 특히나, 요즘에는 이제 스마트폰을 많이 보고 계시는데, 게임도 많이 하시고, 또 “카톡”으로 친구들이나 사람들과 얘기도 나누고 그러시더라고요. 석진: 네. 제가 방금 말했던 그게 바로 이제 스마트폰을 이용해서 하는 거였는데, 예전에는 “카카오톡”이라고 하죠. 그 메신저로 친구랑 같이 채팅하는 모습을 쉽게 볼 수 있었어요. 경화: 네. 석진: 그러다가 요즘에는 게임을 정말 많이 하시더라고요. “애니팡”, 그리고 이제 “드래곤 플라이트”. 경화: 네. 석진: 그런 게임을 정말 많이 하시더라고요. 경화: 네, 맞아요. 게임도 이렇게, 사실 가지각색은 아니고, 대부분 하는 게임이 비슷해요. 석진: 네. 거의 비슷하다 보니까, 거기서 나오는 소리가 있잖아요. 혹시 흉내 낼 수 있나요? “애니팡”이나, 뭐 “드래곤 플라이트”? 경화: “드래곤 플라이트”는 안 해 봐서 잘 모르겠고요. “애니팡”은... 무슨 소리가 났었죠? 동물 소리죠? 동물이 죽는 소리인가요? 석진: “이융, 이융.” 뭐 이런 소리. 경화: 맞다. 맞다. 석진: 아무튼 그 소리가 되게 여러 군데에서 막 나요. 참, 보고 있으면 되게 재밌기도 하고, “저게 정말 재밌나?” 싶기도 하고. 그런데 그걸 보고 있으면 왠지 나도 저렇게 될까 봐, 저는 안 하게 되는 것 같아요. 경화: 왜, 저렇게 되는 게 어때서요? 석진: 다 똑같은 것만 하고 있잖아요. 경화: 아! 남과 똑같은 건 하기 싫군요. 석진: 네. 경화: 그럼 오빠는 주로 뭘 하세요? 석진: 저는 주로 잤어요. 자거나, 음악을 듣거나, 그랬었는데 요즘에는 책 한 권을 읽고 있죠. 경화: 어떤 책이죠? 석진: 아마 TTMIK Talk에도 아마 나갈 건데, 아, “카페 꼼마”에서 이미 나갔죠? “그 후에”라는 책을 아직도 읽고 있어요. 제가 출퇴근길에만 그 책을 읽다 보니까 시간이 많이 걸리는 것 같아요. 경화: 저도 책을 제일 많이 읽는 시간이 출퇴근 시간, 그리고 학교 다닐 때는 등·하굣길에서 많이 읽었는데요. 그런데 스마트폰이 나온 뒤로,제 독서량이 굉장히 줄었어요. 그 이유가 그 출퇴근길, 등·하굣길에 스마트폰을 대신, 책 대신 했기 때문이죠. 석진: 네, 그렇군요. 정말 스마트폰이 나오기 이전에는, 과연 사람들이 출퇴근길에 뭘 했나 싶어요. 경화: 제 기억으로는 많은 분들이 저처럼 잤던 것 같아요. 석진: 자거나, 책을 보는 사람들도 분명 많았을 것 같고요. 경화: 네. 그리고 신문도 많이 읽었어요. 석진: 아, 맞다! 신문도 정말 많이 읽었을 것 같고. 경화: 네. 특히 아침에는 지하철역 앞에서 무료 신문을 나눠 주잖아요. 그 신문을 많이 읽고 계시죠. 석진: 맞아요. 근데, 요즘에는 좀 많이 바뀌었죠. 경화: 네. 석진: 그거 참 신기한 것 같아요. 경화: 그래서 앞으로 또 뭐가 유행할지 궁금해요. 석진: 네. 맞아요. 지금까지 저희가 출퇴근길에 사람들이 주로 무엇을 하는지 얘기를 해 봤는데요. 다른 나라에서는 뭘 할지 정말 진짜 궁금해요. 경화: 네. 그리고 저희가 지금 출퇴근길 얘기하면서 계속 지하철만 얘기했는데, 출퇴근하실 때 뭐 타고 다니시는지 궁금해요. 석진: 저는 개인적으로 버스를 타면 책을 못 읽어요. 경화: 저랑 똑같아요. 석진: 네. 멀미가 나더라고요. 경화: 저는 버스 타면 거의 아무것도 못해요. 멀미 나서. 똑같이. 석진: 아! 경화 씨도! 경화: 네. 그래서, 저는 근데 아침 출근할 때, 그리고 저녁에 퇴근할 때, 항상 버스도 타고 지하철도 타거든요. 오빠는 어떠시죠? 석진: 저는 제 의지에 따라서, 지하철도 타고, 버스는, 제 선택으로 타든지 아니면 그냥 걸어갈 수 있어요. 그런데 지하철은 꼭 타야 돼요. 경화: 아, 그래서 지하철역에 내려서 회사까지 걸어오거나, 아니면 버스를 타고 오시는군요. 아, 그렇군요. 그럼 궁금한 게 있어요. 그럼 걸어오실 때는 뭐 하세요? 음악을 들으면서 오세요? 아니면 그냥 걸어오세요? 석진: 예전에는 음악 많이 들었었는데요. 요새는 많이 들어서 지겹더라고요. 그냥 멍하니 와요. 경화: 네. 근데 가끔 음악 들을 때 좀 위험하다고 느낄 때가 있어요. 걸으면서 들을 때는. 석진: 진짜요? 경화: 네. 석진: 아무튼 저는 그런 적은 없지만, 여러분의 이야기도 꼭 들려주세요. 경화: 출퇴근길에 뭐 하시는지, 꼭 댓글로 남겨 주세요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요. 
12/4/20127 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 3

Welcome to another lesson in the Advanced Situational Expressions series. Throughout this series, we go over common situations and some of the advanced Korean expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you are unhappy or upset about something or a particular situation.  1. 오늘 기분이 너무 안 좋아요.  [o-neul gi-bu-ni neo-mu an jo-a-yo.] = I’m feeling terrible today.  = I’m so upset today.  2. 지금 그럴 기분 아니에요.  [ji-geum geu-reol gi-bun a-ni-e-yo.] = I’m in no mood to do that. 3. 지금 이야기할 기분 아니에요. 말 시키지 마세요. [ji-geum i-ya-gi-hal gi-bun a-ni-e-yo. mal si-ki-ji ma-se-yo.] = I’m not in the mood to talk now. Please leave me alone. 4. 진짜 열 받는 일이 있었어요. [jin-jja yeol bat-neun i-ri i-sseo-sseo-yo.] = Something really upsetting happened. = I’m so upset now because of what happened earlier. 5. 사람이 어떻게 그래요?  [sa-ra-mi eo-tteo-ke geu-rae-yo?] = How can someone be so mean?  = How can they do that to me? 6. 진짜 어이가 없네.  [jin-jja eo-i-ga eop-ne.] = I don’t even know what to say. I’m so mad. 7. 저 지금 너무 화 나는데 참고 있는 거예요. [jeo ji-geum neo-mu hwa na-neun-de cham-gi it-neun geo-ye-yo.] = I’m so upset now but I’m trying not to show it.  8. 진짜 속상해요.  [jin-jja sok-sang-hae-yo.] = I’m so upset.  = I’m so sad.  9. 너무 서운해요.  = I’m so disappointed.  10. 이번에는 믿고 있었는데 완전 실망했어요.  = I trusted them this time but I am really disappointed. 
12/3/201214 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson #6

Advanced Korean Lesson #6 
12/1/20125 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Follow Us to the Recording Studio

We went to the recording studio at Hangeul Park to record for our Level 3 book, and had some fun along the way. Come along with us in this video tour! http://TalkToMeInKorean.comThis video's subtitles are available in many different languages, thanks to our awesome volunteer translators! http://talktomeinkorean.com/translators
11/29/20124 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #138 - PDF

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 오늘은 저희가 무엇에 대해서 이야기를 할 거죠? 경화: 바로 시장에 대해서 이야기를 할 거죠. 석진: 제가 요새 표준어를 하려고 연습하고 있거든요. 그래서 제가 끝을 좀 올리고 있어요. 경화: 네. 좋아요. 연습하는 건 좋아요. 석진: 네. 다시 돌아와서. 경화: 네. 네. 자연스럽게. 석진: 경화 씨는 고향이 광주잖아요. 고향에 있을 때, 시장 많이 가 보셨어요? 경화: 사실 저는 광주에 있을 때, 집에서 학교 가는 길 사이에 시장이 있었어요. 그래서 매일매일 지나다녔어요. 석진: 그 시장에, 뭐 자주 먹으셨어요? 경화: 저는 뭐, 분식 많이 먹었던 것 같아요. 떡볶이, 순대 이런 거. 석진: 그렇군요. 저는 포항에 죽도시장이라는 아주 큰 시장이 있어요. 경화: 네. 석진: 저희 집하고 학교 가는 길 사이에는 없었지만, 비록 멀리 있었지만, 저도 거기 가서 분식 같은 거 많이 먹고 그랬었거든요. 근데 어렸을 때는 그 시장 가면서 “아, 세상에 있는 모든 시장이 이 죽도시장처럼 생겼겠거니.” 그렇게 생각했었거든요. 그런데 포항을 벗어나서 다른 시장에 가 보니까 정말 특색 있는 시장들이 되게 많더라고요. 경화: 예를 들면요? 석진: 예를 들면, 제가 지금 대림역 근처에 살고 있어요. 경화: 네. 석진: 그 근처에 중앙시장이라는 데가 있거든요. 경화: 중앙시장은 어딜 가나 있군요. 안양에도 있어요. 중앙시장. 석진: 원래 그게 대림시장이었는데 이름이 바뀌었다고 하더라고요. 근데 거기 특징이 뭐냐면, 거기 근처에 중국인들이 정말 많이 살아요. 그래서 중국에서 살 수 있는 물건들이 꽤 많이 있어요. 중국 음식, 그러니까 짜장면, 짬뽕, 그런 게 아니고 진짜 중국 음식들이 되게 많이 있어요. 경화: 우와. 그러면 중국 사람들이 당연히 거기에 더 몰리겠네요. 석진: 그럼요. 그래서 제가 한번 거기 식당에 갔는데, 제가 중국인을 만났을 때, “무엇을 먹고 싶니?”라고 물었을 때, 그 사람이 “난 중국에서 마라탕을 되게 먹고 싶었어.” 마라탕이라는 게 있어요. 되게 매운 게 있는데, 그게 한국에 있는 거예요. 그 대림시장 안에 있는 거예요. 그래서 저도 먹어 봤죠. 그 식당에 일하는 사람들도 다 중국 사람이에요. 그래서 약간 어눌한 한국어로 “이거 정말 매워요. 혀가 마비될 수 있으니까 조심하세요.” 하더라고요. 경화: 근데 어땠어요? 석진: 정말 마비가 왔어요. 경화: 진짜요? 석진: 정말 매워서. 근데 맛있었어요. 경화: 그렇군요. 저는 중국, 진짜 중국 음식 있잖아요. 우리가 먹는 그 짜장면, 짬뽕 말고. 진짜 중국 본토 음식을 먹으려면 인천 차이나타운을 가야 되는 줄 알았는데 거기에도 있었군요. 석진: 네. 대림 중앙시장에도 있습니다. 경화: 훨씬 가까운 곳에 있었군요. 석진: 경화 씨도 이런 특색 있는 시장에 가 보신 적 있으세요? 경화: 저는 뭐, 특색 있는 시장에는 잘 안 가 봤고요. 시장 하면 가장 먼저 떠오르는 남대문 시장과 동대문 시장을 가장 많이 가 본 것 같아요. 석진: 저는 동대문 시장 안 가봤어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 그러면 동대문 가시면, 쇼핑몰만 가시는군요. 석진: 그렇죠. 어렸을 때는 거기만 갔었어요. 경화: 두타, 뭐 이런 데. 석진: 네. 두타, 밀리오레... 경화: 네. 네. 아, 그렇군요. 저는 특히나 남대문 시장에는 “수입상가”라고 그 외국 물건들을 많이 파는 곳이 있어요. 사실 저희 회사 옆 마트도 굉장히 수입 물건들을 많이 취급하지만, 원래 그게 유명한 곳이 남대문이잖아요. 그래서 그 물건들이 필요할 때 남대문에 자주 가고요. 그리고 작은 시장 중에서는 아무래도 저희 아파트에 일주일에 한 번씩 오는 그 시장, 왜 5일장은 5일에 한 번 오잖아요. 석진: 네. 경화: 저희 아파트에 오는 시장은 7일장이라 일주일에 한 번 와요. 석진: 요즘에도 그런 게 있나 봐요? 경화: 네. 저희 동네 아파트에는 다 돌아가면서, 예를 들어서 월요일은 이 아파트, 화요일은 저 아파트, 이렇게 돌아가면서 오는데, 뭐 거기서도 항상 역시나, 떡볶이, 만두, 뭐 이런 걸 먹죠. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 근데 시장마다 뭔가 좀 유명한 게 뭔가 있어요. 경화: 아! 맞아요. 석진: 노량진시장 하면 뭐가 유명하죠? 경화: 수산 시장? 석진: 그렇죠. 경화: 그리고 아까 말했듯이 남대문 시장은 수입 물건으로 유명하고, 동대문 시장은 옷감이나 어떤 자재, 옷이나 액세서리 만들 때 필요한 그 재료들이 되게 많아서 많이 가시는 것 같아요. 석진: 그리고 종로에 있는 광장시장. 경화: 아! 광장시장. 석진: 네. 거기에 가시면 마약김밥이란 게 있어요. 한 번 먹으면 끊을 수 없다고 해서, 마약김밥인데, 아주 유명하죠. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 경화: 아, 저희, 아까 제가 얘기했던 안양에도 중앙시장이 있다 그랬잖아요. 그 중앙시장에는 떡볶이 거리가 있어요. 석진: 떡볶이 거리요? 경화: 네. 그 거리 전체가 다 떡볶이 가게예요. 물론 이제 튀김도 팔고, 순대도 팔지만, 뭔가 메인이 떡볶이인 그런 가게들이 쭉 늘어서 있는데요. 거기 가면 이제, 너무 많이 있으니까 어디에서 사 먹어야 될지, 그리고 처음에 사 먹었을 때 맛있으면 다시 찾아갔을 때, 거기를 알아야 되는데, 너무 많이 있고, 또 다 비슷하게 생겨서 “어디였지?” 이렇게 항상 까먹고 그래요. 석진: 자주 가 보셨나 봐요. 경화: 네. 제 고등학교 근처에 있거든요. 석진: 네. 근데 제가 외국에 나갔을 때, 저희는 이렇게 시장에 가는 게 집에, 근처에 있으니까 되게 쉽잖아요. 경화: 네. 석진: 근데 제가 호주에 있었을 때는, 이런 시장을 가는 게 되게 힘들었어요. 호주에 갔을 때는, 토요일에만 시장이 서는 거예요. 그래서 그날이 아니면 웬만한 식료품들은 뭐 대형 마트나 그런 데서 사야 되고, 다른 곳에서 살 곳이 없는 거예요. 경화: 네. 석진: 재래시장이란 그런 개념이 잘 없더라고요. 경화: 맞아요. 외국에 가면은 주로 이제 벼룩시장 많이 보고, 그런, 항상 있는 재래시장은 많이 못 본 것 같아요. 그러니까 야외에 있는 시장은 별로 없는 것 같아요. 석진: 네. 경화: 실내로 요즘에는 다 들어가서, 그러니까 예전에 재래시장이었던 곳도 건물을 세워서 모든 가게들이 실내로 들어가서 팔 수 있도록 바꾸는 거예요. 그래서 요즘에는 야외에 있는 진짜 재래시장을 찾기 어려운 것 같아요. 석진: 네. 그런데 중국 가면 또 야시장이 되게 유명하잖아요. 경화: 아! 밤에! 밤에 열리는 시장이죠. 석진: 네. 근데 우리나라는 또 야시장이 별로 없죠. 경화: 네. 많이 못 봤어요. 근데 저희 아파트에서는 몇 달에 한 번씩 야시장을 열어서 사람들이 다 나와서, 또 역시 그때도 많이 먹습니다. 석진: 지금까지 저희가 시장에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 여러분, 도시의 “시장(市長)”이 아니고, 재래“시장(市場)”입니다. 석진: 네. 재래시장. 한국에 오시면 이런 재래시장들은 아직까진 되게 쉽게 찾을 수 있는 것 같아요. 경화: 네. 특히나 사람들이 회 좋아하시잖아요. 석진: 네. 경화: 그래서 수산 시장 이런 데는 아직도 크게, 되게 많이 있는 것 같아요. 석진: 특히 바닷가 지방의 수산 시장 가시면 정말 싸게, 싱싱한 해산물들을 먹을 수 있어요. 경화: 그러게요. 제가 부산을 굉장히 좋아해서 부산에 갈 때마다 수산 시장을 가는데, 저는 회를 못 먹잖아요. 그래서 친구들이 굉장히 안타까워하고, “너는 여기 왜 끼었니. 너 때문에 회를 못 먹잖니.” 이렇게 제 탓으로 돌리더라고요. 석진: 그럴 땐 구이를 드시면 되죠. 경화: 그렇죠. 그래서 “나는 반찬을 먹겠다.” 이렇게 얘기를 하는데. 네, 어쨌든 바닷가에 있는 도시에 가면 더 싱싱한 수산물을 보실 수 있을 거예요. 석진: 이건 진짜 중요한 팁이에요. 경화: 네. 석진: 서울에서는 정말 몇 만원을 주고 먹을 수 있는 그런 회가 사천이나, 부산, 남해에 가시면 그게 반찬으로 나와요. 그냥 무료로 나옵니다. 경화: 맞아요. 바닷가 있는 도시 가서는, 저처럼 날 것을 못 드시는 분이라도 해산물을 무조건 먹고 와야죠. 석진: 네. 여러분은 시장에 대해서 어떤 추억거리가 있는지. 경화: 네. 그리고 여러분이 사시는 곳에서는 아직도 재래시장이 많이 남아 있는지 궁금해요. 석진: 네. 저희한테 꼭 알려 주세요. 경화: 네. 석진: 댓글 잘 달게요. 경화: 아, 그리고 하나 더 궁금한 게 있는데요. 저희는 아까 시장 얘기하면서 먹는 얘기 많이 했잖아요. 근데 자신의 나라에서는 시장은 오히려 뭐, 먹는 것보다는 뭐, 채소를 주로 사람들이 많이 사는 곳으로 알려져 있다.” 아니면 “우리나라에서는 시장에서는 오히려 옷을 많이 산다.” 뭐 이런 식으로. 그런 얘기도 들려주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요. 
11/27/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #138

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 오늘은 저희가 무엇에 대해서 이야기를 할 거죠? 경화: 바로 시장에 대해서 이야기를 할 거죠. 석진: 제가 요새 표준어를 하려고 연습하고 있거든요. 그래서 제가 끝을 좀 올리고 있어요. 경화: 네. 좋아요. 연습하는 건 좋아요. 석진: 네. 다시 돌아와서. 경화: 네. 네. 자연스럽게. 석진: 경화 씨는 고향이 광주잖아요. 고향에 있을 때, 시장 많이 가 보셨어요? 경화: 사실 저는 광주에 있을 때, 집에서 학교 가는 길 사이에 시장이 있었어요. 그래서 매일매일 지나다녔어요. 석진: 그 시장에, 뭐 자주 먹으셨어요? 경화: 저는 뭐, 분식 많이 먹었던 것 같아요. 떡볶이, 순대 이런 거. 석진: 그렇군요. 저는 포항에 죽도시장이라는 아주 큰 시장이 있어요. 경화: 네. 석진: 저희 집하고 학교 가는 길 사이에는 없었지만, 비록 멀리 있었지만, 저도 거기 가서 분식 같은 거 많이 먹고 그랬었거든요. 근데 어렸을 때는 그 시장 가면서 “아, 세상에 있는 모든 시장이 이 죽도시장처럼 생겼겠거니.” 그렇게 생각했었거든요. 그런데 포항을 벗어나서 다른 시장에 가 보니까 정말 특색 있는 시장들이 되게 많더라고요. 경화: 예를 들면요? 석진: 예를 들면, 제가 지금 대림역 근처에 살고 있어요. 경화: 네. 석진: 그 근처에 중앙시장이라는 데가 있거든요. 경화: 중앙시장은 어딜 가나 있군요. 안양에도 있어요. 중앙시장. 석진: 원래 그게 대림시장이었는데 이름이 바뀌었다고 하더라고요. 근데 거기 특징이 뭐냐면, 거기 근처에 중국인들이 정말 많이 살아요. 그래서 중국에서 살 수 있는 물건들이 꽤 많이 있어요. 중국 음식, 그러니까 짜장면, 짬뽕, 그런 게 아니고 진짜 중국 음식들이 되게 많이 있어요. 경화: 우와. 그러면 중국 사람들이 당연히 거기에 더 몰리겠네요. 석진: 그럼요. 그래서 제가 한번 거기 식당에 갔는데, 제가 중국인을 만났을 때, “무엇을 먹고 싶니?”라고 물었을 때, 그 사람이 “난 중국에서 마라탕을 되게 먹고 싶었어.” 마라탕이라는 게 있어요. 되게 매운 게 있는데, 그게 한국에 있는 거예요. 그 대림시장 안에 있는 거예요. 그래서 저도 먹어 봤죠. 그 식당에 일하는 사람들도 다 중국 사람이에요. 그래서 약간 어눌한 한국어로 “이거 정말 매워요. 혀가 마비될 수 있으니까 조심하세요.” 하더라고요. 경화: 근데 어땠어요? 석진: 정말 마비가 왔어요. 경화: 진짜요? 석진: 정말 매워서. 근데 맛있었어요. 경화: 그렇군요. 저는 중국, 진짜 중국 음식 있잖아요. 우리가 먹는 그 짜장면, 짬뽕 말고. 진짜 중국 본토 음식을 먹으려면 인천 차이나타운을 가야 되는 줄 알았는데 거기에도 있었군요. 석진: 네. 대림 중앙시장에도 있습니다. 경화: 훨씬 가까운 곳에 있었군요. 석진: 경화 씨도 이런 특색 있는 시장에 가 보신 적 있으세요? 경화: 저는 뭐, 특색 있는 시장에는 잘 안 가 봤고요. 시장 하면 가장 먼저 떠오르는 남대문 시장과 동대문 시장을 가장 많이 가 본 것 같아요. 석진: 저는 동대문 시장 안 가봤어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 그러면 동대문 가시면, 쇼핑몰만 가시는군요. 석진: 그렇죠. 어렸을 때는 거기만 갔었어요. 경화: 두타, 뭐 이런 데. 석진: 네. 두타, 밀리오레... 경화: 네. 네. 아, 그렇군요. 저는 특히나 남대문 시장에는 “수입상가”라고 그 외국 물건들을 많이 파는 곳이 있어요. 사실 저희 회사 옆 마트도 굉장히 수입 물건들을 많이 취급하지만, 원래 그게 유명한 곳이 남대문이잖아요. 그래서 그 물건들이 필요할 때 남대문에 자주 가고요. 그리고 작은 시장 중에서는 아무래도 저희 아파트에 일주일에 한 번씩 오는 그 시장, 왜 5일장은 5일에 한 번 오잖아요. 석진: 네. 경화: 저희 아파트에 오는 시장은 7일장이라 일주일에 한 번 와요. 석진: 요즘에도 그런 게 있나 봐요? 경화: 네. 저희 동네 아파트에는 다 돌아가면서, 예를 들어서 월요일은 이 아파트, 화요일은 저 아파트, 이렇게 돌아가면서 오는데, 뭐 거기서도 항상 역시나, 떡볶이, 만두, 뭐 이런 걸 먹죠. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 근데 시장마다 뭔가 좀 유명한 게 뭔가 있어요. 경화: 아! 맞아요. 석진: 노량진시장 하면 뭐가 유명하죠? 경화: 수산 시장? 석진: 그렇죠. 경화: 그리고 아까 말했듯이 남대문 시장은 수입 물건으로 유명하고, 동대문 시장은 옷감이나 어떤 자재, 옷이나 액세서리 만들 때 필요한 그 재료들이 되게 많아서 많이 가시는 것 같아요. 석진: 그리고 종로에 있는 광장시장. 경화: 아! 광장시장. 석진: 네. 거기에 가시면 마약김밥이란 게 있어요. 한 번 먹으면 끊을 수 없다고 해서, 마약김밥인데, 아주 유명하죠. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 경화: 아, 저희, 아까 제가 얘기했던 안양에도 중앙시장이 있다 그랬잖아요. 그 중앙시장에는 떡볶이 거리가 있어요. 석진: 떡볶이 거리요? 경화: 네. 그 거리 전체가 다 떡볶이 가게예요. 물론 이제 튀김도 팔고, 순대도 팔지만, 뭔가 메인이 떡볶이인 그런 가게들이 쭉 늘어서 있는데요. 거기 가면 이제, 너무 많이 있으니까 어디에서 사 먹어야 될지, 그리고 처음에 사 먹었을 때 맛있으면 다시 찾아갔을 때, 거기를 알아야 되는데, 너무 많이 있고, 또 다 비슷하게 생겨서 “어디였지?” 이렇게 항상 까먹고 그래요. 석진: 자주 가 보셨나 봐요. 경화: 네. 제 고등학교 근처에 있거든요. 석진: 네. 근데 제가 외국에 나갔을 때, 저희는 이렇게 시장에 가는 게 집에, 근처에 있으니까 되게 쉽잖아요. 경화: 네. 석진: 근데 제가 호주에 있었을 때는, 이런 시장을 가는 게 되게 힘들었어요. 호주에 갔을 때는, 토요일에만 시장이 서는 거예요. 그래서 그날이 아니면 웬만한 식료품들은 뭐 대형 마트나 그런 데서 사야 되고, 다른 곳에서 살 곳이 없는 거예요. 경화: 네. 석진: 재래시장이란 그런 개념이 잘 없더라고요. 경화: 맞아요. 외국에 가면은 주로 이제 벼룩시장 많이 보고, 그런, 항상 있는 재래시장은 많이 못 본 것 같아요. 그러니까 야외에 있는 시장은 별로 없는 것 같아요. 석진: 네. 경화: 실내로 요즘에는 다 들어가서, 그러니까 예전에 재래시장이었던 곳도 건물을 세워서 모든 가게들이 실내로 들어가서 팔 수 있도록 바꾸는 거예요. 그래서 요즘에는 야외에 있는 진짜 재래시장을 찾기 어려운 것 같아요. 석진: 네. 그런데 중국 가면 또 야시장이 되게 유명하잖아요. 경화: 아! 밤에! 밤에 열리는 시장이죠. 석진: 네. 근데 우리나라는 또 야시장이 별로 없죠. 경화: 네. 많이 못 봤어요. 근데 저희 아파트에서는 몇 달에 한 번씩 야시장을 열어서 사람들이 다 나와서, 또 역시 그때도 많이 먹습니다. 석진: 지금까지 저희가 시장에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 여러분, 도시의 “시장(市長)”이 아니고, 재래“시장(市場)”입니다. 석진: 네. 재래시장. 한국에 오시면 이런 재래시장들은 아직까진 되게 쉽게 찾을 수 있는 것 같아요. 경화: 네. 특히나 사람들이 회 좋아하시잖아요. 석진: 네. 경화: 그래서 수산 시장 이런 데는 아직도 크게, 되게 많이 있는 것 같아요. 석진: 특히 바닷가 지방의 수산 시장 가시면 정말 싸게, 싱싱한 해산물들을 먹을 수 있어요. 경화: 그러게요. 제가 부산을 굉장히 좋아해서 부산에 갈 때마다 수산 시장을 가는데, 저는 회를 못 먹잖아요. 그래서 친구들이 굉장히 안타까워하고, “너는 여기 왜 끼었니. 너 때문에 회를 못 먹잖니.” 이렇게 제 탓으로 돌리더라고요. 석진: 그럴 땐 구이를 드시면 되죠. 경화: 그렇죠. 그래서 “나는 반찬을 먹겠다.” 이렇게 얘기를 하는데. 네, 어쨌든 바닷가에 있는 도시에 가면 더 싱싱한 수산물을 보실 수 있을 거예요. 석진: 이건 진짜 중요한 팁이에요. 경화: 네. 석진: 서울에서는 정말 몇 만원을 주고 먹을 수 있는 그런 회가 사천이나, 부산, 남해에 가시면 그게 반찬으로 나와요. 그냥 무료로 나옵니다. 경화: 맞아요. 바닷가 있는 도시 가서는, 저처럼 날 것을 못 드시는 분이라도 해산물을 무조건 먹고 와야죠. 석진: 네. 여러분은 시장에 대해서 어떤 추억거리가 있는지. 경화: 네. 그리고 여러분이 사시는 곳에서는 아직도 재래시장이 많이 남아 있는지 궁금해요. 석진: 네. 저희한테 꼭 알려 주세요. 경화: 네. 석진: 댓글 잘 달게요. 경화: 아, 그리고 하나 더 궁금한 게 있는데요. 저희는 아까 시장 얘기하면서 먹는 얘기 많이 했잖아요. 근데 자신의 나라에서는 시장은 오히려 뭐, 먹는 것보다는 뭐, 채소를 주로 사람들이 많이 사는 곳으로 알려져 있다.” 아니면 “우리나라에서는 시장에서는 오히려 옷을 많이 산다.” 뭐 이런 식으로. 그런 얘기도 들려주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요. 
11/27/20128 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

[Catch The Wave] Fun Audio Clips by Listeners - 23 Nov 2012

Every Friday at 6:00 PM (GMT+9) on Arirang Radio, you can hear Hyunwoo join Adrien Lee's radio show "Catch The Wave" and the segment is called "K-Talk with Hyunwoo" - where Adrien and Hyunwoo talk about and explain a couple of Korean expressions that are interesting to Korean learners. You can listen to the show live and check out the updates about the show at https://www.facebook.com/catchwave In this segment, Hyunwoo and Adrien listen to some fun audio clips sent in by the listeners from all over the world. To participate, please make a short audio recording of your favorite Korean expression or your favorite line from a Korean drama, song, or movie and send the file to [email protected] : ) Every week, after the show airs on the radio, we'll also post the video here on TalkToMeInKorean's channel, so stay tuned!
11/26/20129 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

[Catch The Wave] What is 밀당 (mil-dang)? / 23 Nov 2012

Every Friday at 6:00 PM (GMT+9) on Arirang Radio, you can hear Hyunwoo join Adrien Lee's radio show "Catch The Wave" and the segment is called "K-Talk with Hyunwoo" - where Adrien and Hyunwoo talk about and explain a couple of Korean expressions that are interesting to Korean learners. You can listen to the show live and check out the updates about the show at https://www.facebook.com/catchwave In this segment, Hyunwoo and Adrien talk about what 밀당 [mil-dang] is and how Hyunwoo disagrees with the concept. Every week, after the show airs on the radio, we'll also post the video here on TalkToMeInKorean's channel, so stay tuned!
11/26/20127 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 2

In this lesson, we are going to take a look at the grammar structure, -아/어/여 버리다. This structure is used to express the completion of a certain action. In addition to the fact that an action is completed, this structure also includes the speaker’s feeling, which can be 1) a happy feeling about finally completing a task and getting rid of a burden, or 2) a sad feeling that something happened in a way that the speaker did not want or expect.  Construction: Verb stem + -아/어/여 버리다  Ex) 끝나다 = to finish; to end → 끝나 버리다 = to finish; to come to an end → 끝나 버렸어요. = It ended (and I am sad about it). / It ended (and it’s completely over).  Although the construction is fairly simple, it will take some time to get used to the actual meaning behind this grammar structure, especially when you want to determine whether the feeling contained in the sentence is a happy one about completing a task or a sad one about something ending. Examples of a happy feeling attached to -아/어/여 버리다  1. 다 끝내 버렸어요!  = I’ve finished everything! 2. 고민하다가, 사 버렸어요!  = I was hesitating, but I’ve (finally) bought it!  Examples of a sad feeling attached to -아/어/여 버리다  1. 잃어 버렸어요.  = I’ve lost it (and I’m not happy about it). 2. 떨어져 버렸어요.  = It dropped (and I didn’t want it to). Sample Sentences 1. 어제 산 핸드폰을 잃어 버렸어요. = I lost the cell phone I bought yesterday. (And I didn’t want that to happen.) 2. 안 좋은 일은 다 잊어 버렸어요. = I’ve forgotten all the bad things. (I am done with them.) 3. 빨리 끝내 버리세요. = Get it over with quickly.  = Finish it quickly and be done with it already. 4. 벌써 다 말해 버렸어요.  = I’ve already told them everything. (It’s done. It’s over.) 5. 10분 더 기다려도 안 오면 저 혼자 가 버릴 거예요. = If I wait for 10 more minutes (and) you don’t come, I will just go by myself.  6. 어제 쓴 글이 마음에 안 들어서 다 지워 버렸어요. = I didn’t like what I wrote yesterday, so I’ve erased it all.  7. 효진 씨한테 기다려 달라고 했는데, 그냥 가 버렸어요. = I asked Hyojin to wait, but she just left.   8. 컴퓨터가 멈춰 버렸어요. = My computer has stopped. (And it’s causing me trouble.) 9. 시작한 김에 오늘 다 끝내 버리는 거 어때요? = Now that we’ve started it, why don’t we just get it all done today? 10. 영화가 벌써 시작해 버렸어요.  = Oh, no! The movie has already begun! 
11/26/201215 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Cafe Comma in Hongdae, Seoul

What's your favorite coffee shop in Korea? Teacher Kyeong-eun, Seokjin and Kyung-hwa take you to "Cafe Comma" in this video! Subtitles available in more than 20 languages! http://www.talktomeinkorean.com/shows/cafecomma/ Our awesome translators! http://www.talktomeinkorean.com/translators/
11/22/20126 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

Iyagi #137 / 고향 / Hometown / Natural talk in 100% Korean

Iyagi #137 / 고향 / Hometown / Natural talk in 100% Korean
11/20/20120
Episode Artwork

Iyagi #137 / 고향 / Hometown / Natural talk in 100% Korean

Where is your hometown? Do you still live in your hometown or do you live in a different city or country? If so, how often do you go back to visit your hometown? S : 석진 / K : 경화K: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.S: 안녕하세요. 여러분.K: 안녕하세요.S: 안녕하세요. 경화 씨.K: 안녕하세요. 석진 오빠.S: 여러분, 제가 다시 돌아왔습니다.K: 와! 반가워요.S: 저번 주에는 제가 너무 바빠서, 효진 씨하고 경화 씨가 이제 이야기를 도와줬는데요. 이번 주제가 뭐죠?K: 오늘 주제는 고향이요.S: 고향이요?K: 네.S: 경화 씨는 고향이 어디예요?K: 저는 태어난 곳이 광주, 전라남도 광주죠.S: 전라남도 광주.K: 네.S: 저는 경상북도 포항입니다.K: 아! 포항이 경상북도에 있군요.S: 네. 보통 고향이 어떤 곳이죠?K: 자신이 태어난 곳이죠.S: 네. 태어난 곳. 그런데 저는 고향 하면 다른 곳이 먼저 떠올라요.K: 어디가 떠올라요?S: 보통 고향이라고 하면 그런 이미지가 있잖아요. 아주 농촌이고, 도시가 아닌 아주 시골이고, 논과 밭이 있고, 집이 아주 허름하고, 할머니, 할아버지가 계신 곳. 저는 그런 이미지가 있었거든요.K: 뭔가 그 고향이라는 단어 자체가 뭔가 약간 시골 느낌이 나긴 하죠.S: 맞아요.K: 근데 광주는, 그냥 이제 서울만큼 그런 번잡한 도시는 아니지만, 그냥 도시예요. 여느 도시와 같은. 포항도 그런가요?S: 포항도 도시예요.K: 네. 그런데 오빠가 지난번에 바닷가에 사셨다고 말씀하신 거 들었거든요. 바닷가에 있는 도시 맞나요?S: 맞습니다. 그렇게 시골이 아니에요. 그런데 사람들이 많이 오해를 하세요. 그러니까 포항이라고 하면 자신들이 잘 들어 보지 않은 도시니까, 뭐 부산이나 울산처럼 그렇게 유명한 도시가 아니잖아요.K: 네.S: 그러다 보니까 왠지 논과 밭이 있고, 사람들이 다 농사를 짓고 있을 것 같은 그런 곳인 줄 아나 봐요. 그래서 “너 고향 어디니?”라고 묻지 않고, “너네 시골이 어디니?” 이렇게 묻는 사람이 또 있더라고요.K: 근데 저는 사실 어렸을 때 포항에 대한 로망이 있었어요.S: 진짜요?K: 네.S: 뭐예요?K: 왜냐하면 포항에 포항 제철이 있잖아요. (그렇죠.) 가장 크죠. 우리나라에서.S: 그렇죠.K: 그리고 포항 스틸러스 축구팀이 있잖아요.S: 아, 맞아요.K: 그래서, 거기에 이동국 선수가 있었잖아요.S: 그때 제가 고등학교 때 인기가 정말많았어요.K: 네. 홍명보 선수도 포항 출신이죠?S: 그렇죠. 그렇죠.K: 네. 그래서 “아, 나도 포항 가고 싶다.” 이런 생각을 했었어요. 축구 선수들보려고.S: 축구 선수 때문에?K: 네. 네.S: 저는 그게 좀 콤플렉스였어요.K: 왜요?S: 포항은 축구장만 있거든요.K: 축구장만 있다는 게 무슨 말이에요?S: 다른 좀 큰 도시는 야구장, 배구장 뭐 이런 게 있잖아요. 저는 그런 경기를 보고 싶었는데 축구장밖에 없으니까.K: 오빠는 축구에는 별로 관심이 없었나요?S: 물론 좋아했긴 했는데, 어렸을 때는 배구를 더 좋아했었어요.K: 아... 그럼 포항에는 배구팀이 없군요.S: 없죠.K: 그 지역에 그 팀이 있어야 사실 경기장이 있잖아요.S: 그렇죠.K: 아니, 반대인가요? 경기장이 있으면 팀이 생기는 건가요?S: 아마 경기장이 먼저 생겨야지 선수가 생길 거예요.K: 저는 사실 이제, 광주는 너무 어렸을 때 살아서 사실 기아 타이거즈보다 해태 타이거즈 시절에 제가 살았거든요. 그렇기 때문에 오히려 이제 그 농구팀, 뭐 축구팀, 이런 얘기하면은 제가 인생의 반을 살아온, 지금도 살고 있는 안양이 먼저 떠오르는데, 안양에는 농구팀도 있고, 다 있어요. 근데 축구팀은 있었다가, 어렸을 때 있었는데 없어졌었어요.S: 그렇군요.K: 네. 그래서 정말 아쉬웠어요.S: 포항은 좀 잘된 게, 야구장이 생겼어요. 그렇다고 포항에 야구팀이 생긴 건 아니고, 대구에 있는 삼성 팀이 거기서 경기를 하는 거죠.K: 아, 그렇군요.S: 그런데 경화 씨는 고향 하면 뭔가 떠오르는 그런 기억이 있나요?K: 저는 아까 오빠가 사람들이 포항을 시골이라고 오해를 한다고 아까 말씀하셨잖아요.S: 네.K: 근데 저도 그 비슷한 추억이 있는데요. 제가 어렸을 때 광주에 살 때, 서울에서 사람들이 이제 가끔 내려오면, “시골에 왔더니 공기가 좋다!” 뭐 이런 식으로 시골이란 말을 썼을 때 굉장히 예민하게 반응했어요. 왜냐하면 “눈에 보이는 게 농촌이 아니라 도시인데, 왜 시골이라고 하느냐.” 그랬는데, 제가 경기도에 올라와서 살고 몇 년이 흐르니까, 저도 모르게 광주 내려갈 때 “시골 내려간다.” 이렇게 얘기하고 있더라고요.S: 정말 그렇죠. 서울에 얼마 동안 있다가, 그 다음에 고향에 내려가면 고향이 정말 작아진 느낌이 많이 들어요.K: 네. 그래서 시골이란 단어에, 광주에 살 땐 되게 민감했었는데, 언젠가 나도 모르게 지방 도시를 그냥 시골이라고 부르고 있는 자신을 발견했어요.S: 그렇군요.K: 네.S: 그리고 경화 씨는 “고향이 좀 그립다.”라는 생각이 들어본 적 있나요?K: 사실 안양에 처음 이사 왔을 때는 많이 그리웠어요. 친구들도 그립고, 또 제 인생에 사실 처음으로 이사를 한 거였는데, 너무 멀리 왔잖아요.S: 그렇죠.K: 그냥 이 동네에서 저 동네로 간 것도 아니고, 다른 도시로 그것도 위로 한참 올라왔기 때문에 처음에는 많이 그리웠어요. 그런데 이제 시간이 지나니까 광주에 대한 추억을 점점 잊게 되는 거예요. 그래서 아마 제가 광주라는 말을 들었을 때 친근함? 그러니까 고향이라는 느낌이 사라지기 시작한 게 대학생이 돼서였던 것 같아요. 그때 이제 제가 중학교 2학년 때부터 안양에 살았는데 고등학교 때까지만 해도 “나는 광주 사람이다.” 이런 느낌이 있었어요.S: 네.K: 그런데 대학교에 갔는데 지방에서 다 올라오잖아요. 그래서 같은 지방에서 올라온 사람들끼리 뭉치더라고요.S: 그렇죠.K: 네. 그래서 저는 당연히 “나는 광주 사람이니까.”, 광주 학생들이 모여 있는, 광주 출신 학생들이 모여 있는 곳으로 갔어요. 그랬더니 이렇게 물어보더라고요. “어디 고등학교 나오셨어요?” 그랬더니 “저는 중 1때까지 광주에서 살았어요.” 이랬더니 “아, 그럼 광주 사람이 아니네!”S: 아이고, 그렇다고 광주라고 인정을 안 하면 안 되죠.K: 그러면서 대화에 끼지를 못하겠더라고요. 고등학교 얘기를 많이 하다 보니까. 그래서 “나는 광주 사람이 아니구나. 이제 더 이상.” 이런 생각을 갖게 되면서 자연스럽게 “나는 그럼 안양 사람인가?” 이러면서 그때부터 뭔가 고향에 대한 느낌이 광주에서 사라진 것 같아요.S: 좀 어린 나이에 이제 고향을 떠나다 보니까, 고향이라고 느껴지는 게 좀 약간 적어진 것 같아요.K: 맞아요. 그 딱 경계선이 고등학교 때까지 어디 살았는지가 되게 중요한 것 같아요. 왜냐하면 고등학교 때까지 만약에 광주에 살고, 서울로 대학을 온 분들은 뭐 십몇 년이 지나도 되게 광주에 대한 애착, 그리고 “광주가 내 고장이다.” 이런 게 되게 강하시더라고요. 근데 어릴 때부터, 특히 제 동생은 더 어릴 때 왔잖아요. 광주에 대한 기억 자체가 거의 없고요. 그렇더라고요. 역시 나이가...S: 그렇군요.K: 네.S: 저는 대학교 때 처음 고향을 떠나 봤어요. 경기도 안성으로 제가 스무 살 때 올라와서 거의 지금까지 고향을 떠나 살고 있는데, 저는 아직까지도 지금 서울에서 한 3년 동안 살고 있지만, 다른 지역에서 살고 있는 게 약간 무서운 그런 느낌이 있어요. 포항에 가면 뭔가 좀 심리적으로 안정감이 들고, “여기 사람들은 뭔가 좀 더 착 하고, 좀 속이려는 마음이 없다.” 이렇게 생각이 들곤 하거든요. 그런데 이상한 게, 제가 포항에 있을 때, 어렸을 때 깡패를 많이 만나고, 돈도 많이 뺐기고 했는데, 정작 서울에 올라와서는 그런 적이 한 번도 없거든요. 그런데 아직까지도 마음속에는 “아직 서울이란 곳은 무서운 곳이다. 고향이 아닌 곳은 아직 좀 무섭다.” 그런 느낌이 아직 있는 것 같아요.K: 저 뭔지 알 것 같아요. 왜냐하면 제 주위에 심지어 대학교마저 광주에서 졸업을 하고 서울로 직장을 온 친구들, 그러니까 언니들이 많이 있는데요. 굉장히 힘들어하더라고요. 그래서 아까도 말했지만 어릴 때 오는 거랑, 나중에 커서 오는 거랑 되게 다르다는 느낌을 받았는데 그게 아마 가족과 친구들이 다 그곳에 있기 때문인 것 같아요. 그래서 여기에는 뭔가나 혼자인 느낌이고 다 새로 사귄 사람들인데, 특히나 만약에 사회에 나와서 사귄 사람들은 그렇게 뭐 친구 같은 느낌은 잘 없잖아요. 그렇다 보니까 굉장히 힘들어하고, 저는 이제 벌써 뭐 서울이 냉정하고, 서울 사람들이 되게 차갑고, 이런 느낌이 이제 없는데, 그분들은 굉장히 그게 심해요. 되게 냉정하게 느껴진다고 하더라고요. 그래서 다시 내려가는 경우도 많이 봤어요. 근데, 그 얘기하니까 또 생각나는 게, 제가 중학교 때 안양으로 이사를 왔다 그랬잖아요. 근데 아마 오빠도 그랬을 거예요. 학교가 안성에 있었지만 포항에서는 그냥, “그 안성도 다 서울이다.” 이렇게 생각했죠?S: 그렇죠. 경기도권은 다 서울이에요.K: 바로 그거죠. 저도 “안양으로 이사를 간다.” 하면 다 모르고 그냥 “어차피 서울이잖아.” 이렇게 얘기했었거든요. 광주에서는.S: 네.K: “서울로 이사 가니?” 이렇게 했었는데. 제가 너무 서울로 이사 가는 게 겁이 나는 거예요. 어린 마음에.S: 겁나죠.K: 네. 그리고 “서울 사람들은 굉장히 쌀쌀맞고 냉정하다.” 이런 얘기를 많이 들어서 저희 반에 서울에서 전학 온 친구가 있었어요. 근데 물어본 기억이 나요. “서울 사람들이 더 착해? 광주 사람들이 더 착해?” 이렇게. 그랬더니 그 친구가 “광주 사람들이 훨씬 더 착하지.” 이렇게 말을 했던 거예요. 그래서 더 겁을 먹었었는데, 막상 올라오니까 여기 분들은 말을 더 예쁘게 하잖아요.S: 그렇죠.K: 광주 사람들은 굉장히 무뚝뚝하게 하거든요.S: 한편으로는 무섭죠.K: 맞아요. 마음은 진짜 따뜻한데, 처음 딱 대화를 나눌 때는 굉장히 무서워요. 특히, 아저씨들과 대화를 나눌 때는 뭔가 “왜 저한테 화가 나셨지? 처음 만나서 대화하는데, 왜 이렇게 화를 내시지?” 이런 느낌이 들기 때문에, 사실 서울 사람들이 훨씬 더 착하게 느껴졌었어요. 말투 때문에.S: 그랬군요.K: 네.S: 지금까지 저희가 고향에 대해서 얘기를 해 봤습니다.K: 네. 사실 또 정확히 말하면, 광주와 포항에 대해서 얘기를 한 것 같아요.S: 그렇죠. 저희 고향이 포항과 광주니까.K: 그렇죠.S: 여러분의 고향은 어디인가요?K: 네. 태어난 곳에서 오래 사셨으면은, 아무래도 추억이 있겠고, 저희 어머니처럼 딱 태어난 지 뭐 1년, 2년, 그러니까 두 살 때 이사를 가면 거의 뭐그냥 고향이라는 느낌이 없을 것 같아요. 그래서 어디에서 태어나셨는지, 또 거기가 그리우신지...S: 네. 여러분의 이야기를 꼭 댓글로 남겨 주세요.K: 오빠도 꼭 답글을 달아 주세요.S: 저 요새 답글 열심히 달고 있어요.K: 아, 진짜요?S: 네.K: 좋아요.S: 네. 그럼 여러분 안녕히 계세요.K: 안녕히 계세요.
11/20/201210 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

[Korean Pronunciation Guide] 류현진 (Baseball Player Name)

In this Korean Pronunciation Guide video, teacher Kyeong-eun pronounces the name of the baseball player, 류현진 (Hyeonjin Ryu). For more pronunciation guides and Korean lessons, visit http://TalkToMeInKorean.com : ) Thanks! Got a request? Click here: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dHlwR0s4eTZWeFB1UGJVblRJVDlRbFE6MQ
11/19/201225 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson (고급 레슨) - 식단, 연중무휴, 한국 속담

Hello everyone! Welcome back. Our curriculum for the grammar lessons cover a wide range of difficulty levels, and we have the series “Iyagi” in which you can listen to natural Korean conversations between two people in %100 Korean. But there has been a consistent demand for more advanced level material, so we have prepared this series for you. Since this series is for advanced learners, everything in this series is going to be in Korean. 안녕하세요! TalkToMeInKorean을 통해 한국어를 공부하시는 분들 중에서 이미 한국어를 오래 공부하셔서, 조금 더 어려운 내용을 통해 고급 어휘와 표현을 배우고 싶다는 분들이 많이 계십니다. 그래서 앞으로 이 시리즈를 통해서, 고급 어휘, 한국 속담이나 명언, 그리고 생활 속에서 간판이나 광고에서 볼 수 있는 한국어 표현들을 소개해 드리려고 합니다.
11/16/20126 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What do "새한불사전" and "새한노사전" mean?

Do you know the name of your country in Korean? For some country names, people use its English name. And for some other names, there's a Korean word for it. Mostly, Sino Korean words. But in the past, there were only Sino Korean names for foreign country names. In this Iyagi epsisode, Hyojin introduces France and Russia's old names - Sino-Korean names - and explains what 새한불사전 and 새한노사전 mean.Vocabulary and sample sentences introduced in this video : 새 집새 신발한국한식한복사전미국인도멕시코프랑스불란서러시아노국노서아불어불문학과노어노문학과
11/15/20123 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #136 - PDF

효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 경화: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 경화: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 언니. 안녕하세요. 오늘 우리 이야기 주제가 뭐죠? 경화: 잠버릇이요. 효진: 잠버릇. 언니는 잠버릇 있어요? 경화: 저는 잠버릇이라면 뭐 특별한 건 없는데, 그냥 잠을 자면서 누가 말을 시키면 말을, 대답을 한대요. 그런데 앞뒤가 안 맞게. 효진: 정말요? 경화: 다른, 동문서답을 한다고 하더라고요. 효진: 예를 들어서? 경화: 뭐 예를 들어서... 뭐, 엄마가 “경화야, 밥 먹고 자는 거야?” 이랬는데 뭐 제가, “고릴라가 나타났어요!” 뭐 이런 거 있잖아요. 효진: 정말 말이 안 되네요. 경화: 네. 효진: 그렇구나. 경화: 효진 씨는 어때요? 효진: 저도 특별히 뭔가 특이한 잠버릇은 없는 것 같은데, 가끔씩 엄마가 자는데 깨우세요. 경화: 네. 효진: 엄마가 방에서 주무시고 계신데, 누가 우는 소리가 들린대요. 그래서 제 방에 와 보면 제가 울고 있대요. 자면서, 꿈을 꾸면서 울 때 있잖아요. 꿈 안에서. 그때 실제로도 우나 봐요. 저는. 경화: 어떡해... 효진: 언니는 자면서 운 적 없어요? 경화: 저는 자면서 꿈에서 울어도 실제로 일어나 봤을 때 울고 있지는 않았어요. 효진: 저는 좀 몇 번 있었어요. 자다가 울면서 깬 적도 있고, 제가 그래서 안 적도 있고, 엄마가 소리를 듣고 와서 깨우신 적도 있고, 아니면은 가끔은 몸이 거꾸로 이렇게 반대로 되어 있는 경우가 있어요. 잘 때 머리와 다리가 있던 방향이, 머리를 두었던 곳에 발이 가 있고, 다리를 두었던 곳에 머리가 가 있는 경우가 있어요. 가끔씩. 경화: 아, 진짜요? 효진: 네. 경화: 안 그래도 제가 방금 그거 물어보려 그랬거든요. 자면서 누구나 다 움직이겠지만, 많이 움직이는 편인지 물어보려고 했는데, 이 정도일 줄은 몰랐어요. 효진: 근데 저도 모르겠어요. 움직인 기억이 하나도 없고, 그냥 아침에 일어나 보면 가끔 그렇게 되어 있어요. 몸이. 경화: 진짜요? 효진: 네. 경화: 돌면서 그래도 떨어지지 않은 게 다행이네요. 효진: 한 번도 침대에서 떨어져 본 적은 없는데, 언니는 침대에서 떨어져 본 적 있어요? 경화: 저는 떨어져 본 적은 없는데, 저는 그렇게 움직일 때 어떤 식으로 움직이냐면, 이불을 발로 차나 봐요. 그래서 아침에 일어날 때 “너무 춥다!” 이러면서 일어나면, 엄마가 “너가 이불을 찬 거다. 누가 이불을 치운 게 아니라. 본인이 찼으면서 왜 춥다고 하냐!” 이렇게 말씀하세요. 효진: 왜 이불을 찰까요. 궁금하네요. 무슨 꿈을 꾸길래. 경화: 축구 하는 꿈을 꾸는지. 효진: 발로 이렇게 이불을 차면서. 경화: 네. 네. 이런 것도 잠버릇이라고 할 수 있는지 모르겠는데, 효진 씨는 불을 켜 놓고 잘 수 있어요? 효진: 저요? 경화: 네. 효진: 피곤하면 저도 모르게 잠들 때 있잖아요. 침대에 누워 있다가. 그럴 때는 불을 켜 놓고도 저도 모르게 잠이 드는 경우는 있는데, 보통 자기 전에 항상 불을 끄기 때문에 제가 불을 켜고 잘 수 있는지는 모르겠어요. 아마 잠이 드니까 잘 수 있는 거겠죠? 저는? 경화: 네, 맞아요. 너무 피곤해서 자기도 모르게 잠이 들면은 불을 켜 놓고 자겠지만, 아침에 일어나면 아무래도 피곤하잖아요. 그쵸? 효진: 그죠. 좀 더. 경화: 더 피곤하죠. 불을 켜고 자면. 효진: 그렇죠. 언니는 불을 켜 놓고 잘 수 있어요? 경화: 저는 불을 켜 놓고 잘 수는 있는데, 역시 피곤함을 더 느끼는 타입인데, 저희 집에 불을 켜고, TV를 켜야지 잠이 드는 분이 계세요. 효진: 불이 꺼져 있으면 잠을 못 자고요? 경화: 네. 불을 딱 끄는 순간, 눈을 번쩍 뜨세요. 효진: 누가 그러시죠? 경화: 저희 아빠가 그러세요. 그래서 아빠가 주무실 때는 불도 끄면 안 되고. 효진: 그러면은 엄마는 어떠세요? 경화: 엄마는 불을 꺼야 주무시죠. 여기서 저희 집안의 비밀이 들어나나요. 아, 농담이고요. 그래서 자주 아버지께서는 거실에서 TV를 보다가 주무시는데, 거실 불을 끄거나 아니면 TV를 끄면 아버지가 눈을 번쩍 뜨시면서 “나 TV 보고 있어. 나 안 자고 있단 말이야.” 이렇게 말씀하세요. 효진: 뭔지 알아요. 저희 엄마, 아빠도 가끔 그러시는데 너무 신기한 게, 실제로 주무시고 계신 것 같거든요? 경화: 네. 분명히. 효진: 저희가 끄면 뭐라고 하세요. 보고 있다고. 경화: 네. 효진: 근데 진짜 끄고 자세요. 끄고 주무세요. 경화 언니 아버님은 아침에 일어났을 때도 항상 TV를 켜 놓고 계신가요? 경화: 네. 근데 아마 중간에 일어나서 끄시는 것 같아요. 한 새벽 3시나, 4시쯤에. 이제 그때 큰방에 다시 들어가시는 거죠. 효진: 그렇구나. 너무 신기해요. 경화: 진짜 신기해요. 효진: 그렇구나. 언니는 잠꼬대하는 편인가요? 아까 대답한다고는 했는데, 누가 물어보지 않아도 잠꼬대를 할 수 있잖아요. 경화: 맞아요. 저는 그냥 격한 꿈을 가끔 꾸는데, 그럴 때만 잠꼬대를 하는 것 같아요. 효진: 잠꼬대를 하면 이제 누가 옆에서 알려 주기 때문에 아는 거죠. 경화: 그렇죠. 혼자 잘 경우에는 제가 잠꼬대를 하는지 아무도 모르겠죠. 효진: 저는 사실 조금 궁금해요. 제가 어떻게 자고 있는지. 왜냐면은 엄마가 가끔 제가 울 때 와서 깨우신다고 하셔도, 저 혼자 제 방에서 문을 닫고 자기 때문에 사실 제가 잘 때 어떤 일이 일어나는 지는 아무도 모르는 거잖아요. 경화: 맞아요. 근데 가끔 잠버릇 중에 많이 들어 보는 게, 코를 골거나, 이를 가는 거잖아요. 근데 이를 가는 거나, 코를 고는 거는 주로 남이 알려 줘야 알겠지만, 저 같은 경우에는 입을 벌리고, 입을 벌리고 잘 자는 것 같아요. 효진: 근데 보통 저도 피곤하면 입을 벌리고 잘 때가 있는 것 같아요. 피곤하면 할수록 저는 입을 벌리고 자는 것 같아요. 경화: 맞아요. 그래서 저도 너무, “아! 나도 예쁘게 자고 싶다.” 이런 생각으로 엄마한테 “엄마, 저 항상 입 벌리고 자요?” 그랬더니 어머니께서 “항상은 아니다.” 이렇게 말씀하셨거든요. 효진: 다행이네요. 경화: 그래서 아마, 저도 아마 피곤할 때 입을 더 벌리고 자는 게 아닌가. 근데 그럴 때는 깨어났을 때 자신이 느낄 때가 있거든요. “어머, 나 입 벌리고 잤어!” 이렇게. 효진: 저는 그렇게 느껴 본 적은 없는 것 같아요. 경화: 아, 진짜요? 그럼 혼자 너무 창피한 거예요. 효진: 다행이 아무도 못 봐서. 그리고 TV 드라마나 영화를 보면, 주인공들이 너무 예쁘게 자잖아요. (맞아요.) 입을 벌리는 건 절대 상상도 못하고, 되게 정갈한 자세로 잠을 자잖아요. 근데 저는 이렇게 천장을 보고 누워서 거의 차렷 자세로 자는데, 드라마 주인공들은. 저는 그게 가능한 건지 궁금해요. 실제 그렇게 자는 사람이 있는지. 경화: 저희 가족은 모두 그렇게 자요. 입은 벌리지만. 입은 벌리지만, 똑바로 누워서. 효진 씨는 어떻게 자죠? 효진: 저는 옆으로 누워서 자거든요. 경화: 아, 옆으로! 저는 옆으로 누워서 자면 팔이랑 이런 게 너무 아프던데. 효진: 아, 정말요? 경화: 네. 효진: 그리고 저는 또 궁금한 게 하나 있어요. (뭔데요?) 저는 사실 잘 때, 제 침대 위에 코끼리 인형이 있어요. 약간 길쭉한. 그걸 안고 자야 돼요. 근데 저는 많은 여자들이 그렇게 한다고 생각을 했거든요. 주변에서 그걸 가지고 놀리는 분들이 계시더라고요. 그래서 경화 언니한테 물어보려고 했는데 언니는 똑바로 누워서 잔다면은 뭘 안고 자거나 하지는 않겠네요. 경화: 네, 그렇죠. 그냥 자는데, 제가 알기로는 의외로 남성분들이 많이 부드러운 물체를 안고 자신다고 많이 들었습니다. 효진: 정말요? 부드러운 물체요? 인형을 말하시는 건가요? 경화: 아니요. 오히려 인형보다는 뭐, 베개를 하나 더 안고 잔다거나 부드러운 이불, 덮는 이불 말고 따로 부드러운 이불을 이렇게 끌어안고 잔다거나. 효진: 그 얘기를 들으니까 갑자기 생각이 나는데, 저희 아빠가 여름에 주무실 때 되게 더워하세요. 남자들이 보통 더 많이 더워하잖아요. 그래서 전에 엄마랑 마트에 갔는데 엄마가 죽부인 있잖아요. 그걸 안고 자면 시원하다고 아빠를 사드릴까 하고 말씀을 하시더라고요. 그래서 죽부인이라는 게 한국에만 있는 건가요? 경화: 그렇다고 알고 있어요. 효진: 그죠. 되게 신기한 것 같아요. 죽부인이 뭐죠? 언니? 경화: 대나무로 만든 동그란 기둥 같은 건데, 그걸 부인처럼 안고 자면 그 대나무 재질 때문에 굉장히 시원하다고 하더라고요. 효진: 네. 그래서 여름에 그걸 안고 자는 분들도 계신 것 같아요. 실제로도. 경화: 아, 진짜요? 효진: 파니까 마트에서. 경화: 오히려 불편할 것 같은데, 아무튼. 효진: 사람마다 다르겠지만, 저도 그렇게 딱딱한 걸 안고 자면 조금 불편할 것 같긴 해요. 경화: 진짜요. 효진: 잠버릇을 얘기하다가 죽부인까지 얘기가 나왔는데요, 언니. 저희는 잠버릇이 심한 건지, 안 심한 건지. 다행히 저희가 코를 골거나, 이를 갈지는 않는 것 같은데, 여러분들 중에는 정말 특이한 잠버릇이 있는 분들이 계신지 궁금해요. 경화: 네. 특이한 이야기 있으면 댓글에 남겨 주세요. 효진: 그리고 입 벌리고 자시는 분들도 꼭 댓글로 알려 주세요. 경화: 네. 함께 부끄러워하자고요. 효진: 네. 그러면은 어디에 오셔서 댓글 남겨 주시면 되죠? 경화: TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글 남겨 주세요. 효진: 그러면 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요. 
11/13/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #136

효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 경화: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 경화: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 언니. 안녕하세요. 오늘 우리 이야기 주제가 뭐죠? 경화: 잠버릇이요. 효진: 잠버릇. 언니는 잠버릇 있어요? 경화: 저는 잠버릇이라면 뭐 특별한 건 없는데, 그냥 잠을 자면서 누가 말을 시키면 말을, 대답을 한대요. 그런데 앞뒤가 안 맞게. 효진: 정말요? 경화: 다른, 동문서답을 한다고 하더라고요. 효진: 예를 들어서? 경화: 뭐 예를 들어서... 뭐, 엄마가 “경화야, 밥 먹고 자는 거야?” 이랬는데 뭐 제가, “고릴라가 나타났어요!” 뭐 이런 거 있잖아요. 효진: 정말 말이 안 되네요. 경화: 네. 효진: 그렇구나. 경화: 효진 씨는 어때요? 효진: 저도 특별히 뭔가 특이한 잠버릇은 없는 것 같은데, 가끔씩 엄마가 자는데 깨우세요. 경화: 네. 효진: 엄마가 방에서 주무시고 계신데, 누가 우는 소리가 들린대요. 그래서 제 방에 와 보면 제가 울고 있대요. 자면서, 꿈을 꾸면서 울 때 있잖아요. 꿈 안에서. 그때 실제로도 우나 봐요. 저는. 경화: 어떡해... 효진: 언니는 자면서 운 적 없어요? 경화: 저는 자면서 꿈에서 울어도 실제로 일어나 봤을 때 울고 있지는 않았어요. 효진: 저는 좀 몇 번 있었어요. 자다가 울면서 깬 적도 있고, 제가 그래서 안 적도 있고, 엄마가 소리를 듣고 와서 깨우신 적도 있고, 아니면은 가끔은 몸이 거꾸로 이렇게 반대로 되어 있는 경우가 있어요. 잘 때 머리와 다리가 있던 방향이, 머리를 두었던 곳에 발이 가 있고, 다리를 두었던 곳에 머리가 가 있는 경우가 있어요. 가끔씩. 경화: 아, 진짜요? 효진: 네. 경화: 안 그래도 제가 방금 그거 물어보려 그랬거든요. 자면서 누구나 다 움직이겠지만, 많이 움직이는 편인지 물어보려고 했는데, 이 정도일 줄은 몰랐어요. 효진: 근데 저도 모르겠어요. 움직인 기억이 하나도 없고, 그냥 아침에 일어나 보면 가끔 그렇게 되어 있어요. 몸이. 경화: 진짜요? 효진: 네. 경화: 돌면서 그래도 떨어지지 않은 게 다행이네요. 효진: 한 번도 침대에서 떨어져 본 적은 없는데, 언니는 침대에서 떨어져 본 적 있어요? 경화: 저는 떨어져 본 적은 없는데, 저는 그렇게 움직일 때 어떤 식으로 움직이냐면, 이불을 발로 차나 봐요. 그래서 아침에 일어날 때 “너무 춥다!” 이러면서 일어나면, 엄마가 “너가 이불을 찬 거다. 누가 이불을 치운 게 아니라. 본인이 찼으면서 왜 춥다고 하냐!” 이렇게 말씀하세요. 효진: 왜 이불을 찰까요. 궁금하네요. 무슨 꿈을 꾸길래. 경화: 축구 하는 꿈을 꾸는지. 효진: 발로 이렇게 이불을 차면서. 경화: 네. 네. 이런 것도 잠버릇이라고 할 수 있는지 모르겠는데, 효진 씨는 불을 켜 놓고 잘 수 있어요? 효진: 저요? 경화: 네. 효진: 피곤하면 저도 모르게 잠들 때 있잖아요. 침대에 누워 있다가. 그럴 때는 불을 켜 놓고도 저도 모르게 잠이 드는 경우는 있는데, 보통 자기 전에 항상 불을 끄기 때문에 제가 불을 켜고 잘 수 있는지는 모르겠어요. 아마 잠이 드니까 잘 수 있는 거겠죠? 저는? 경화: 네, 맞아요. 너무 피곤해서 자기도 모르게 잠이 들면은 불을 켜 놓고 자겠지만, 아침에 일어나면 아무래도 피곤하잖아요. 그쵸? 효진: 그죠. 좀 더. 경화: 더 피곤하죠. 불을 켜고 자면. 효진: 그렇죠. 언니는 불을 켜 놓고 잘 수 있어요? 경화: 저는 불을 켜 놓고 잘 수는 있는데, 역시 피곤함을 더 느끼는 타입인데, 저희 집에 불을 켜고, TV를 켜야지 잠이 드는 분이 계세요. 효진: 불이 꺼져 있으면 잠을 못 자고요? 경화: 네. 불을 딱 끄는 순간, 눈을 번쩍 뜨세요. 효진: 누가 그러시죠? 경화: 저희 아빠가 그러세요. 그래서 아빠가 주무실 때는 불도 끄면 안 되고. 효진: 그러면은 엄마는 어떠세요? 경화: 엄마는 불을 꺼야 주무시죠. 여기서 저희 집안의 비밀이 들어나나요. 아, 농담이고요. 그래서 자주 아버지께서는 거실에서 TV를 보다가 주무시는데, 거실 불을 끄거나 아니면 TV를 끄면 아버지가 눈을 번쩍 뜨시면서 “나 TV 보고 있어. 나 안 자고 있단 말이야.” 이렇게 말씀하세요. 효진: 뭔지 알아요. 저희 엄마, 아빠도 가끔 그러시는데 너무 신기한 게, 실제로 주무시고 계신 것 같거든요? 경화: 네. 분명히. 효진: 저희가 끄면 뭐라고 하세요. 보고 있다고. 경화: 네. 효진: 근데 진짜 끄고 자세요. 끄고 주무세요. 경화 언니 아버님은 아침에 일어났을 때도 항상 TV를 켜 놓고 계신가요? 경화: 네. 근데 아마 중간에 일어나서 끄시는 것 같아요. 한 새벽 3시나, 4시쯤에. 이제 그때 큰방에 다시 들어가시는 거죠. 효진: 그렇구나. 너무 신기해요. 경화: 진짜 신기해요. 효진: 그렇구나. 언니는 잠꼬대하는 편인가요? 아까 대답한다고는 했는데, 누가 물어보지 않아도 잠꼬대를 할 수 있잖아요. 경화: 맞아요. 저는 그냥 격한 꿈을 가끔 꾸는데, 그럴 때만 잠꼬대를 하는 것 같아요. 효진: 잠꼬대를 하면 이제 누가 옆에서 알려 주기 때문에 아는 거죠. 경화: 그렇죠. 혼자 잘 경우에는 제가 잠꼬대를 하는지 아무도 모르겠죠. 효진: 저는 사실 조금 궁금해요. 제가 어떻게 자고 있는지. 왜냐면은 엄마가 가끔 제가 울 때 와서 깨우신다고 하셔도, 저 혼자 제 방에서 문을 닫고 자기 때문에 사실 제가 잘 때 어떤 일이 일어나는 지는 아무도 모르는 거잖아요. 경화: 맞아요. 근데 가끔 잠버릇 중에 많이 들어 보는 게, 코를 골거나, 이를 가는 거잖아요. 근데 이를 가는 거나, 코를 고는 거는 주로 남이 알려 줘야 알겠지만, 저 같은 경우에는 입을 벌리고, 입을 벌리고 잘 자는 것 같아요. 효진: 근데 보통 저도 피곤하면 입을 벌리고 잘 때가 있는 것 같아요. 피곤하면 할수록 저는 입을 벌리고 자는 것 같아요. 경화: 맞아요. 그래서 저도 너무, “아! 나도 예쁘게 자고 싶다.” 이런 생각으로 엄마한테 “엄마, 저 항상 입 벌리고 자요?” 그랬더니 어머니께서 “항상은 아니다.” 이렇게 말씀하셨거든요. 효진: 다행이네요. 경화: 그래서 아마, 저도 아마 피곤할 때 입을 더 벌리고 자는 게 아닌가. 근데 그럴 때는 깨어났을 때 자신이 느낄 때가 있거든요. “어머, 나 입 벌리고 잤어!” 이렇게. 효진: 저는 그렇게 느껴 본 적은 없는 것 같아요. 경화: 아, 진짜요? 그럼 혼자 너무 창피한 거예요. 효진: 다행이 아무도 못 봐서. 그리고 TV 드라마나 영화를 보면, 주인공들이 너무 예쁘게 자잖아요. (맞아요.) 입을 벌리는 건 절대 상상도 못하고, 되게 정갈한 자세로 잠을 자잖아요. 근데 저는 이렇게 천장을 보고 누워서 거의 차렷 자세로 자는데, 드라마 주인공들은. 저는 그게 가능한 건지 궁금해요. 실제 그렇게 자는 사람이 있는지. 경화: 저희 가족은 모두 그렇게 자요. 입은 벌리지만. 입은 벌리지만, 똑바로 누워서. 효진 씨는 어떻게 자죠? 효진: 저는 옆으로 누워서 자거든요. 경화: 아, 옆으로! 저는 옆으로 누워서 자면 팔이랑 이런 게 너무 아프던데. 효진: 아, 정말요? 경화: 네. 효진: 그리고 저는 또 궁금한 게 하나 있어요. (뭔데요?) 저는 사실 잘 때, 제 침대 위에 코끼리 인형이 있어요. 약간 길쭉한. 그걸 안고 자야 돼요. 근데 저는 많은 여자들이 그렇게 한다고 생각을 했거든요. 주변에서 그걸 가지고 놀리는 분들이 계시더라고요. 그래서 경화 언니한테 물어보려고 했는데 언니는 똑바로 누워서 잔다면은 뭘 안고 자거나 하지는 않겠네요. 경화: 네, 그렇죠. 그냥 자는데, 제가 알기로는 의외로 남성분들이 많이 부드러운 물체를 안고 자신다고 많이 들었습니다. 효진: 정말요? 부드러운 물체요? 인형을 말하시는 건가요? 경화: 아니요. 오히려 인형보다는 뭐, 베개를 하나 더 안고 잔다거나 부드러운 이불, 덮는 이불 말고 따로 부드러운 이불을 이렇게 끌어안고 잔다거나. 효진: 그 얘기를 들으니까 갑자기 생각이 나는데, 저희 아빠가 여름에 주무실 때 되게 더워하세요. 남자들이 보통 더 많이 더워하잖아요. 그래서 전에 엄마랑 마트에 갔는데 엄마가 죽부인 있잖아요. 그걸 안고 자면 시원하다고 아빠를 사드릴까 하고 말씀을 하시더라고요. 그래서 죽부인이라는 게 한국에만 있는 건가요? 경화: 그렇다고 알고 있어요. 효진: 그죠. 되게 신기한 것 같아요. 죽부인이 뭐죠? 언니? 경화: 대나무로 만든 동그란 기둥 같은 건데, 그걸 부인처럼 안고 자면 그 대나무 재질 때문에 굉장히 시원하다고 하더라고요. 효진: 네. 그래서 여름에 그걸 안고 자는 분들도 계신 것 같아요. 실제로도. 경화: 아, 진짜요? 효진: 파니까 마트에서. 경화: 오히려 불편할 것 같은데, 아무튼. 효진: 사람마다 다르겠지만, 저도 그렇게 딱딱한 걸 안고 자면 조금 불편할 것 같긴 해요. 경화: 진짜요. 효진: 잠버릇을 얘기하다가 죽부인까지 얘기가 나왔는데요, 언니. 저희는 잠버릇이 심한 건지, 안 심한 건지. 다행히 저희가 코를 골거나, 이를 갈지는 않는 것 같은데, 여러분들 중에는 정말 특이한 잠버릇이 있는 분들이 계신지 궁금해요. 경화: 네. 특이한 이야기 있으면 댓글에 남겨 주세요. 효진: 그리고 입 벌리고 자시는 분들도 꼭 댓글로 알려 주세요. 경화: 네. 함께 부끄러워하자고요. 효진: 네. 그러면은 어디에 오셔서 댓글 남겨 주시면 되죠? 경화: TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글 남겨 주세요. 효진: 그러면 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요. 
11/13/20129 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

[Catch The Wave] K-Talk with Hyunwoo & Adrien (9 Nov 2012)

Every Friday at 6:00 PM (GMT+9) on Arirang Radio, you can hear Hyunwoo join Adrien Lee's radio show "Catch The Wave" and the segment is called "K-Talk with Hyunwoo" - where Adrien and Hyunwoo talk about and explain a couple of Korean expressions that are interesting to Korean learners. You can listen to the show live and check out the updates about the show at https://www.facebook.com/catchwaveEvery week, after the show airs on the radio, we'll also post the video here on TalkToMeInKorean's channel, so stay tuned!
11/12/201219 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson (고급 레슨) – 진출, 반입금지, 한국 속담

Hello everyone! Welcome back. Our curriculum for the grammar lessons cover a wide range of difficulty levels, and we have the series “Iyagi” in which you can listen to natural Korean conversations between two people in %100 Korean. But there has been a consistent demand for more advanced level material, so we have prepared this series for you. Since this series is for advanced learners, everything in this series is going to be in Korean. 안녕하세요! TalkToMeInKorean을 통해 한국어를 공부하시는 분들 중에서 이미 한국어를 오래 공부하셔서, 조금 더 어려운 내용을 통해 고급 어휘와 표현을 배우고 싶다는 분들이 많이 계십니다. 그래서 앞으로 이 시리즈를 통해서, 고급 어휘, 한국 속담이나 명언, 그리고 생활 속에서 간판이나 광고에서 볼 수 있는 한국어 표현들을 소개해 드리려고 합니다. http://www.talktomeinkorean.com/lessons/advanced3/
11/12/20126 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] When to use honorifics or polite words? And to whom?

Have you ever made a mistake when using polite words? In this Ask Hyojin epsiode, Hyojin explains when to use honorofics and polite words and when to use casual language.
11/9/20121 minute, 50 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What is the meaning of "어루만지다" and "안쓰럽다"?

In this Ask Hyojin episode, Hyojin explains two word; 어루만지다 and 안쓰럽다.If you are a Super Junior fan, you might have heard of these two words from their song "In my dream." Vocabulary and sample sentences introduced in this video : 어루만지다안쓰럽다아, 정말 안쓰럽다.
11/9/20121 minute, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #135 - PDF

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 경화: 안녕하세요. 여러분. 왜 그러세요? 석진: 아니에요. 경화: 무슨 일 있으세요? 석진: 아니에요. 어떻게 좀 멋지게 인사할까 생각하다가 타이밍을 놓쳤어요. 경화: 아! 그렇군요. 석진: 아무튼 저희가 오늘 뭐에 대해서 얘기할 거죠? 경화: 오늘은 프로야구에 대해서 얘기할 거예요. 석진: 프로야구! 경화: 네. 석진: 지금 한국에서 가장 인기 있는 스포츠라면, 축구하고 바로 이 프로야구가 있을 수 있겠는데요. 야구 좋아하세요? 경화: 네. 저 좋아해요. 야구. 석진: 언제부터 좋아하셨어요? 경화: 야구는 좀 좋아한 지 얼마 안 됐어요. 어렸을 때는 “왜 저렇게 지루한 운동 경기를 다들 열심히 보나.” 이렇게 생각했었는데, 몇 년 전부터 되게 재밌더라고요. 그래서 야구장도 자주 가고, 재밌게 즐기고 있습니다. 석진: 저도 처음에는 야구 정말 싫어했었어요. (아, 진짜요?) 너무 지루하잖아요. 경화: 역시, 어릴 때는 야구가 재미있을 수가 없어요. 석진: 무슨 경기를 세 시간 넘게 해요! 경화: 그러게요. 정말 길게 하니까 어릴 때는 그렇게 앉아서, 야구장에 간 것도 아니고, 집에서 이렇게 계속 보기에는 좀 지루한 것 같아요. 석진: 네. 그렇게 TV로 볼 때는 정말 지루했었는데, 저는 작년부터 야구 좋아하기 시작했어요. 경화: 진짜요? 계기가 뭐예요? 석진: 야구를 정말 좋아하는 동생이 있었어요. (네.) 그 동생 따라서 야구장에 갔었는데, 너무 재밌는 거예요. 특히, 많은 분들이 공감하실 거예요. 경화: 무슨 말 나올지 알 것 같아요. 석진: 치어리더! 경화: 네. 석진: 치어리더 앞에서 치어리더가 하는 몸짓에 따라서 응원을 하는데, 너무 재밌더라고요. 경화: 네. 치어리더 근처에 앉는 것과 멀리 앉는 게 굉장히 큰 차이가 있죠. 석진: 정말 큰 차이가 있습니다. 같이 응원을 하느냐, 아니면 못 하느냐, 그런 차이인데요. 그냥 멀리 앉아서, 계속 앉아서 야구를 보면 그렇게 재미는 없어요. 경화: 네. 그 경기가 굉장히 중요한 경기면은 좀 더 집중하기가 쉽겠지만 그렇지 않은 경우에는 멀리 앉아있으면 좀 흥이 떨어지죠. 석진: 그리고 저는 응원하는 다른 사람들을 보는 게 그렇게 재밌더라고요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 가끔, 정말 이런 말해도 될지 모르겠지만, 정말 미친 듯이 응원을 하는 사람이 있어요. 보통 저희가 일어서서, 막 춤을 추거나 그렇게 하면 좀 부끄럽잖아요. 저 같으면 정말 부끄럽다고 생각할 것 같은데, 그런 거 전혀 생각 안 하고, 그냥 혼자서 너무 좋아서 춤을 추는 사람이 있거든요. 또 그런 사람들이 많아요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 야구장에 가면 그런 사람들 정말 많아요. 경화: 저는 많이 못 봤는데, 그냥 광주나, 부산 경기에 가면 많다고 듣기만 했어요. 사실 제가 갔을 때는 주로 이제 두산 베어스 경기를 많이 가니까 그런지 몰라도, 그런 분들이 별로 안 계시더라고요. 석진: 두산 팬 분들이 신사적이네요. 경화: 그런 것도 있겠지만, 여자 분들이 굉장히 많아요. 두산 베어스 팬 분들 중에는. 그래서 그런지, 네, 그런 분들 못 봤고, TV에서 항상 부산 롯데 경기나, 기아 타이거즈 경기할 때 열정적으로 응원하는 모습들이 나올 때 “아, 진짜 지방에서는 야구 응원을 할 때 저렇게 열정적으로 하는구나.” 이렇게 생각했었어요. 석진: 맞아요. 저는 서울 팀을 응원하고 있거든요. “넥센”이라는 팀을 응원하고 있는데. 경화: “넥센 히어로즈”. 석진: 네. “넥센 히어로즈”. 경화: 넥센이 서울 팀인가요, 그런데? 석진: 네. 서울이에요. 경화: 진짜요? 석진: 이 팀이 워낙 성적이 떨어지다 보니까 관심을 갖는 분들이 적은데요. 서울 팀입니다. 경화: 그렇군요. 석진: 서울 팀이 두산, 엘지, 그리고 넥센, 이렇게 세 팀이 있어요. (네. 그렇죠.) 하루는 저희가 기아 타이거즈하고 이제 같이 경기를 하게 됐는데, 경기하기 한 세 시간 전에 제가 가있었거든요. 경화: 일찍 가셨네요. 석진: 정말 일찍 간 거잖아요. 경화: 네. 네. 석진: 그런데 막상 넥센 응원석은 사람이 별로 없는데, 기아 타이거즈 응원석은 사람이 꽉 찬 거예요. 경화: 아! 그거는 사실 저도 경험한 적 되게 많아요. 석진: 네. 그래서 정말 대단하다고 생각했었어요. 경화: 네. 상대팀이 기아거나, 아니면은 롯데라면, 항상 굉장히 빨리 차고, 그리고 거의 항상 만석이었어요. 석진: 네. 맞아요. 그리고 지금 가을이잖아요. 모든 정규 경기들이 다 끝나고, 지금은 토너먼트를 하고 있잖아요. 경화: 아! 지금이 딱 그 시기군요. 항상 가을에 대학교 다닐 때는 꼭 중간고사 볼 때, 그때 그걸 해서 항상 저희가 시험공부 하면서, 야구 보면서, 이렇게 둘 다 동시에 했던 기억이 나네요. 석진: 야구 팀들의 가장 큰 소망이 가을에 야구를 하는 거잖아요. 경화: 그렇죠. “가을에 야구 보고 싶다.” 이런 얘기는 결국 “자기 팀이 올라갔으면 좋겠다.” 이런 얘기죠. 석진: 꼭 성적이 안 좋은 팀들이 그런 얘기를 하죠. 경화: 그렇죠. 이제 그걸 희망하니까. 그 순위 안에 들어야, 가을에도 쭉 야구 경기를 할 수 있는 거잖아요. 석진: 네. 경화: 근데 그게, 몇 위까지죠? 석진: 4위까지. 경화: 아! 그렇군요. 석진: 그리고 각 나라마다 이런 토너먼트 하는 이름이 약간씩 달라요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 한국은 말이죠, “준 플레이오프”, 그리고 “플레이오프”, 그리고 결승전은 “한국 시리즈” 이렇게 얘기를 하거든요. (네, 맞아요.) 그런데 미국 같은 경우에는 결승전을 “월드 시리즈”라고 하죠. 경화: 아! 미국 시리즈가 아니고. 세계 시리즈군요. 석진: 네. 워낙 잘하는 사람들이 다 모여 있으니까, 뭐 그렇게 얘기할 수도 있을 것 같아요. 약간 좀 자만스러운 것 같기도 하지만, 그럴 수 있다고 생각해요. 경화: 그리고요? 석진: 그 다음엔 조사 안 했어요. 경화: 아, 다른 나라는 없군요. 석진: 일본도 있긴 있는데, 까먹었어요. 경화: 아, 네. 석진: 여러분 댓글로 알려 주세요. 경화: 근데 아마 야구가 뭔지 모르시거나 아니면 알더라도 야구 경기를 제대로 한 번도 본 적이 없는 분들 굉장히 많으실 거예요. 왜냐하면 야구 경기 자체를 안 하는 나라가 굉장히 많잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그래서 야구 보려고 시도를 해 보질 않으실 것 같은데, 막상 해 보셔도 규칙을 잘 모르시면, 보기 힘드실 것 같아요. 석진: 한, 두 경기 정도 그냥 규칙 모르고 보다 보면 자연스럽게 알 수 있을 것 같아요. 경화: 오! 진짜요? 저 같은 경우는 아니에요. 석진: 아, 아니에요? 경화: 공부를 하고 봐야 됩니다. 석진: 아니면, 그냥 응원하는 그 분위기만 즐기다 오셔도 될 것 같은데요? 경화: 맞아요. 만약에 한국에 오신다면 경기장에 직접 가 보시면, 그 분위기를 느끼실 수 있을 거예요. 석진: 너무 재밌다 싶으면, 그냥 그 자리에 일어서서 춤 추셔도 됩니다. 경화: 그럼 전광판에 나오나요? 석진: 나올 수도 있어요. 외국인이면 나올 확률이 되게 높아요. 경화: 오빠는 전광판에 나오신 적 있어요? 석진: 제 친구가 나온 적 있습니다. (아, 진짜요?) 바로 옆에 앉은 친구가. 경화: 아, 왜, 어떤 행동을 했기에? 석진: 춤을 췄거든요. 경화: 아, 춤을 췄군요. 근데 왜 따라 하라고 춤을 춰 주는 경우도 있잖아요. (아, 그렇죠. 그렇죠.) 그래서 잘 따라 하면 또 전광판에 많이 나오더라고요. 석진: 음, 맞아요. 그때 제가 전광판에 나오고 싶어서 원더걸스 춤을 췄던 게 생각이 납니다. 경화: 그런데 나오지는 않았군요. 석진: 네. 제 옆의 애가 나왔습니다. 경화: 아쉽네요. 석진: 지금까지 저희가 프로야구에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 여러분의 나라에서는 어떤 스포츠가 가장 인기가 많나요? 경화: 저희가 방금 이야기했던, 한국의 야구처럼 계속 관중이 거의 꽉 차다시피 하는 경기가 있다면 어떤 운동 경기인지 궁금해요. 석진: 네. 그리고 마치기 전에 생각나는 야구 응원가 하나 부르면서 마칠까요? 경화: 아, 저는 생각이 안 나요. 석진: 두산의 이종욱 같은 경우에는, 경화: 네. 뭔가 들으면 알 것 같은데. 석진: 두산의 이종욱! 이종욱! 이종욱! 경화: 맞아요. 맞아요. 생각나네요. 석진: 일단 경화 씨는 그렇게 하셨고요. 경화: 대부분 선수마다 노래가 있죠. 석진: 네. 맞아요. 경화: 아! 맞아요. 맞아요. 석진: 아주 간단해요. 경화: 다 약간 비슷해요. 사실. 우리가 많이 알던 노래로 개사를 해서 만들기 때문에. 석진: 저는 강민호 선수 응원가를 하면서 마치겠습니다. 경화: 네. 네. 석진: 롯데의 강민호, 롯데의 강민호, 워어어어어! 워어어어어! 경화: 잘 들었습니다. 안녕히 계세요. 석진: 감사합니다. 
11/7/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #135

경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 경화: 안녕하세요. 여러분. 왜 그러세요? 석진: 아니에요. 경화: 무슨 일 있으세요? 석진: 아니에요. 어떻게 좀 멋지게 인사할까 생각하다가 타이밍을 놓쳤어요. 경화: 아! 그렇군요. 석진: 아무튼 저희가 오늘 뭐에 대해서 얘기할 거죠? 경화: 오늘은 프로야구에 대해서 얘기할 거예요. 석진: 프로야구! 경화: 네. 석진: 지금 한국에서 가장 인기 있는 스포츠라면, 축구하고 바로 이 프로야구가 있을 수 있겠는데요. 야구 좋아하세요? 경화: 네. 저 좋아해요. 야구. 석진: 언제부터 좋아하셨어요? 경화: 야구는 좀 좋아한 지 얼마 안 됐어요. 어렸을 때는 “왜 저렇게 지루한 운동 경기를 다들 열심히 보나.” 이렇게 생각했었는데, 몇 년 전부터 되게 재밌더라고요. 그래서 야구장도 자주 가고, 재밌게 즐기고 있습니다. 석진: 저도 처음에는 야구 정말 싫어했었어요. (아, 진짜요?) 너무 지루하잖아요. 경화: 역시, 어릴 때는 야구가 재미있을 수가 없어요. 석진: 무슨 경기를 세 시간 넘게 해요! 경화: 그러게요. 정말 길게 하니까 어릴 때는 그렇게 앉아서, 야구장에 간 것도 아니고, 집에서 이렇게 계속 보기에는 좀 지루한 것 같아요. 석진: 네. 그렇게 TV로 볼 때는 정말 지루했었는데, 저는 작년부터 야구 좋아하기 시작했어요. 경화: 진짜요? 계기가 뭐예요? 석진: 야구를 정말 좋아하는 동생이 있었어요. (네.) 그 동생 따라서 야구장에 갔었는데, 너무 재밌는 거예요. 특히, 많은 분들이 공감하실 거예요. 경화: 무슨 말 나올지 알 것 같아요. 석진: 치어리더! 경화: 네. 석진: 치어리더 앞에서 치어리더가 하는 몸짓에 따라서 응원을 하는데, 너무 재밌더라고요. 경화: 네. 치어리더 근처에 앉는 것과 멀리 앉는 게 굉장히 큰 차이가 있죠. 석진: 정말 큰 차이가 있습니다. 같이 응원을 하느냐, 아니면 못 하느냐, 그런 차이인데요. 그냥 멀리 앉아서, 계속 앉아서 야구를 보면 그렇게 재미는 없어요. 경화: 네. 그 경기가 굉장히 중요한 경기면은 좀 더 집중하기가 쉽겠지만 그렇지 않은 경우에는 멀리 앉아있으면 좀 흥이 떨어지죠. 석진: 그리고 저는 응원하는 다른 사람들을 보는 게 그렇게 재밌더라고요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 가끔, 정말 이런 말해도 될지 모르겠지만, 정말 미친 듯이 응원을 하는 사람이 있어요. 보통 저희가 일어서서, 막 춤을 추거나 그렇게 하면 좀 부끄럽잖아요. 저 같으면 정말 부끄럽다고 생각할 것 같은데, 그런 거 전혀 생각 안 하고, 그냥 혼자서 너무 좋아서 춤을 추는 사람이 있거든요. 또 그런 사람들이 많아요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 야구장에 가면 그런 사람들 정말 많아요. 경화: 저는 많이 못 봤는데, 그냥 광주나, 부산 경기에 가면 많다고 듣기만 했어요. 사실 제가 갔을 때는 주로 이제 두산 베어스 경기를 많이 가니까 그런지 몰라도, 그런 분들이 별로 안 계시더라고요. 석진: 두산 팬 분들이 신사적이네요. 경화: 그런 것도 있겠지만, 여자 분들이 굉장히 많아요. 두산 베어스 팬 분들 중에는. 그래서 그런지, 네, 그런 분들 못 봤고, TV에서 항상 부산 롯데 경기나, 기아 타이거즈 경기할 때 열정적으로 응원하는 모습들이 나올 때 “아, 진짜 지방에서는 야구 응원을 할 때 저렇게 열정적으로 하는구나.” 이렇게 생각했었어요. 석진: 맞아요. 저는 서울 팀을 응원하고 있거든요. “넥센”이라는 팀을 응원하고 있는데. 경화: “넥센 히어로즈”. 석진: 네. “넥센 히어로즈”. 경화: 넥센이 서울 팀인가요, 그런데? 석진: 네. 서울이에요. 경화: 진짜요? 석진: 이 팀이 워낙 성적이 떨어지다 보니까 관심을 갖는 분들이 적은데요. 서울 팀입니다. 경화: 그렇군요. 석진: 서울 팀이 두산, 엘지, 그리고 넥센, 이렇게 세 팀이 있어요. (네. 그렇죠.) 하루는 저희가 기아 타이거즈하고 이제 같이 경기를 하게 됐는데, 경기하기 한 세 시간 전에 제가 가있었거든요. 경화: 일찍 가셨네요. 석진: 정말 일찍 간 거잖아요. 경화: 네. 네. 석진: 그런데 막상 넥센 응원석은 사람이 별로 없는데, 기아 타이거즈 응원석은 사람이 꽉 찬 거예요. 경화: 아! 그거는 사실 저도 경험한 적 되게 많아요. 석진: 네. 그래서 정말 대단하다고 생각했었어요. 경화: 네. 상대팀이 기아거나, 아니면은 롯데라면, 항상 굉장히 빨리 차고, 그리고 거의 항상 만석이었어요. 석진: 네. 맞아요. 그리고 지금 가을이잖아요. 모든 정규 경기들이 다 끝나고, 지금은 토너먼트를 하고 있잖아요. 경화: 아! 지금이 딱 그 시기군요. 항상 가을에 대학교 다닐 때는 꼭 중간고사 볼 때, 그때 그걸 해서 항상 저희가 시험공부 하면서, 야구 보면서, 이렇게 둘 다 동시에 했던 기억이 나네요. 석진: 야구 팀들의 가장 큰 소망이 가을에 야구를 하는 거잖아요. 경화: 그렇죠. “가을에 야구 보고 싶다.” 이런 얘기는 결국 “자기 팀이 올라갔으면 좋겠다.” 이런 얘기죠. 석진: 꼭 성적이 안 좋은 팀들이 그런 얘기를 하죠. 경화: 그렇죠. 이제 그걸 희망하니까. 그 순위 안에 들어야, 가을에도 쭉 야구 경기를 할 수 있는 거잖아요. 석진: 네. 경화: 근데 그게, 몇 위까지죠? 석진: 4위까지. 경화: 아! 그렇군요. 석진: 그리고 각 나라마다 이런 토너먼트 하는 이름이 약간씩 달라요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 한국은 말이죠, “준 플레이오프”, 그리고 “플레이오프”, 그리고 결승전은 “한국 시리즈” 이렇게 얘기를 하거든요. (네, 맞아요.) 그런데 미국 같은 경우에는 결승전을 “월드 시리즈”라고 하죠. 경화: 아! 미국 시리즈가 아니고. 세계 시리즈군요. 석진: 네. 워낙 잘하는 사람들이 다 모여 있으니까, 뭐 그렇게 얘기할 수도 있을 것 같아요. 약간 좀 자만스러운 것 같기도 하지만, 그럴 수 있다고 생각해요. 경화: 그리고요? 석진: 그 다음엔 조사 안 했어요. 경화: 아, 다른 나라는 없군요. 석진: 일본도 있긴 있는데, 까먹었어요. 경화: 아, 네. 석진: 여러분 댓글로 알려 주세요. 경화: 근데 아마 야구가 뭔지 모르시거나 아니면 알더라도 야구 경기를 제대로 한 번도 본 적이 없는 분들 굉장히 많으실 거예요. 왜냐하면 야구 경기 자체를 안 하는 나라가 굉장히 많잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그래서 야구 보려고 시도를 해 보질 않으실 것 같은데, 막상 해 보셔도 규칙을 잘 모르시면, 보기 힘드실 것 같아요. 석진: 한, 두 경기 정도 그냥 규칙 모르고 보다 보면 자연스럽게 알 수 있을 것 같아요. 경화: 오! 진짜요? 저 같은 경우는 아니에요. 석진: 아, 아니에요? 경화: 공부를 하고 봐야 됩니다. 석진: 아니면, 그냥 응원하는 그 분위기만 즐기다 오셔도 될 것 같은데요? 경화: 맞아요. 만약에 한국에 오신다면 경기장에 직접 가 보시면, 그 분위기를 느끼실 수 있을 거예요. 석진: 너무 재밌다 싶으면, 그냥 그 자리에 일어서서 춤 추셔도 됩니다. 경화: 그럼 전광판에 나오나요? 석진: 나올 수도 있어요. 외국인이면 나올 확률이 되게 높아요. 경화: 오빠는 전광판에 나오신 적 있어요? 석진: 제 친구가 나온 적 있습니다. (아, 진짜요?) 바로 옆에 앉은 친구가. 경화: 아, 왜, 어떤 행동을 했기에? 석진: 춤을 췄거든요. 경화: 아, 춤을 췄군요. 근데 왜 따라 하라고 춤을 춰 주는 경우도 있잖아요. (아, 그렇죠. 그렇죠.) 그래서 잘 따라 하면 또 전광판에 많이 나오더라고요. 석진: 음, 맞아요. 그때 제가 전광판에 나오고 싶어서 원더걸스 춤을 췄던 게 생각이 납니다. 경화: 그런데 나오지는 않았군요. 석진: 네. 제 옆의 애가 나왔습니다. 경화: 아쉽네요. 석진: 지금까지 저희가 프로야구에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 여러분의 나라에서는 어떤 스포츠가 가장 인기가 많나요? 경화: 저희가 방금 이야기했던, 한국의 야구처럼 계속 관중이 거의 꽉 차다시피 하는 경기가 있다면 어떤 운동 경기인지 궁금해요. 석진: 네. 그리고 마치기 전에 생각나는 야구 응원가 하나 부르면서 마칠까요? 경화: 아, 저는 생각이 안 나요. 석진: 두산의 이종욱 같은 경우에는, 경화: 네. 뭔가 들으면 알 것 같은데. 석진: 두산의 이종욱! 이종욱! 이종욱! 경화: 맞아요. 맞아요. 생각나네요. 석진: 일단 경화 씨는 그렇게 하셨고요. 경화: 대부분 선수마다 노래가 있죠. 석진: 네. 맞아요. 경화: 아! 맞아요. 맞아요. 석진: 아주 간단해요. 경화: 다 약간 비슷해요. 사실. 우리가 많이 알던 노래로 개사를 해서 만들기 때문에. 석진: 저는 강민호 선수 응원가를 하면서 마치겠습니다. 경화: 네. 네. 석진: 롯데의 강민호, 롯데의 강민호, 워어어어어! 워어어어어! 경화: 잘 들었습니다. 안녕히 계세요. 석진: 감사합니다. 
11/7/20128 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson (고급 레슨) / 무난,최저가,한국 속담

Read more about this advanced Korean lesson here: http://www.talktomeinkorean.com/lessons/advanced2/  Hello everyone! Welcome back. Our curriculum for the grammar lessons cover a wide range of difficulty levels, and we have the series "Iyagi" in which you can listen to natural Korean conversations between two people in %100 Korean. But there has been a consistent demand for more advanced level material, so we have prepared this series for you. Since this series is for advanced learners, everything in this series is going to be in Korean. 안녕하세요! TalkToMeInKorean을 통해 한국어를 공부하시는 분들 중에서 이미 한국어를 오래 공부하셔서, 조금 더 어려운 내용을 통해 고급 어휘와 표현을 배우고 싶다는 분들이 많이 계십니다. 그래서 앞으로 이 시리즈를 통해서, 고급 어휘, 한국 속담이나 명언, 그리고 생활 속에서 간판이나 광고에서 볼 수 있는 한국어 표현들을 소개해 드리려고 합니다.
11/5/20126 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Learn Korean Words with Instagram Photos - #1

Photos are a great tool when it comes to learning and reviewing vocabulary because they can help you visualize the objects instead of just memorizing the word. We take photos for you every day and share them on Instagram and our Facebook page just for that purpose! Here's a video compilation of 30 photos from the album. Enjoy!Thank you as always for studying Korean with us!http://TalkToMeInKorean.comhttp://MyKoreanStore.comhttp://HaruKorean.com
11/1/20123 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Advanced Korean Lesson - Election, Praises, Working

Read more about this advanced Korean lesson here:http://www.talktomeinkorean.com/lessons/advanced1/ Hello everyone! Welcome back. Our curriculum for the grammar lessons cover a wide range of difficulty levels, and we have the series "Iyagi" in which you can listen to natural Korean conversations between two people in %100 Korean. But there has been a consistent demand for more advanced level material, so we have prepared this series for you. Since this series is for advanced learners, everything in this series is going to be in Korean.안녕하세요! TalkToMeInKorean을 통해 한국어를 공부하시는 분들 중에서 이미 한국어를 오래 공부하셔서, 조금 더 어려운 내용을 통해 고급 어휘와 표현을 배우고 싶다는 분들이 많이 계십니다. 그래서 앞으로 이 시리즈를 통해서, 고급 어휘, 한국 속담이나 명언, 그리고 생활 속에서 간판이나 광고에서 볼 수 있는 한국어 표현들을 소개해 드리려고 합니다.
10/30/20124 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #134 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 오빠. 석진: 오늘은 저희가 삼청동에 대해서 얘기를 한번 해 볼 거예요. 경화: 삼청동이요? 삼청동 자주 가세요? 석진: 여태까지 저 세 번 가 봤어요. 경화: 진짜요. 석진: 그렇게 많이는 못 가 봤는데, 처음 제가 삼청동을 알게 된 계기가 재밌어요. 경화: 아, 뭔데요? 석진: 처음에 제가 소개팅을 할 때는 홍대, 강남, 주로 이 두 군데에서 했었어요. 그래서 당연히 서울에서 제일 좋은 곳, 데이트하기 좋은 장소는 이 두 군데밖에 없다고 생각했었거든요. 경화: 네. 석진: 그런데 제 아는 형이 저를 이제 꾸짖는 거예요. “삼청동이 있는데, 왜 거길 안 가냐?” 경화: 그래서? 석진: 그래서 저는 삼청동하고 홍대, 강남하고 완전히 차원이 다른 곳인 줄 알았어요. 경화: 그런데 막상 가 보니까? 석진: 정말 좋아요. 경화: 전 또 실망했다는 말인 줄 알았어요. 석진: 아니에요. 실망한 게 아니고, 가 보니까 정말 좋았어요. 경화: 특히 어떤 점이 좋았어요? 석진: 볼거리가 많아요. 거기 한옥 마을이 있잖아요. 그래서 거기 가면, 그런 한옥도 많이 볼 수 있고, 그리고 카페들이 정말 예뻐요. 경화: 맞아요. 석진: 예쁜 카페들이 많아서 아무 데나 가서 커피를 마셔도 분위기가 너무 좋아요. 경화: 맞아요. 석진: 맛집도 되게 많았어요. 경화: 네. 비싸긴 하지만. 석진: 네. 그중에서 제가 제일 좋아하는 건, 에그 타르트 집이 있거든요. 경화: 진짜요? 석진: 정말 유명한 집인데, 갓 구운 에그 타르트를 먹을 수 있는 곳이었거든요. 경화: 저는 몰랐어요. 석진: 나중에 기회 되면 제가 가르쳐 드릴게요. 경화 씨는 삼청동에 대한 추억 있나요? 경화: 글쎄요. 삼청동은 갈 때마다, 왠지 그날이 좀 오랫동안 기억에 남는 것 같아요. 석진: 왜요? 경화: 모르겠어요. 그 특유의 분위기가 굉장히 좋잖아요. 그래서 거길 갔던 날이 잊혀지지 않아요. 모든 날들이. 예를 들면 그 삼청 공원 가 보셨어요? 석진: 삼청 공원이란 데가 있어요? 경화: 그 산 올라가는 곳이 옆에 있는데, 그 시작 부분이 삼청 공원이거든요. 그래서 거기에서 놀던 기억도 나고, 거기서 몇 번 놀았었고요. 그리고 영화관 때문에 거기를 자주 갔었어요. 석진: 저 그 영화관 가 봤어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 가서 다큐멘터리 영화 봤었는데 정말 좋았어요. 경화: 저도 거기서 주로 다큐멘터리 영화 많이 보는데요. 거기서 본 영화들은 다 좋아요. 그래서 또 기억에 남고, 그리고 또 오른쪽 삼청 공원이 아니라 다른 쪽으로 가면 아까 오빠가 말했던 한옥 마을도 나오고, 그리고 또 삼청동은 낮에 가도 예쁘고, 밤에 가도 예뻐요. 석진: 저는 밤에 가 본 적은 없어요. 경화: 밤에 가도 정말 예쁘거든요. 석진: 조명이나 그런 게 예쁜가요? 경화: 맞아요. 맞아요. 되게 예쁜데, 그런 모든 장면, 장면들이 다 떠오르는 것 같아요. 석진: 예전에도 그랬고, 요즘에도 외국인들이 많이 찾는 것 같아요. 경화: 근데 저는 최근에는 많이 못 가 봤는데, 제가 한 몇 년 전에 자주 갔을 때는, 몇 달에 한 번씩 가면, 갈 때마다 사람이 더 많아져 있는 거예요. 그래서 “이 동네가 점점 인기가 많아지고 있구나.” 이런 걸 느꼈었어요. 석진: 그런데 거기 삼청동 한옥 마을, “북촌 한옥 마을”이라 그러죠? 그 한옥 마을에 실제로 사람이 살죠? 경화: 네. 살죠. 석진: 네. 그래서 거기 가 보면, “여기 실제로 사람이 사니까 너무 시끄럽게 하지 마세요.”라는 그런 문구들도 있어요. 경화: 맞아요. 사람들이 너무 많아지니까 아무래도 시끄럽겠죠? 석진: 그런데 친구들끼리 많이 모여서 가게 되니까 시끄러울 수밖에 없는 것 같아요. 경화: 또 여럿이 모이면 조용히 하기가 힘들죠. 석진: 그렇죠. 그냥 조용히 구경하고 돌아다니면 무슨 재미가 있겠어요. 경화: 네. 근데 아마 더 시끄러워지면 거기를 못 가게 하는 게 아닐까... 석진: 좀 무섭네요. 경화: 근데 저는 사실 사람 많은 곳을 굉장히 싫어해요. 그래서 삼청동이 사람이 많아지니까 점점 덜 가게 되는 것 같아요. 석진: 그렇구나. 외국인 하니까 갑자기 추억 하나가 생각나는데, 거기에 “먹쉬돈나”라는 맛집이 있었어요. 경화: 네. 맞아요. 알아요. 석진: 거기 떡볶이하고 분식이 맛있다고 해서 저랑, 아는 형이랑, 그리고 외국인 친구랑 같이 거기서 기다리고 있었어요. 한 줄이 50미터 정도 서 있었는데, 그래서 기다리고 있다가 제가 TalkToMeInKorean으로 한국어를 가르치고 있으니까, 그 얘기를 했었어요. 그러면서 “가끔가다가 외국인이 나를 알아보고 인사를 한다.” 이렇게 얘기를 했는데, 아무도 안 믿는 거예요. 그래서 그냥 가만히 있었는데, 갑자기 외국인이 실제로 저희 일행한테 와서 저한테 인사를 하는 거예요. 경화: 네. 석진: 그래서 같이 사진을 찍어도 되냐고 아주 정중하게 물어보는데, 저는 너무 뿌듯한 거예요. 경화: 근데 그게 오빠를 알아보고 사진을 찍자고 한 거 맞아요? 석진: 네. 맞아요. 경화: 확실해요? 석진: 네. 확실합니다. 경화: 그렇군요. 친구들이 이제 믿었군요. 오빠의 말을. 석진: 네. “우와! 대단하다.”고. 경화: 타이밍이 기가 막혔네요. 석진: 박수만 안 쳤다 뿐이지 나를 뭔가 좀 존경의 눈빛으로 보는 게 좀 티가 나더라고요. 경화: 그래요? 석진: 네. 경화: 제가 보지 않았으니까 뭐라고 할 말이 없네요. 석진: 그리고 여기 삼청동에 가면 관광 안내소도 있지만, 곳곳에 보면 빨간 모자에 빨간 옷을 입고 계속 서 있는 분이 계세요. 그분한테 가셔서 지도를 달라고 하면, 지도도 주고, 그리고 그분 등 뒤에 보면 영어면, English, Japanese, Chinese, 이렇게 외국어로 삼청동을 설명해 주시기도 해요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 못 보셨나 봐요. 경화: 네. 저는 한 번도 못 봤어요. 석진: 저는 많이 봤었어요. 그래서 “여기가 외국인들이 많아지니까 이런 서비스도 제공하는구나.” 이렇게 생각했었어요. 경화: 아무래도 한국적인 모습이 많이 보이는 동네니까, 외국인 관광객들도 되게 많을 것 같아요. 석진: 네. 맞아요. 지금까지 저희가 삼청동에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 전에는 저희가 강남에 대해서 또 얘기를 했었었죠. 경화: 그렇죠. 강남. 석진: 앞으로도 이런... 좀 시리즈로 해서, 서울의 곳곳을 소개해 줬으면 좋겠어요. 경화: 그럼 이야기를 위해서 많이 돌아다녀야겠네요. 석진: 그렇네요. 지금까지 들어 주셔서 감사하고요. 그럼 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/30/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #134

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 오빠. 석진: 오늘은 저희가 삼청동에 대해서 얘기를 한번 해 볼 거예요. 경화: 삼청동이요? 삼청동 자주 가세요? 석진: 여태까지 저 세 번 가 봤어요. 경화: 진짜요. 석진: 그렇게 많이는 못 가 봤는데, 처음 제가 삼청동을 알게 된 계기가 재밌어요. 경화: 아, 뭔데요? 석진: 처음에 제가 소개팅을 할 때는 홍대, 강남, 주로 이 두 군데에서 했었어요. 그래서 당연히 서울에서 제일 좋은 곳, 데이트하기 좋은 장소는 이 두 군데밖에 없다고 생각했었거든요. 경화: 네. 석진: 그런데 제 아는 형이 저를 이제 꾸짖는 거예요. “삼청동이 있는데, 왜 거길 안 가냐?” 경화: 그래서? 석진: 그래서 저는 삼청동하고 홍대, 강남하고 완전히 차원이 다른 곳인 줄 알았어요. 경화: 그런데 막상 가 보니까? 석진: 정말 좋아요. 경화: 전 또 실망했다는 말인 줄 알았어요. 석진: 아니에요. 실망한 게 아니고, 가 보니까 정말 좋았어요. 경화: 특히 어떤 점이 좋았어요? 석진: 볼거리가 많아요. 거기 한옥 마을이 있잖아요. 그래서 거기 가면, 그런 한옥도 많이 볼 수 있고, 그리고 카페들이 정말 예뻐요. 경화: 맞아요. 석진: 예쁜 카페들이 많아서 아무 데나 가서 커피를 마셔도 분위기가 너무 좋아요. 경화: 맞아요. 석진: 맛집도 되게 많았어요. 경화: 네. 비싸긴 하지만. 석진: 네. 그중에서 제가 제일 좋아하는 건, 에그 타르트 집이 있거든요. 경화: 진짜요? 석진: 정말 유명한 집인데, 갓 구운 에그 타르트를 먹을 수 있는 곳이었거든요. 경화: 저는 몰랐어요. 석진: 나중에 기회 되면 제가 가르쳐 드릴게요. 경화 씨는 삼청동에 대한 추억 있나요? 경화: 글쎄요. 삼청동은 갈 때마다, 왠지 그날이 좀 오랫동안 기억에 남는 것 같아요. 석진: 왜요? 경화: 모르겠어요. 그 특유의 분위기가 굉장히 좋잖아요. 그래서 거길 갔던 날이 잊혀지지 않아요. 모든 날들이. 예를 들면 그 삼청 공원 가 보셨어요? 석진: 삼청 공원이란 데가 있어요? 경화: 그 산 올라가는 곳이 옆에 있는데, 그 시작 부분이 삼청 공원이거든요. 그래서 거기에서 놀던 기억도 나고, 거기서 몇 번 놀았었고요. 그리고 영화관 때문에 거기를 자주 갔었어요. 석진: 저 그 영화관 가 봤어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 가서 다큐멘터리 영화 봤었는데 정말 좋았어요. 경화: 저도 거기서 주로 다큐멘터리 영화 많이 보는데요. 거기서 본 영화들은 다 좋아요. 그래서 또 기억에 남고, 그리고 또 오른쪽 삼청 공원이 아니라 다른 쪽으로 가면 아까 오빠가 말했던 한옥 마을도 나오고, 그리고 또 삼청동은 낮에 가도 예쁘고, 밤에 가도 예뻐요. 석진: 저는 밤에 가 본 적은 없어요. 경화: 밤에 가도 정말 예쁘거든요. 석진: 조명이나 그런 게 예쁜가요? 경화: 맞아요. 맞아요. 되게 예쁜데, 그런 모든 장면, 장면들이 다 떠오르는 것 같아요. 석진: 예전에도 그랬고, 요즘에도 외국인들이 많이 찾는 것 같아요. 경화: 근데 저는 최근에는 많이 못 가 봤는데, 제가 한 몇 년 전에 자주 갔을 때는, 몇 달에 한 번씩 가면, 갈 때마다 사람이 더 많아져 있는 거예요. 그래서 “이 동네가 점점 인기가 많아지고 있구나.” 이런 걸 느꼈었어요. 석진: 그런데 거기 삼청동 한옥 마을, “북촌 한옥 마을”이라 그러죠? 그 한옥 마을에 실제로 사람이 살죠? 경화: 네. 살죠. 석진: 네. 그래서 거기 가 보면, “여기 실제로 사람이 사니까 너무 시끄럽게 하지 마세요.”라는 그런 문구들도 있어요. 경화: 맞아요. 사람들이 너무 많아지니까 아무래도 시끄럽겠죠? 석진: 그런데 친구들끼리 많이 모여서 가게 되니까 시끄러울 수밖에 없는 것 같아요. 경화: 또 여럿이 모이면 조용히 하기가 힘들죠. 석진: 그렇죠. 그냥 조용히 구경하고 돌아다니면 무슨 재미가 있겠어요. 경화: 네. 근데 아마 더 시끄러워지면 거기를 못 가게 하는 게 아닐까... 석진: 좀 무섭네요. 경화: 근데 저는 사실 사람 많은 곳을 굉장히 싫어해요. 그래서 삼청동이 사람이 많아지니까 점점 덜 가게 되는 것 같아요. 석진: 그렇구나. 외국인 하니까 갑자기 추억 하나가 생각나는데, 거기에 “먹쉬돈나”라는 맛집이 있었어요. 경화: 네. 맞아요. 알아요. 석진: 거기 떡볶이하고 분식이 맛있다고 해서 저랑, 아는 형이랑, 그리고 외국인 친구랑 같이 거기서 기다리고 있었어요. 한 줄이 50미터 정도 서 있었는데, 그래서 기다리고 있다가 제가 TalkToMeInKorean으로 한국어를 가르치고 있으니까, 그 얘기를 했었어요. 그러면서 “가끔가다가 외국인이 나를 알아보고 인사를 한다.” 이렇게 얘기를 했는데, 아무도 안 믿는 거예요. 그래서 그냥 가만히 있었는데, 갑자기 외국인이 실제로 저희 일행한테 와서 저한테 인사를 하는 거예요. 경화: 네. 석진: 그래서 같이 사진을 찍어도 되냐고 아주 정중하게 물어보는데, 저는 너무 뿌듯한 거예요. 경화: 근데 그게 오빠를 알아보고 사진을 찍자고 한 거 맞아요? 석진: 네. 맞아요. 경화: 확실해요? 석진: 네. 확실합니다. 경화: 그렇군요. 친구들이 이제 믿었군요. 오빠의 말을. 석진: 네. “우와! 대단하다.”고. 경화: 타이밍이 기가 막혔네요. 석진: 박수만 안 쳤다 뿐이지 나를 뭔가 좀 존경의 눈빛으로 보는 게 좀 티가 나더라고요. 경화: 그래요? 석진: 네. 경화: 제가 보지 않았으니까 뭐라고 할 말이 없네요. 석진: 그리고 여기 삼청동에 가면 관광 안내소도 있지만, 곳곳에 보면 빨간 모자에 빨간 옷을 입고 계속 서 있는 분이 계세요. 그분한테 가셔서 지도를 달라고 하면, 지도도 주고, 그리고 그분 등 뒤에 보면 영어면, English, Japanese, Chinese, 이렇게 외국어로 삼청동을 설명해 주시기도 해요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 못 보셨나 봐요. 경화: 네. 저는 한 번도 못 봤어요. 석진: 저는 많이 봤었어요. 그래서 “여기가 외국인들이 많아지니까 이런 서비스도 제공하는구나.” 이렇게 생각했었어요. 경화: 아무래도 한국적인 모습이 많이 보이는 동네니까, 외국인 관광객들도 되게 많을 것 같아요. 석진: 네. 맞아요. 지금까지 저희가 삼청동에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 전에는 저희가 강남에 대해서 또 얘기를 했었었죠. 경화: 그렇죠. 강남. 석진: 앞으로도 이런... 좀 시리즈로 해서, 서울의 곳곳을 소개해 줬으면 좋겠어요. 경화: 그럼 이야기를 위해서 많이 돌아다녀야겠네요. 석진: 그렇네요. 지금까지 들어 주셔서 감사하고요. 그럼 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/30/20127 minutes, 1 second
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Which one is correct? 불고기 2인분 주세요 or 불고기 두 분 주세요.

불고기 2인분 주세요. or 불고기 두 분 주세요.Can you guess which one is correct? In this epsiode of "Ask Hyojin," Hyojin gives you the correct answer and explains how they are different.
10/25/20121 minute, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #133 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 이번 주제를 생각하면, 저는 경화 씨가 제일 먼저 떠올라요. 경화: 아, 진짜요? 왜요? 석진: 저도 이걸 싸지만, 경화 씨가 과연 어떤 걸 싸서 올까 정말 기대를 많이 하고 있거든요. 경화: 네. 바로 오늘의 주제가? 석진: 도시락. 경화: 네. 도시락이죠. 석진: 네. 네. 저희는, 저희 회사에서는 도시락을 많이 먹고 있는데, 보통 회사에서는 도시락을 먹나요? 경화: 제가 알기로는 사내 식당이나 아니면 주변의 식당에서 많이 먹는 걸로 알고 있어요. 석진: 맞아요. 그 회사 안에 그 식당이 따로 있거나, 아니면 이제 사서 먹죠. 그런데 그렇게 사서 먹으면 좋은 점은 자기가 직접 준비하지 않아도 된다는 그런 편의성이 있는데, 그런데 좀 단점이라 하면 뭐가 있을까요? 경화: 우선, 사실 제가 가장 떠오르는 단점은 건강에 안 좋다는 거예요. 석진: 맞아요. 조미료가 많이 들어가 있을 수도 있기 때문에, 그런 면에서는 믿음이 안 가요. 경화: 그렇죠. 그리고 맛도 사실 집 밥만 못하죠. 석진: 맞아요. 집에서 싸오는 밥만큼 그렇게 맛있지가 않은데, 경화 씨는 고등학교 때부터 도시락을 안 쌌나요? 경화: 저는 고등학교 때 학교 급식 먹었어요. 석진: 중학교 때는요? 경화: 중학교 때도 학교 급식 먹었는데, 중학교 때는 학교에 급식실이 있지 않고 외부에서 배달이 왔었어요. 그거 아세요? 석진: 네. 경화: 그거 먹었었어요. 석진: 그렇구나. 경화: 네. 석진: 저는 고등학교 2학년 때까지 도시락을 싸서 먹었어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 그래서 도시락을 싸서 오니까 좀 배고픈 애들은 2교시만 지나도 도시락을 꺼내서 미리 먹곤 했었거든요. 경화: 그렇죠. 급식이 아니라 도시락을 먹으면 그런 단점이 있죠. 미리 먹을 수 있다는 게 장점인지, 단점인지 모르겠지만. 석진: 저는 장점인 것 같은데, (아, 그래요?) 선생님의 입장으로서 생각할 때는, 음식 냄새가 나고 하니까 그런 면에서는 단점일 수가 있겠는데, 저는 뭐, 잘 먹고... 경화: 그다음에 실제 점심시간에는 그럼 뭐 드셨죠? 석진: 남의 도시락을 뺏어 먹었어요. 경화: 그러면 그 친구들한테 미움 받았겠어요. 석진: 아마 그렇지 않았을까요. 경화: 보통 친구들도 보면, 그렇게 도시락 미리 까먹은 친구들은 막상 점심시간에는 또 매점에 가서 뭘 사먹더라고요. 석진: 맞아요. 라면이나 빵이나 그런 거 많이 먹더라고요. 그럼 경화 씨는 학교에서 도시락을 싸는 거에 대한 그런 추억이 별로 없겠네요. 경화: 네. 그런데 가끔 이제 학교 급식이 질릴 때가 있어요. 학교 급식만큼 또 맛없는 밥이 없잖아요. 석진: 그래요? 경화: 네. 학교 급식보다 맛없는 밥은 저는 먹어본 적이 없는데, 어쨌든 학교 급식이 너무 질릴 때면은 어머니한텐 좀 죄송하지만, 그 급식 신청을 한 달에 한 번씩 했었거든요. 아, 세 달에 한 번인가? 잘 기억은 안 나지만, 어쨌든 한 텀을 쉬고, 그 한 텀은 그냥 도시락을 싸가지고 다니고, 이런 적도 있었어요. 석진: 그러면 어머니께는 어떻게 말씀하셨나요? 경화: “학교 밥이 너무 맛이 없다. 도시락 싸 주실 수 있으신가요?” 이렇게 물어봐서, 엄마가 “그러면 이번에는 쉬고, 그럼 도시락을 먹자.” 그래서 그 기간만 도시락을 싸가지고 다녔었어요. 석진: 네. 제가 학교 다닐 때는 도시락을 싸는 게 너무 자연스러운 일이었으니까, 부모님이 싸 주시는 것도 너무 자연스러운 일이었으니까 당연하게 생각했었거든요. 경화: 네. 석진: 도시락 싸는 것 자체가 그렇게 어려운 일이라고는 생각을 해 본 적이 없어요. 그런데 요즘 회사에 오면서 제가 도시락을 싸잖아요. 먼저 일찍 일어나야 되고, (그렇죠.) 밥을 해야 되고, 또 반찬도 맛있게 먹으려면 따로 준비를 해야 되고, 그런 준비하는 시간이 꽤 걸리더라고요. 그러면서 지금 와서 생각해 보니까 제가 학교 다닐 때 어머니께서는 거의 6년을 넘게 그렇게 준비해 주셨잖아요. (맞아요.) 초등학교 때까지 합하면 10년이 넘죠. 경화: 네. 석진: 감사해요. 어머니. 경화: 그래서 저도 요즘에 오빠가 항상 직접 도시락 싸 오시는 거 보면 정말 대단해 보여요. 석진: 얼마 전에 저희 어머니가 집에 왔었거든요. 경화: 네. 석진: 그래서 반찬을 많이 해 주셨어요. 그래서 요즘에는 그렇게 수고를 들이지 않고 있어요. 경화: 아! 있는 반찬만 그대로 싸 오면 되는군요. 석진: 네. 그래서 요즘 제가 싸 오는 반찬이 비슷해요. 경화: 그래서 주로 밑반찬 종류였군요. 석진: 네, 맞아요. 경화: 근데 아침에 반찬 새로 하는 건 진짜 힘든 것 같아요. 석진: 아, 너무 힘들어요. 경화: 네. 석진: 가장 허무할 때가, 반찬은 이미 다 준비했어요. “이제 밥만 퍼서 가면 되겠구나.” 생각해서 밥솥을 열었는데 밥이 없는 거예요. 밥을 하는 데 또 시간이 많이 걸리잖아요. 경화: 네. 석진: 그럴 때 너무 허무하더라고요. 경화: 어쩔 수 없네요. 그런 날은 “햇반”을 먹어야겠네요. 석진: 네. 인스턴트 밥. 경화: 그렇죠. 석진: 그것도 맛있어요. 경화: 네. 몸에는 안 좋지만. 석진: 네. 저는 도시락 하면 정말 추억이 많아요. 경화: 어떤 추억이요? 석진: 어떤 종류의 도시락을 싸 오느냐에 따라서, 도시락을 막 흔들어서 비벼 먹기도 하고, 그렇게 먹기도 하고 또, 다른 친구들 뭘 싸 올까 기대도 많이 하고, 어떤 친구는, 하루는 장어를 싸 온 적이 있었거든요. 최고였어요. 경화: 인기가 좋았군요. 석진: 네. 거의 벌떼처럼 그 아이 도시락에 달려들어서 뺏어 먹고 그랬었는데, 저는 처음부터 제가 남의 도시락을 뺏어 먹지는 않았고, 고등학교 2학년 때까지는 좀 뺏기는, 그런 사람이었는데 고3때부터 제가 어느 순간 남의 도시락을 점점 하나씩 먹게 되더라고요. 경화: “이제 나만 당하지 않겠다.” 이런 마음으로... 석진: 뭐 그런 것도 있고, 거의 분위기가, 제가 느끼기로는 뷔페 같아요. 학교 교실이 뷔페처럼 여러 가지 음식들이 있고, 저는 다양한 음식을 먹고 싶으니까 그렇게 이제 남의 도시락을 먹곤 했었는데... 경화: 서로서로 나눠 먹은 거네요. 석진: 그렇죠. 그렇게 하는 과정이 또 너무 재미있고, 저는 좋았었던 것 같아요. 경화: 맞아요. 근데 오빠가 그런 말씀하시니까 저도 생각나는 추억이 하나 있는데, 고등학교 때 그 급식을 3년 내내 먹다 보니까 질리는 날이 있잖아요. 그러면 친구들끼리 그냥 하루 정도는 급식을 안 먹어도 상관이 없잖아요. 그러니까 하루 안 먹고 “우리, 집에서 싸 오자.” 그래서 비빔밥 재료를 다 각자 나눠서 싸 오는 거예요. 석진: 아! 나물을! 경화: 그렇죠. 밥 싸 오는 친구는 또 밥을 싸 오고. 그래서 큰 “대야”라고 하나요? 거기에다가 다 넣고 이제 비비는 거예요. 석진: 대야를 직접 가져왔나요? 경화: 네. 가져왔습니다. 그 담당도 있어요. 석진: 와! 대단하네요. 경화: 그래서 비벼 먹었던, 그런 기억이 나네요. 석진: 와! 최고인 것 같아요. 저 여태까지 비빔밥 먹으려고 대야를 학교에 가져왔다는 건 처음 들어 봤어요. 경화: 그것도 진짜 조그만 대야가 아니라 정말 큰 대야였어요. 석진: 세숫대야. 경화: 네. 세숫대야보다 더 큰 거. 한 세, 네 배 되는 거 있잖아요. 석진: 몇 명이서 먹었나요? 경화: 한 스무 명? 이렇게 먹었던 것 같아요. 석진: 대단합니다. 지금까지 저희가 도시락에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 저희는 보통 김치나 소시지, 뭐 그런 반찬 류를 많이 쌌던 것 같은데, 외국에서는 도시락을 쌀 때 어떤 반찬을 많이 싸는지 되게 궁금해요. 경화: 네. 또 도시락 많이 싸시나요? TV 보면 급식을 또 외국도 많이 먹던데. 석진: 아, 그래요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 저는 TV를 잘 안 봐서 그런가? 급식 먹는 장면을 제가 본 적이 없네요. 경화: 저는 급식을 봤는데, 급식에 막 햄버거 이런 게 나오는 거예요. 석진: 좋다! 경화: 네. 그래서 깜짝 놀랐어요. 석진: 아무튼 되게 궁금하니까 여러분의 이야기도 저희한테 들려주세요. 경화: 네. 들려주세요. 기다리고 있겠습니다. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
10/23/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #133

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 이번 주제를 생각하면, 저는 경화 씨가 제일 먼저 떠올라요. 경화: 아, 진짜요? 왜요? 석진: 저도 이걸 싸지만, 경화 씨가 과연 어떤 걸 싸서 올까 정말 기대를 많이 하고 있거든요. 경화: 네. 바로 오늘의 주제가? 석진: 도시락. 경화: 네. 도시락이죠. 석진: 네. 네. 저희는, 저희 회사에서는 도시락을 많이 먹고 있는데, 보통 회사에서는 도시락을 먹나요? 경화: 제가 알기로는 사내 식당이나 아니면 주변의 식당에서 많이 먹는 걸로 알고 있어요. 석진: 맞아요. 그 회사 안에 그 식당이 따로 있거나, 아니면 이제 사서 먹죠. 그런데 그렇게 사서 먹으면 좋은 점은 자기가 직접 준비하지 않아도 된다는 그런 편의성이 있는데, 그런데 좀 단점이라 하면 뭐가 있을까요? 경화: 우선, 사실 제가 가장 떠오르는 단점은 건강에 안 좋다는 거예요. 석진: 맞아요. 조미료가 많이 들어가 있을 수도 있기 때문에, 그런 면에서는 믿음이 안 가요. 경화: 그렇죠. 그리고 맛도 사실 집 밥만 못하죠. 석진: 맞아요. 집에서 싸오는 밥만큼 그렇게 맛있지가 않은데, 경화 씨는 고등학교 때부터 도시락을 안 쌌나요? 경화: 저는 고등학교 때 학교 급식 먹었어요. 석진: 중학교 때는요? 경화: 중학교 때도 학교 급식 먹었는데, 중학교 때는 학교에 급식실이 있지 않고 외부에서 배달이 왔었어요. 그거 아세요? 석진: 네. 경화: 그거 먹었었어요. 석진: 그렇구나. 경화: 네. 석진: 저는 고등학교 2학년 때까지 도시락을 싸서 먹었어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 그래서 도시락을 싸서 오니까 좀 배고픈 애들은 2교시만 지나도 도시락을 꺼내서 미리 먹곤 했었거든요. 경화: 그렇죠. 급식이 아니라 도시락을 먹으면 그런 단점이 있죠. 미리 먹을 수 있다는 게 장점인지, 단점인지 모르겠지만. 석진: 저는 장점인 것 같은데, (아, 그래요?) 선생님의 입장으로서 생각할 때는, 음식 냄새가 나고 하니까 그런 면에서는 단점일 수가 있겠는데, 저는 뭐, 잘 먹고... 경화: 그다음에 실제 점심시간에는 그럼 뭐 드셨죠? 석진: 남의 도시락을 뺏어 먹었어요. 경화: 그러면 그 친구들한테 미움 받았겠어요. 석진: 아마 그렇지 않았을까요. 경화: 보통 친구들도 보면, 그렇게 도시락 미리 까먹은 친구들은 막상 점심시간에는 또 매점에 가서 뭘 사먹더라고요. 석진: 맞아요. 라면이나 빵이나 그런 거 많이 먹더라고요. 그럼 경화 씨는 학교에서 도시락을 싸는 거에 대한 그런 추억이 별로 없겠네요. 경화: 네. 그런데 가끔 이제 학교 급식이 질릴 때가 있어요. 학교 급식만큼 또 맛없는 밥이 없잖아요. 석진: 그래요? 경화: 네. 학교 급식보다 맛없는 밥은 저는 먹어본 적이 없는데, 어쨌든 학교 급식이 너무 질릴 때면은 어머니한텐 좀 죄송하지만, 그 급식 신청을 한 달에 한 번씩 했었거든요. 아, 세 달에 한 번인가? 잘 기억은 안 나지만, 어쨌든 한 텀을 쉬고, 그 한 텀은 그냥 도시락을 싸가지고 다니고, 이런 적도 있었어요. 석진: 그러면 어머니께는 어떻게 말씀하셨나요? 경화: “학교 밥이 너무 맛이 없다. 도시락 싸 주실 수 있으신가요?” 이렇게 물어봐서, 엄마가 “그러면 이번에는 쉬고, 그럼 도시락을 먹자.” 그래서 그 기간만 도시락을 싸가지고 다녔었어요. 석진: 네. 제가 학교 다닐 때는 도시락을 싸는 게 너무 자연스러운 일이었으니까, 부모님이 싸 주시는 것도 너무 자연스러운 일이었으니까 당연하게 생각했었거든요. 경화: 네. 석진: 도시락 싸는 것 자체가 그렇게 어려운 일이라고는 생각을 해 본 적이 없어요. 그런데 요즘 회사에 오면서 제가 도시락을 싸잖아요. 먼저 일찍 일어나야 되고, (그렇죠.) 밥을 해야 되고, 또 반찬도 맛있게 먹으려면 따로 준비를 해야 되고, 그런 준비하는 시간이 꽤 걸리더라고요. 그러면서 지금 와서 생각해 보니까 제가 학교 다닐 때 어머니께서는 거의 6년을 넘게 그렇게 준비해 주셨잖아요. (맞아요.) 초등학교 때까지 합하면 10년이 넘죠. 경화: 네. 석진: 감사해요. 어머니. 경화: 그래서 저도 요즘에 오빠가 항상 직접 도시락 싸 오시는 거 보면 정말 대단해 보여요. 석진: 얼마 전에 저희 어머니가 집에 왔었거든요. 경화: 네. 석진: 그래서 반찬을 많이 해 주셨어요. 그래서 요즘에는 그렇게 수고를 들이지 않고 있어요. 경화: 아! 있는 반찬만 그대로 싸 오면 되는군요. 석진: 네. 그래서 요즘 제가 싸 오는 반찬이 비슷해요. 경화: 그래서 주로 밑반찬 종류였군요. 석진: 네, 맞아요. 경화: 근데 아침에 반찬 새로 하는 건 진짜 힘든 것 같아요. 석진: 아, 너무 힘들어요. 경화: 네. 석진: 가장 허무할 때가, 반찬은 이미 다 준비했어요. “이제 밥만 퍼서 가면 되겠구나.” 생각해서 밥솥을 열었는데 밥이 없는 거예요. 밥을 하는 데 또 시간이 많이 걸리잖아요. 경화: 네. 석진: 그럴 때 너무 허무하더라고요. 경화: 어쩔 수 없네요. 그런 날은 “햇반”을 먹어야겠네요. 석진: 네. 인스턴트 밥. 경화: 그렇죠. 석진: 그것도 맛있어요. 경화: 네. 몸에는 안 좋지만. 석진: 네. 저는 도시락 하면 정말 추억이 많아요. 경화: 어떤 추억이요? 석진: 어떤 종류의 도시락을 싸 오느냐에 따라서, 도시락을 막 흔들어서 비벼 먹기도 하고, 그렇게 먹기도 하고 또, 다른 친구들 뭘 싸 올까 기대도 많이 하고, 어떤 친구는, 하루는 장어를 싸 온 적이 있었거든요. 최고였어요. 경화: 인기가 좋았군요. 석진: 네. 거의 벌떼처럼 그 아이 도시락에 달려들어서 뺏어 먹고 그랬었는데, 저는 처음부터 제가 남의 도시락을 뺏어 먹지는 않았고, 고등학교 2학년 때까지는 좀 뺏기는, 그런 사람이었는데 고3때부터 제가 어느 순간 남의 도시락을 점점 하나씩 먹게 되더라고요. 경화: “이제 나만 당하지 않겠다.” 이런 마음으로... 석진: 뭐 그런 것도 있고, 거의 분위기가, 제가 느끼기로는 뷔페 같아요. 학교 교실이 뷔페처럼 여러 가지 음식들이 있고, 저는 다양한 음식을 먹고 싶으니까 그렇게 이제 남의 도시락을 먹곤 했었는데... 경화: 서로서로 나눠 먹은 거네요. 석진: 그렇죠. 그렇게 하는 과정이 또 너무 재미있고, 저는 좋았었던 것 같아요. 경화: 맞아요. 근데 오빠가 그런 말씀하시니까 저도 생각나는 추억이 하나 있는데, 고등학교 때 그 급식을 3년 내내 먹다 보니까 질리는 날이 있잖아요. 그러면 친구들끼리 그냥 하루 정도는 급식을 안 먹어도 상관이 없잖아요. 그러니까 하루 안 먹고 “우리, 집에서 싸 오자.” 그래서 비빔밥 재료를 다 각자 나눠서 싸 오는 거예요. 석진: 아! 나물을! 경화: 그렇죠. 밥 싸 오는 친구는 또 밥을 싸 오고. 그래서 큰 “대야”라고 하나요? 거기에다가 다 넣고 이제 비비는 거예요. 석진: 대야를 직접 가져왔나요? 경화: 네. 가져왔습니다. 그 담당도 있어요. 석진: 와! 대단하네요. 경화: 그래서 비벼 먹었던, 그런 기억이 나네요. 석진: 와! 최고인 것 같아요. 저 여태까지 비빔밥 먹으려고 대야를 학교에 가져왔다는 건 처음 들어 봤어요. 경화: 그것도 진짜 조그만 대야가 아니라 정말 큰 대야였어요. 석진: 세숫대야. 경화: 네. 세숫대야보다 더 큰 거. 한 세, 네 배 되는 거 있잖아요. 석진: 몇 명이서 먹었나요? 경화: 한 스무 명? 이렇게 먹었던 것 같아요. 석진: 대단합니다. 지금까지 저희가 도시락에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 저희는 보통 김치나 소시지, 뭐 그런 반찬 류를 많이 쌌던 것 같은데, 외국에서는 도시락을 쌀 때 어떤 반찬을 많이 싸는지 되게 궁금해요. 경화: 네. 또 도시락 많이 싸시나요? TV 보면 급식을 또 외국도 많이 먹던데. 석진: 아, 그래요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 저는 TV를 잘 안 봐서 그런가? 급식 먹는 장면을 제가 본 적이 없네요. 경화: 저는 급식을 봤는데, 급식에 막 햄버거 이런 게 나오는 거예요. 석진: 좋다! 경화: 네. 그래서 깜짝 놀랐어요. 석진: 아무튼 되게 궁금하니까 여러분의 이야기도 저희한테 들려주세요. 경화: 네. 들려주세요. 기다리고 있겠습니다. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
10/23/20128 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 9 Lesson 1

This is an Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 손, the hand. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentences. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related TTMIK lessons. Keyword: 손 = hand 1. 손에 익다 = get accustomed to something (익다 = to be ripe, to be experienced) → You might be familiar with the word 익숙하다, which means “to be used to” something. Here, the verb 익다 has the same meaning as 익숙하다, but with the word 손, the expression is always used in the form 손에 익다. Think of it as a task or skill being “comfortable” or “accustomed” to the hand. Ex) 아직 일이 손에 익지 않아서, 시간이 오래 걸려요. = I haven’t become accustomed to the work yet, so it takes me a long time. 2. 손을 씻다 = to be through with something (bad); to quit doing something (bad) (씻다 = to wash) → The verb 씻다 means “to wash,” so the literal meaning of 손을 씻다 is “to wash one’s hands.” While it really is used in that sense, the expression 손을 씻다 can also be used to mean “to quit doing something bad,” such criminal or illegal acts. Ex) 저는 그 일에서 손 씻은 지 오래 됐어요. = It’s been a long time since I quit doing that. 3. 손이 크다 = to have an open hand; to be very generous (usually with food that one cooks) (크다 = to be big) → When someone tends to make a lot of food when cooking, you can say that the person is 손이 크다. When this expression is used in an idiomatic way, it has nothing to do with the actual size of the person’s hand. 손이 크다 is often, if not always, used to refer to mothers always cooking more food than necessary. Ex) 저희 어머니는 손이 커서 항상 음식을 너무 많이 하세요. = My mother has an open hand, so she always cooks too much food. 4. 손에 땀을 쥐다 = to be thrilled (while experiencing or watching something) (땀 = sweat, 쥐다 = to grab) → Literally, 손에 땀을 쥐다 means to “grab sweat in one’s hand.” The actual meaning of this phrase is that you are so excited and thrilled that your hands start sweating, therefore you have some sweat in your hands. This expression is commonly used in the forms 손에 땀을 쥐고, meaning “while being very thrilled,” and 손에 땀을 쥐게 하는, meaning “to be thrilling.” Ex) 축구 경기가 너무 재미있어서 정말 손에 땀을 쥐고 봤어요. The soccer match was a lot of fun, so I felt really thrilled while watching it. The soccer match was a lot of fun and I was really on the edge of my seat. 5. 손에 안 잡히다 = can’t concentrate on something (usually work) (잡히다 = to be grabbed, to be caught) → When you say that something is 손에 안 잡히다, it literally means that something is “not caught by one’s hands” but the actual meaning behind it is that you can’t get your hands on some task or can’t concentrate on something because you are distracted by other worries or exciting things. Ex) 걱정돼서 일이 손에 안 잡혀요. = I can’t concentrate on work because I am worried. 6. 손을 놓다 = to stop working on something; to get one’s hands off something (놓다 = to let go) → When you have your hands off something, it means you are not working on it anymore. You can say 손을 놓다 when you are either distracted or discouraged and not working on something anymore. Ex) 요즘 비디오 만드는 것에 손을 놓고 있었어요. = Recently, I haven’t been making any videos. 7. 손이 닳도록 빌다 = to beg as if one’s life depended on it; to beg and plead (닳다 = to be worn down, 빌다 = to beg, to plead) → 빌다 is to beg or to plead, and 손이 닳도록 means “to the point where your hands will be worn out”, so all together, 손이 닳도록 빌다 means to plead or beg as if your life depended on it. Ex) 손이 닳도록 빌었는데도, 안 된다고 했어요. = I begged and begged, but he still said no. 8. 손을 떼다 = to pull out of something (떼다 = to detach) → 떼다 means “to detach something off another thing.” So, when you say that you detach your hands off something, it means you’ve stopped doing something. Whereas 손을 놓다, 손을 떼다, and 손을 씻다 have similar meanings, 손을 씻다 usually means to stop doing something that is bad or illegal, 손을 놓다 means “to be too distracted or tired to continue working on something,” and 손을 떼다 means “to decide to stop being involved in something from a certain moment.” Ex) 저는 이 일에서 손 뗄게요. = I will pull out of this. = I will stop being involved in this project.
10/22/201216 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures – #4

Glasses, Camera, Magazine, Chair, Beverage
10/19/20121 minute, 30 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Are there acronyms in Korean language?

In this episode of "Ask Hyojin," Hyojin explains just a few pf the acronyms that are found in every day Korean. If you have any other questions that you'd like to ask Hyojin, be sure to leave us a comment in the comment section below!
10/18/20121 minute, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #132 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 오늘따라 피부가 좋아 보이는데요? 경화: 거짓말 마세요. 오늘 피부 안 좋은 상태이거든요. 석진: 거짓말인지 어떻게 알았지? 경화: 저는 알았어요. 오빠 얼굴에 다 보였어요. 석진: 아이고. 아무튼 죄송합니다. 오늘 주제를 이끌어내기 위해서 한번 얘기를 건네 봤는데, 역효과가 났네요. 경화: 오늘 주제가 뭔데요? 석진: 오늘의 주제는 “남자들의 피부 관리”. 경화: “남자들의 피부 관리.” 석진: 저를 비롯한 남자들이 어떻게 피부를 관리하는 가에 대해서 얘기해 드리려고 합니다. 경화: 오빠 피부 관리 하세요? 석진: 피부 관리라고 해봤자, 아주 간단해요. 경화: 어떤 건데요? 석진: 세수하고, 스킨을 바르고, 로션을 바르고. 그게 끝이에요. 보통 대부분의 남자들이 이런 방법으로 피부를 관리하는 걸로 알고 있는데요, 그런데 이게 그렇게 효과적이지는 않은 것 같아요. 경화: 왜요? 석진: 뭐랄까? 너무 대충하는 느낌 들지 않아요? 경화: 그래도 세수하고, 스킨, 로션 바르고 그 정도를 빠지지 않고 꾸준히 한다면 효과가 있을 것 같아요. 석진: 그럴까요? 경화: 네. 석진: 그런데 요즘 들어서는 남자들도 점점 피부에 관심을 많이 가지기 시작했어요. 경화: 네. 석진: 제가 방금 말씀드렸던 것은, 세수하고, 스킨 바르고, 로션 바르는 것은 정말 기본적인 피부 관리법인데 거기에 더 나아가서, 조금 더 뭔가를 더 바른다거나 하는 게 있거든요. 제가 중학교 때 피부가 너무 안 좋았어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 그때 썼던 방법인데요. 보통 얼굴에 비누칠하고, 씻고 끝나잖아요. 이제 행구고 끝나는데 그 행구는 물에 녹차 티백을 담그는 거예요. 경화: 얘기 들어본 적 있어요. 석진: 네. 그러면 녹차가 좀 우려 나올 것 아니에요. 경화: 네. 석진: 그 물에 얼굴을 씻으면 기름기가 많이 사라진다고 하더라고요. 경화: 저도 녹차 티백을 넣어서 그 물로 세수를 하면 여드름이 없어진다는 얘기를 들은 것 같아요. 석진: 그래서 저는 그때 녹차 물에 얼굴을 행구고 난 뒤에, 효과를 많이 봤었어요. 경화: 정말요? 석진: 네. 그런데 귀찮잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 좀 게을러지다 보니까, 다시 피부가 좀 안 좋아지고, 여드름이 나기 시작하더라고요. 경화: 그래도 효과가 있다면, 피부가 좋아지고 싶은 분들은 해 봐도 되겠네요. 석진: 네. 이거 꼭 제가 추천하고 싶고요, 그리고 요즘엔 남자들도 미백 크림 많이 바른다고 하더라고요. 경화: 하얘지고 싶어서. 석진: 네. 저처럼 얼굴이 좀 까무잡잡한 사람들은 정말 하얘지고 싶은 마음이 되게 커요. 경화: 그러다 얼굴만 하얘지면 어떡해요? 석진: 목하고 팔하고 다 발라야 되나요? 경화: 그래도 미백효과가 있는 화장품도 얼마 전에 TV에서 봤는데, 꾸준히 바르면 효과가 있다고 하더라고요. 석진: 또, 그것도 있고. 썬 크림. 썬 크림은 일 년 내내 발라줘야 한다고 하더라고요. 그래서 제 친구들 중에 많은 사람들이 이미 거의 매일 썬 크림을 바르고 있어요. 경화: 그게 이미 습관화 되었군요. 석진: 근데 저는 안 되더라고요. 경화: 왜요? 귀찮아서? 아니면 너무 답답해서? 석진: 둘 다인 것 같아요. 그런데 귀찮은 게 좀 더 커요. 그리고 아까 전에 비누칠을 한다고 했는데, 요즘에는 세안 제를 많이 쓰죠. 경화: 비누를 쓰지 않고, 폼 클랜져. 석진: 맞아요. 요즘에는 군인들도 피부 관리에 신경 많이 쓰는 거 아세요? 경화: 바로 그 군인 얘기를 하려고 했는데요, 제가 들은 바로는 많은 한국 남자 분들이 심지어 그냥 세수만하고 스킨, 로션도 안 바르고, 그리고 세수를 할 때도 비누를 쓰시던 분들이 이 군대를 가고 나서부터 스킨, 로션을 쓰고, 비누가 아닌 폼 클랜져를 쓰기 시작한다고 하더라고요. 왜냐하면, 주위 사람들을 많이 보잖아요. 어떻게 세수하고, 뭘 바르는지. 그래서 “그거 좋아?”하면서 본인도 쓰게 된다고 하더라고요. 석진: 맞아요. 군인하면 남자들끼리 있기 때문에, “조금 더 지저분하게 지낸다.” 그렇게 생각할 수도 있겠는데, 정 반대예요. 정말 깔끔하게 지내고요. 경화: 그렇군요. 석진: 훈련을 나가면 위장 크림이라고 있어요. 얼굴에 녹색, 황색, 이렇게 덕지덕지 바르는 그런 위장크림이 있는데요, 그것도 화장품 회사에서 나오는 게 따로 있어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 보통 위장크림은 피부에 정말 안 좋거든요. 경화: 네. 정말 안 좋을 것 같아요. 석진: 그런데 피부에 자극을 덜 주는 그런 위장크림을 만들어서... 보통 화장품 회사가 뭐가 있죠? “라네즈”나, 뭐 “미샤”... 그런 곳에서 판다고 하더라고요. 경화: 진짜요? 얘기만 들으신 거죠? 석진: 네. 경화: 근데 그걸 사서 본인만 그렇게 화장품 브랜드에서 나온 걸 발라도 되는 건가요? 석진: 그건 상관없을 것 같아요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 그렇군요. 석진: 보통 휴가 나와서 군대에서 파는 것 말고 다른 브랜드 화장품 사서 와서 많이 쓰거든요. 그건 상관없어요. 그리고 저는 마스크 팩 자주 합니다. 경화: 마스크 팩. 자기 전에? 석진: 아니요. 그냥 생각날 때. 경화: 생각날 때. 그럼 그 마스크 팩하면 뭐가 좋아요? 석진: 일단 마스크 팩하고 난 그 다음 날이, 피부가 너무 좋아지는 것 같아요. 경화: 좋아지는 것 같아요? 석진: 네. 제가 피부를 만졌을 때, 좀 더 탱탱해진다고 해야 되나? 탄력이 생기는 것 같아요. 경화: 제가 느끼기에는 마스크 팩하고 나면 좀 촉촉해지는 것 같아요. 피부가. 석진: 맞아요. 촉촉해지기도 하고, 피부가 좋아지는 것 같기도 하고. 그리고 마지막으로 제가 알고 있는 노하우 하나 알려 드리도록 하겠습니다. 경화: 네. 알려 주세요. 석진: 보통 남자들 세안을 한 다음에 그냥 스킨을 손에 뿌려서 이렇게 바릅니다. 하지만 저는 좀 다르게 발라요. 경화: 어떻게요? 석진: 여자들이 쓰는 화장솜 있잖아요. 화장솜에다가 스킨을 묻혀요. 그리고 얼굴 중앙에서 가장자리로 펴 바르듯이 닦아줍니다. 경화: 뭔가 TV에서 가르쳐 주는 것 같아요. “이렇게 하세요.” 이렇게. 석진: 정말 이렇게 해 보세요. 2, 3일 안으로 피부가 좋아지는 걸 느낄 수 있을 거예요. 경화: 저희가 그 토너를 스킨이라고 보통 많이 부르는데. 그게 원래 피부에 스며들게 바르는 게 아니고, 세안을 한 다음에 그 세안할 때 씻겨내지 못한 그런 더러운 것들을 닦아내는 역할을 하는 거래요. 그래서 오빠가 얘기하신 것처럼 화장솜에 토너를 묻혀서 닦아내듯이 하는 게 맞는 방법이라고 저도 들었어요. 석진: 그리고 닦아낸 다음에 화장솜을 보면 누래요. 경화: 세수를 좀 잘 하셔야겠어요. 그 정도는 심하네요. 석진: 지금까지 제가 말했던 게, 제가 알고 있는 남자들의 피부 관리법 전부인 것 같아요. 물론, 몇몇 사람들은 좀 더 많은 로션을 바르거나, 다른 것들을 더 바를 수도 있겠지만, 거의 대부분의 사람들은 토너, 토너죠 스킨이 아니고, 그리고 로션, 그리고 썬 크림 이정도 바르는 것 같아요. 경화: 맞아요. 그리고 예전에는 사실 더 신경을 안 쓰다가 요즘 들어서 남성분들도 많이 화장품도 구입하시고, 많이 바르시는 것 같아요. 석진: 맞아요. 저희가 지금까지 남자들의 피부 관리법에 대해서 얘기를 해봤습니다. 경화: 네. 석진: 어떻게 들으셨나요? 경화: 생각보다 굉장히 많은 방법을 들어서... 석진: 그래요? 경화: 네. 저는 오빠가 “저는 사실 별로 관리 안 하고요, 따로 인터넷에서 조사했습니다.” 이렇게 말씀하실 줄 알았는데, 실제로 중학교 때 있었던 일도 들려주시고 좋았습니다. 석진: 감사합니다. 아무튼 여러분 정말 추천해 드리고 싶은 거는 화장 솜에 토너를 묻혀서 바르는 거. 이것만 한번 해 보세요. 경화: 네. 그럼 여러분만의 피부 관리법도 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/16/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #132

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 오늘따라 피부가 좋아 보이는데요? 경화: 거짓말 마세요. 오늘 피부 안 좋은 상태이거든요. 석진: 거짓말인지 어떻게 알았지? 경화: 저는 알았어요. 오빠 얼굴에 다 보였어요. 석진: 아이고. 아무튼 죄송합니다. 오늘 주제를 이끌어내기 위해서 한번 얘기를 건네 봤는데, 역효과가 났네요. 경화: 오늘 주제가 뭔데요? 석진: 오늘의 주제는 “남자들의 피부 관리”. 경화: “남자들의 피부 관리.” 석진: 저를 비롯한 남자들이 어떻게 피부를 관리하는 가에 대해서 얘기해 드리려고 합니다. 경화: 오빠 피부 관리 하세요? 석진: 피부 관리라고 해봤자, 아주 간단해요. 경화: 어떤 건데요? 석진: 세수하고, 스킨을 바르고, 로션을 바르고. 그게 끝이에요. 보통 대부분의 남자들이 이런 방법으로 피부를 관리하는 걸로 알고 있는데요, 그런데 이게 그렇게 효과적이지는 않은 것 같아요. 경화: 왜요? 석진: 뭐랄까? 너무 대충하는 느낌 들지 않아요? 경화: 그래도 세수하고, 스킨, 로션 바르고 그 정도를 빠지지 않고 꾸준히 한다면 효과가 있을 것 같아요. 석진: 그럴까요? 경화: 네. 석진: 그런데 요즘 들어서는 남자들도 점점 피부에 관심을 많이 가지기 시작했어요. 경화: 네. 석진: 제가 방금 말씀드렸던 것은, 세수하고, 스킨 바르고, 로션 바르는 것은 정말 기본적인 피부 관리법인데 거기에 더 나아가서, 조금 더 뭔가를 더 바른다거나 하는 게 있거든요. 제가 중학교 때 피부가 너무 안 좋았어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 그때 썼던 방법인데요. 보통 얼굴에 비누칠하고, 씻고 끝나잖아요. 이제 행구고 끝나는데 그 행구는 물에 녹차 티백을 담그는 거예요. 경화: 얘기 들어본 적 있어요. 석진: 네. 그러면 녹차가 좀 우려 나올 것 아니에요. 경화: 네. 석진: 그 물에 얼굴을 씻으면 기름기가 많이 사라진다고 하더라고요. 경화: 저도 녹차 티백을 넣어서 그 물로 세수를 하면 여드름이 없어진다는 얘기를 들은 것 같아요. 석진: 그래서 저는 그때 녹차 물에 얼굴을 행구고 난 뒤에, 효과를 많이 봤었어요. 경화: 정말요? 석진: 네. 그런데 귀찮잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 좀 게을러지다 보니까, 다시 피부가 좀 안 좋아지고, 여드름이 나기 시작하더라고요. 경화: 그래도 효과가 있다면, 피부가 좋아지고 싶은 분들은 해 봐도 되겠네요. 석진: 네. 이거 꼭 제가 추천하고 싶고요, 그리고 요즘엔 남자들도 미백 크림 많이 바른다고 하더라고요. 경화: 하얘지고 싶어서. 석진: 네. 저처럼 얼굴이 좀 까무잡잡한 사람들은 정말 하얘지고 싶은 마음이 되게 커요. 경화: 그러다 얼굴만 하얘지면 어떡해요? 석진: 목하고 팔하고 다 발라야 되나요? 경화: 그래도 미백효과가 있는 화장품도 얼마 전에 TV에서 봤는데, 꾸준히 바르면 효과가 있다고 하더라고요. 석진: 또, 그것도 있고. 썬 크림. 썬 크림은 일 년 내내 발라줘야 한다고 하더라고요. 그래서 제 친구들 중에 많은 사람들이 이미 거의 매일 썬 크림을 바르고 있어요. 경화: 그게 이미 습관화 되었군요. 석진: 근데 저는 안 되더라고요. 경화: 왜요? 귀찮아서? 아니면 너무 답답해서? 석진: 둘 다인 것 같아요. 그런데 귀찮은 게 좀 더 커요. 그리고 아까 전에 비누칠을 한다고 했는데, 요즘에는 세안 제를 많이 쓰죠. 경화: 비누를 쓰지 않고, 폼 클랜져. 석진: 맞아요. 요즘에는 군인들도 피부 관리에 신경 많이 쓰는 거 아세요? 경화: 바로 그 군인 얘기를 하려고 했는데요, 제가 들은 바로는 많은 한국 남자 분들이 심지어 그냥 세수만하고 스킨, 로션도 안 바르고, 그리고 세수를 할 때도 비누를 쓰시던 분들이 이 군대를 가고 나서부터 스킨, 로션을 쓰고, 비누가 아닌 폼 클랜져를 쓰기 시작한다고 하더라고요. 왜냐하면, 주위 사람들을 많이 보잖아요. 어떻게 세수하고, 뭘 바르는지. 그래서 “그거 좋아?”하면서 본인도 쓰게 된다고 하더라고요. 석진: 맞아요. 군인하면 남자들끼리 있기 때문에, “조금 더 지저분하게 지낸다.” 그렇게 생각할 수도 있겠는데, 정 반대예요. 정말 깔끔하게 지내고요. 경화: 그렇군요. 석진: 훈련을 나가면 위장 크림이라고 있어요. 얼굴에 녹색, 황색, 이렇게 덕지덕지 바르는 그런 위장크림이 있는데요, 그것도 화장품 회사에서 나오는 게 따로 있어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 보통 위장크림은 피부에 정말 안 좋거든요. 경화: 네. 정말 안 좋을 것 같아요. 석진: 그런데 피부에 자극을 덜 주는 그런 위장크림을 만들어서... 보통 화장품 회사가 뭐가 있죠? “라네즈”나, 뭐 “미샤”... 그런 곳에서 판다고 하더라고요. 경화: 진짜요? 얘기만 들으신 거죠? 석진: 네. 경화: 근데 그걸 사서 본인만 그렇게 화장품 브랜드에서 나온 걸 발라도 되는 건가요? 석진: 그건 상관없을 것 같아요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 그렇군요. 석진: 보통 휴가 나와서 군대에서 파는 것 말고 다른 브랜드 화장품 사서 와서 많이 쓰거든요. 그건 상관없어요. 그리고 저는 마스크 팩 자주 합니다. 경화: 마스크 팩. 자기 전에? 석진: 아니요. 그냥 생각날 때. 경화: 생각날 때. 그럼 그 마스크 팩하면 뭐가 좋아요? 석진: 일단 마스크 팩하고 난 그 다음 날이, 피부가 너무 좋아지는 것 같아요. 경화: 좋아지는 것 같아요? 석진: 네. 제가 피부를 만졌을 때, 좀 더 탱탱해진다고 해야 되나? 탄력이 생기는 것 같아요. 경화: 제가 느끼기에는 마스크 팩하고 나면 좀 촉촉해지는 것 같아요. 피부가. 석진: 맞아요. 촉촉해지기도 하고, 피부가 좋아지는 것 같기도 하고. 그리고 마지막으로 제가 알고 있는 노하우 하나 알려 드리도록 하겠습니다. 경화: 네. 알려 주세요. 석진: 보통 남자들 세안을 한 다음에 그냥 스킨을 손에 뿌려서 이렇게 바릅니다. 하지만 저는 좀 다르게 발라요. 경화: 어떻게요? 석진: 여자들이 쓰는 화장솜 있잖아요. 화장솜에다가 스킨을 묻혀요. 그리고 얼굴 중앙에서 가장자리로 펴 바르듯이 닦아줍니다. 경화: 뭔가 TV에서 가르쳐 주는 것 같아요. “이렇게 하세요.” 이렇게. 석진: 정말 이렇게 해 보세요. 2, 3일 안으로 피부가 좋아지는 걸 느낄 수 있을 거예요. 경화: 저희가 그 토너를 스킨이라고 보통 많이 부르는데. 그게 원래 피부에 스며들게 바르는 게 아니고, 세안을 한 다음에 그 세안할 때 씻겨내지 못한 그런 더러운 것들을 닦아내는 역할을 하는 거래요. 그래서 오빠가 얘기하신 것처럼 화장솜에 토너를 묻혀서 닦아내듯이 하는 게 맞는 방법이라고 저도 들었어요. 석진: 그리고 닦아낸 다음에 화장솜을 보면 누래요. 경화: 세수를 좀 잘 하셔야겠어요. 그 정도는 심하네요. 석진: 지금까지 제가 말했던 게, 제가 알고 있는 남자들의 피부 관리법 전부인 것 같아요. 물론, 몇몇 사람들은 좀 더 많은 로션을 바르거나, 다른 것들을 더 바를 수도 있겠지만, 거의 대부분의 사람들은 토너, 토너죠 스킨이 아니고, 그리고 로션, 그리고 썬 크림 이정도 바르는 것 같아요. 경화: 맞아요. 그리고 예전에는 사실 더 신경을 안 쓰다가 요즘 들어서 남성분들도 많이 화장품도 구입하시고, 많이 바르시는 것 같아요. 석진: 맞아요. 저희가 지금까지 남자들의 피부 관리법에 대해서 얘기를 해봤습니다. 경화: 네. 석진: 어떻게 들으셨나요? 경화: 생각보다 굉장히 많은 방법을 들어서... 석진: 그래요? 경화: 네. 저는 오빠가 “저는 사실 별로 관리 안 하고요, 따로 인터넷에서 조사했습니다.” 이렇게 말씀하실 줄 알았는데, 실제로 중학교 때 있었던 일도 들려주시고 좋았습니다. 석진: 감사합니다. 아무튼 여러분 정말 추천해 드리고 싶은 거는 화장 솜에 토너를 묻혀서 바르는 거. 이것만 한번 해 보세요. 경화: 네. 그럼 여러분만의 피부 관리법도 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/16/20128 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 30

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have previously learned to train yourself to comfortably make Korean sentences.  We will start off with THREE key sentences and practice changing different parts of these sentences so that you don’t end up simply memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible when making Korean sentences. Key Sentence #1저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요. [jeo-neun deu-reun dae-ro jeon-da-rae-sseul ppu-ni-e-yo.]= I just told them what I had heard. = I just delivered the message exactly as I heard it.Key Sentence #2혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요? [hon-ja ga-ji mal-go, chin-gu-deu-ri-rang ga-chi ga-neun geon eo-ttae-yo?]= Rather than going there alone, how about going with your friends?Key Sentence #31시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요. [han si-gan hu-e mu-neul dat-neun-da-go ha-ni-kka, nae-il da-si o-neun ge jo-eul geot ga-ta-yo.]= Since they say they are going to close in one hour, we’d better come back again tomorrow. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요. = I just delivered the message exactly as I heard it. 1.들은 대로 = just as I heard it본 대로 = just as I saw it읽은 대로 = just as I read it 아침에 둔 대로 = just the way I put it in the morning제가 말한 대로 = just the way I said 2.전달했을 뿐이에요 = I just delivered the message, that’s it. 궁금했을 뿐이에요 = I was just curious. 잠깐 목소리를 듣고 싶었을 뿐이에요 = I just wanted to hear your voice for a little bit. 피곤해서 쉬고 싶었을 뿐이에요 = I was tired and just wanted to get some rest. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요? = Rather than going there alone, how about going with your friends?1.혼자 가지 말고 = instead of going alone여기에서 기다리지 말고 = instead of waiting here걱정만 하지 말고 = instead of just worrying직접 가서 사지 말고 = instead of going there yourself to buy it위험하니까 직접 하지 말고 = since it’s dangerous; instead of doing it yourself2. 친구들이랑 같이 가는 건 어때요? = how about going with your friends?이렇게 하는 건 어때요? = how about doing it this way?그냥 여기 있는 건 어때요? = how about just staying here?인터넷으로 알아보는 건 어때요? = how about looking it up on the Internet? --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:1시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요. = Since they say they are going to close in one hour, we’d better come back again tomorrow. 1. 1시간 후에 문을 닫는다고 하니까 = they say they are going to close in one hour, so...여기가 제일 좋다고 하니까 = since they say this is the best place내일은 비가 온다고 하니까 = since they say it’s going to rain tomorrow 지금 질문을 받는다고 하니까 = they say they are receiving questions now, so...2. 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요 = we’d better come back again tomorrow이건 안 하는 게 좋을 것 같아요 = we’d better not do this오늘은 좀 쉬는 게 좋을 것 같아요 = I’d better get some rest today오늘은 일찍 자는 게 좋을 것 같아요 = I’d better go to bed early today다음 번엔 좀 일찍 시작하는 게 좋을 것 같아요 = we’d better get started a little early next time
10/15/201212 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #131

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 요즘 가장 유행하는 스타일이 뭔지 아세요? 경화: 스타일이요? 무슨 스타일이죠? 석진: “강남스타일”. 경화: 아, 요즘 그 노래가 정말 인기가 많죠. 석진: 네. 한국의 “싸이”라는 가수가 이제, 이번에 신곡을 발표한 게 바로 “강남스타일”인데, 전 세계적으로 인기가 정말 많죠. 경화: 네. 놀라울 정도로 굉장히 많은 것 같아요. 석진: 그 “강남스타일”이라는 노래가 유행을 타면서 덩달아 이제 강남에 대한 도시에 대해 좀 궁금증을 갖는 사람도 되게 많을 것 같아요. 경화: 강남은 도시가 아니죠. 석진: 뭐죠? 그러면? 경화: 동네죠. 동네. 석진: 아, 동네! 맞다. 서울시가 도시고, (그렇죠.) 강남은 동네, 지역이라고 말할 수 있겠는데요. 경화: 네. 그렇죠. 석진: 강남이 어디죠? 경화: 강남 하면 사실 사람마다 조금씩 다르게 생각할 것 같아요. 근데 소위 그 노래 안에서 말하는 그 “강남”은 서초구와 강남구를 얘기하는 거죠. 석진: 네. 그리고 송파구도 있어요. 경화: 송파구는 의견이 갈리더라고요. 제가 조사를 했습니다. 석진: 대단한데요? 그리고 서울에서 돈이 많은 사람들이 사는 지역이라고 말할 수 있을까요? 경화: 그래서 싸이도 미국 TV에 나가서 설명할 때, 강남을 베버리힐즈에 비교를 하더라고요. 석진: 베버리힐즈. 경화: 네. 미국에 있는. 석진: 네. 혹시 가 보셨어요? 경화: 아니요. 저는 미국을 안 가 봤어요. 석진: 안 가 보셨어요? 경화: 네. 오빠는요? 석진: 저는 한 번 가 봤는데, 모르겠어요. 제가 할리우드 쪽 동네는 가 봤는데, 거기가 베버리힐즈였는지 아닌지는 잘 모르겠어요. 경화: 그렇군요. 저는 영국에 있을 때, 베컴이 사는 그 영국 안에서 가장 땅값이 비싼, 그 동네는 가 봤었습니다. 석진: 그랬군요. (네.) 아무튼 이제 “강남스타일”이라는 노래를 들어 보면, 주로 강남에 있는 여자들에 대해서 표현을 많이 하잖아요. 경화: 아, 그런가요? 석진: 네. 경화: 어떤데요? 강남 여자들은 어떻죠? 석진: 그 노래를 들어보면, 평소에는 점잖게 다니다가 놀 때는 확 180도 변해 버리는 그런 열정적인 여자들이고, 또 아름답고, 사랑스럽고... 경화: 그 아름다운 것은 자연미인가요, 성형미인가요? 석진: 그건 상관이 없는 것 같아요. 경화: 아! 상관이 없군요. 석진: 그냥 외적으로 볼 때,참 예쁜 사람들이 많고, 놀 땐 놀고 할 줄 아는 게 “강남스타일”이라고 하는데, 저는 거기에 대해서는 좀 동의를 못 하겠어요. 경화: 오, 그래요? 왜요? 석진: 제가 강남역에도 가 보고, 압구정역에도 가 봤지만 보이는 여자들이 다 이쁘거나 하지는 않거든요. 경화: 그렇죠. 거기도 다 사람 사는 곳입니다. 석진: 그러니까 외국 사람들도 이거는 좀 알아야 될 것 같아요. 경화: 뭘요? 석진: 강남에 가면, 그 “강남스타일” 노래처럼 모두가 아름답지는 않다는 거. 경화: 근데 사실 저는 그 가사를 제대로 잘 읽어 보지는 않았는데, 거기에 강남 여자들은 예쁘다고 나오나요? 석진: 아름답고, 사랑스럽다고... 경화: 아, 진짜요? 석진: 강남 스타일의 여자들이 그렇다고 하더라고요. 경화: 안양 여자들이 굉장히 아름다운데. 그거 모르셨군요. 석진: 그럼 안양을 좀 추천해 줘야겠네요. 경화: 그렇죠. 안양이 비공식적으로 가장 예쁜 여고생들이 많은 도시로 유명하거든요. 한번 와 보시길 바랍니다. 석진: 저희가 일반적으로 생각했을 때, 강남 하면 떠오르는 게 뭐가 있을까요? 저는 가장 먼저 성형외과가 떠올라요. 경화: 맞아요. 강남 가면 이곳저곳에 성형외과 광고가 굉장히 많이 있고, 또 실제로 병원도 굉장히 몰려 있죠? 석진: 네. 저 압구정역 갔다가 깜짝 놀랐어요. 역 전체가 다 성형외과 광고로 쫙 깔렸더라고요. 경화: 맞아요. 압구정역 주변에는 성형외과밖에 없는 것 같아요. 석진: 경화 씨는 강남 하면 또 떠오르는 이미지가 뭔가요? 경화: 저는 강남 하면, 어렸을 땐 사실 “강남” 들으면 강남역을 말하는 줄 알았어요. 석진: 저도요. 경화: 그쵸? 그래서 강남역만 강남인 줄 알았는데 그건 아니었고, 지금은 강남 하면 가장 먼저 떠오르는 것은 아무래도 클럽이, 물론 홍대도 클럽으로 유명하지만 강남에서는 클럽 그 자체가 떠오르기보다는 클럽에 예쁘게 꾸미고 가는 그 언니들이, 지금은 언니라고 부르면 안 될 것 같지만, 그 언니들이 이렇게 이미지가 떠올라요. 왜냐하면 홍대하고는 좀 더 다르게, 더 많이 꾸미고 가시더라고요. 클럽을 갈 때. 석진: 네. 홍대 클럽에 오는 사람들은 자유스러운 분위기가 있는데, 왠지 강남 클럽 하면 정말 양복을 딱 빼입고 온다거나, 정말 화려하게 입고 올 것 같아요, 사람들이. 경화: 맞아요. 그래서 제가 차림이 후줄근할 때는 강남 클럽은 절대 갈 수 없어요. 특히 하이힐도 안 신었을 때는 묻힐 수가 있어요. 제 몸이 보이지 않을 수가 있어요. 그래서 갈 수가 없습니다. 석진: 사람들이 쳐다봐 주지도 않죠. 경화: 네. 안 보이죠. 제가 안 보일 거예요. 석진: 그리고 또 한 가지는 교육열이 가장 높은 곳이 저는 강남이 아닐까 싶어요. 경화: 맞아요. 그 자식 교육을 위해서 힘들지만 무리를 해서라도 강남으로 이사를 가는 부모님들이 많다고 들었어요. 석진: 네. 그래서 가 보면 실제로 강남역 주변에 가 보면, 학원들이 정말 많죠. 경화: 맞아요. 석진: 그리고 비싸다고 들었어요. 경화: 네. 땅값이 비싸니까, 학원 값도 비싸겠죠. 석진: 네. 그래서 해마다 뉴스에 보면 이런 높은 교육열 때문에 문제가 된다고 하죠. 경화: 어떤 문제가 된다고 하죠? 석진: 무엇보다 “돈이 많이 나간다”. 경화 씨가 말한 것처럼 그냥 있는 돈에서 쓰면 문제가 되지는 않는데 무리를 해서 쓰니까, 그것도 엄청난 금액이 나가니까 그게 문제가 된다고 하더라고요. 경화: 맞아요. 고액 학원비, 아니면 고액 과외비, 많죠. 석진: 맞아요. 아무튼 저는 강남 하면 뭔가 “화려하다.” 그런 이미지가 떠올라요. 경화: 맞아요. 그 단어가 가장 어울리는 것 같아요. 화려한 동네. 화려한 지역. 석진: 아무튼 저희가 요즘 유행하는 “강남스타일”에 나오는 강남에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 여러분 사는 곳에는 강남 같은 곳이 물론 있겠죠. 그 명칭, 그 이름을 알려 주세요. 궁금합니다. 석진: 진짜. 베네수엘라의 강남은 과연 어디일까요? 경화: 그러게요. 석진: 들어 주셔서 감사하고요. 저희는 다음 이야기에서 또 뵙겠습니다. 경화: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/8/20127 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #131 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 요즘 가장 유행하는 스타일이 뭔지 아세요? 경화: 스타일이요? 무슨 스타일이죠? 석진: “강남스타일”. 경화: 아, 요즘 그 노래가 정말 인기가 많죠. 석진: 네. 한국의 “싸이”라는 가수가 이제, 이번에 신곡을 발표한 게 바로 “강남스타일”인데, 전 세계적으로 인기가 정말 많죠. 경화: 네. 놀라울 정도로 굉장히 많은 것 같아요. 석진: 그 “강남스타일”이라는 노래가 유행을 타면서 덩달아 이제 강남에 대한 도시에 대해 좀 궁금증을 갖는 사람도 되게 많을 것 같아요. 경화: 강남은 도시가 아니죠. 석진: 뭐죠? 그러면? 경화: 동네죠. 동네. 석진: 아, 동네! 맞다. 서울시가 도시고, (그렇죠.) 강남은 동네, 지역이라고 말할 수 있겠는데요. 경화: 네. 그렇죠. 석진: 강남이 어디죠? 경화: 강남 하면 사실 사람마다 조금씩 다르게 생각할 것 같아요. 근데 소위 그 노래 안에서 말하는 그 “강남”은 서초구와 강남구를 얘기하는 거죠. 석진: 네. 그리고 송파구도 있어요. 경화: 송파구는 의견이 갈리더라고요. 제가 조사를 했습니다. 석진: 대단한데요? 그리고 서울에서 돈이 많은 사람들이 사는 지역이라고 말할 수 있을까요? 경화: 그래서 싸이도 미국 TV에 나가서 설명할 때, 강남을 베버리힐즈에 비교를 하더라고요. 석진: 베버리힐즈. 경화: 네. 미국에 있는. 석진: 네. 혹시 가 보셨어요? 경화: 아니요. 저는 미국을 안 가 봤어요. 석진: 안 가 보셨어요? 경화: 네. 오빠는요? 석진: 저는 한 번 가 봤는데, 모르겠어요. 제가 할리우드 쪽 동네는 가 봤는데, 거기가 베버리힐즈였는지 아닌지는 잘 모르겠어요. 경화: 그렇군요. 저는 영국에 있을 때, 베컴이 사는 그 영국 안에서 가장 땅값이 비싼, 그 동네는 가 봤었습니다. 석진: 그랬군요. (네.) 아무튼 이제 “강남스타일”이라는 노래를 들어 보면, 주로 강남에 있는 여자들에 대해서 표현을 많이 하잖아요. 경화: 아, 그런가요? 석진: 네. 경화: 어떤데요? 강남 여자들은 어떻죠? 석진: 그 노래를 들어보면, 평소에는 점잖게 다니다가 놀 때는 확 180도 변해 버리는 그런 열정적인 여자들이고, 또 아름답고, 사랑스럽고... 경화: 그 아름다운 것은 자연미인가요, 성형미인가요? 석진: 그건 상관이 없는 것 같아요. 경화: 아! 상관이 없군요. 석진: 그냥 외적으로 볼 때,참 예쁜 사람들이 많고, 놀 땐 놀고 할 줄 아는 게 “강남스타일”이라고 하는데, 저는 거기에 대해서는 좀 동의를 못 하겠어요. 경화: 오, 그래요? 왜요? 석진: 제가 강남역에도 가 보고, 압구정역에도 가 봤지만 보이는 여자들이 다 이쁘거나 하지는 않거든요. 경화: 그렇죠. 거기도 다 사람 사는 곳입니다. 석진: 그러니까 외국 사람들도 이거는 좀 알아야 될 것 같아요. 경화: 뭘요? 석진: 강남에 가면, 그 “강남스타일” 노래처럼 모두가 아름답지는 않다는 거. 경화: 근데 사실 저는 그 가사를 제대로 잘 읽어 보지는 않았는데, 거기에 강남 여자들은 예쁘다고 나오나요? 석진: 아름답고, 사랑스럽다고... 경화: 아, 진짜요? 석진: 강남 스타일의 여자들이 그렇다고 하더라고요. 경화: 안양 여자들이 굉장히 아름다운데. 그거 모르셨군요. 석진: 그럼 안양을 좀 추천해 줘야겠네요. 경화: 그렇죠. 안양이 비공식적으로 가장 예쁜 여고생들이 많은 도시로 유명하거든요. 한번 와 보시길 바랍니다. 석진: 저희가 일반적으로 생각했을 때, 강남 하면 떠오르는 게 뭐가 있을까요? 저는 가장 먼저 성형외과가 떠올라요. 경화: 맞아요. 강남 가면 이곳저곳에 성형외과 광고가 굉장히 많이 있고, 또 실제로 병원도 굉장히 몰려 있죠? 석진: 네. 저 압구정역 갔다가 깜짝 놀랐어요. 역 전체가 다 성형외과 광고로 쫙 깔렸더라고요. 경화: 맞아요. 압구정역 주변에는 성형외과밖에 없는 것 같아요. 석진: 경화 씨는 강남 하면 또 떠오르는 이미지가 뭔가요? 경화: 저는 강남 하면, 어렸을 땐 사실 “강남” 들으면 강남역을 말하는 줄 알았어요. 석진: 저도요. 경화: 그쵸? 그래서 강남역만 강남인 줄 알았는데 그건 아니었고, 지금은 강남 하면 가장 먼저 떠오르는 것은 아무래도 클럽이, 물론 홍대도 클럽으로 유명하지만 강남에서는 클럽 그 자체가 떠오르기보다는 클럽에 예쁘게 꾸미고 가는 그 언니들이, 지금은 언니라고 부르면 안 될 것 같지만, 그 언니들이 이렇게 이미지가 떠올라요. 왜냐하면 홍대하고는 좀 더 다르게, 더 많이 꾸미고 가시더라고요. 클럽을 갈 때. 석진: 네. 홍대 클럽에 오는 사람들은 자유스러운 분위기가 있는데, 왠지 강남 클럽 하면 정말 양복을 딱 빼입고 온다거나, 정말 화려하게 입고 올 것 같아요, 사람들이. 경화: 맞아요. 그래서 제가 차림이 후줄근할 때는 강남 클럽은 절대 갈 수 없어요. 특히 하이힐도 안 신었을 때는 묻힐 수가 있어요. 제 몸이 보이지 않을 수가 있어요. 그래서 갈 수가 없습니다. 석진: 사람들이 쳐다봐 주지도 않죠. 경화: 네. 안 보이죠. 제가 안 보일 거예요. 석진: 그리고 또 한 가지는 교육열이 가장 높은 곳이 저는 강남이 아닐까 싶어요. 경화: 맞아요. 그 자식 교육을 위해서 힘들지만 무리를 해서라도 강남으로 이사를 가는 부모님들이 많다고 들었어요. 석진: 네. 그래서 가 보면 실제로 강남역 주변에 가 보면, 학원들이 정말 많죠. 경화: 맞아요. 석진: 그리고 비싸다고 들었어요. 경화: 네. 땅값이 비싸니까, 학원 값도 비싸겠죠. 석진: 네. 그래서 해마다 뉴스에 보면 이런 높은 교육열 때문에 문제가 된다고 하죠. 경화: 어떤 문제가 된다고 하죠? 석진: 무엇보다 “돈이 많이 나간다”. 경화 씨가 말한 것처럼 그냥 있는 돈에서 쓰면 문제가 되지는 않는데 무리를 해서 쓰니까, 그것도 엄청난 금액이 나가니까 그게 문제가 된다고 하더라고요. 경화: 맞아요. 고액 학원비, 아니면 고액 과외비, 많죠. 석진: 맞아요. 아무튼 저는 강남 하면 뭔가 “화려하다.” 그런 이미지가 떠올라요. 경화: 맞아요. 그 단어가 가장 어울리는 것 같아요. 화려한 동네. 화려한 지역. 석진: 아무튼 저희가 요즘 유행하는 “강남스타일”에 나오는 강남에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 여러분 사는 곳에는 강남 같은 곳이 물론 있겠죠. 그 명칭, 그 이름을 알려 주세요. 궁금합니다. 석진: 진짜. 베네수엘라의 강남은 과연 어디일까요? 경화: 그러게요. 석진: 들어 주셔서 감사하고요. 저희는 다음 이야기에서 또 뵙겠습니다. 경화: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/8/20120
Episode Artwork

TTMIK Talk - At a Cafe

Hyojin and Kyunghwa take a break from their busy work day to talk to you from a cafe in Seoul. Get to know these two lovely and beautiful ladies a little more while sharpening your Korean listening comprehension skills!
10/4/20124 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What's the meaning of "웬만하면"?

웬만하면: The phrase 웬만하면 is much easier to understand when Hyojin explains it in the newest edition of "Ask Hyojin" :)
10/4/20121 minute, 59 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What does "눈 코 뜰 새 없이 바쁘다" mean?

"눈코 뜰 새 없이 바빴어": Have you ever been so busy that you didn't have enough time to even blink your eyes? If so, then you were "눈코 뜰 새 없이 바빴어." Here's Hyojin to explain what this phrase means and how it is used! Enjoy~
10/4/20121 minute, 15 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #130 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 경화 씨가 보기에 제가 밥을 먹을 때 많이 먹죠? 경화: 네. 석진: 평소에도 간식을 많이 먹고. 경화: 네. 석진: 하지만 제가 어렸을 때는 그러지 않았어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 같은 아이들에 비해서 체구가 왜소하고, 정말 밥을 잘 안 먹고, 하루에 거의 한 끼 정도, 그렇게 먹었었어요. 그때는 바람이 불면 정말 날아갈 것 같은 그런 몸매였거든요. 경화: 굉장히 신빙성이 떨어지는 이야기네요. 석진: 아니에요. 아니에요. 그런데 어머니께서 계속 “밥을 많이 먹어라. 너 왜 이렇게 밥을 적게 먹니? 빨리 밥 먹어. 계속 먹어.”라는 그런 잔소리를 많이 들어서 지금 이렇게 된 거예요. 경화: 진짜인가요? 석진: 뻥이죠. 경화: 오늘 주제를 이렇게 이끌어 내시려고, 이렇게 거짓말까지 하셨군요. 석진: 네. 거짓말 티 났나요? 경화: 아니요. 사실 믿을 뻔했는데, 오빠가 이제 바람이 불면 날아간다는 이야기를 하시는 바람에 약간 낌새를 차렸습니다. 석진: 날아가고 싶어요, 사실. 바람이 불면. 요즘 거울 볼 때마다 배가 나와 가지고, 아이고, 고민이 많습니다. 아무튼 오늘 주제는 엄마의 잔소리잖아요. 경화: 네. 석진: 경화 씨, 어렸을 때 어머니께 들은 잔소리 중에 혹시 기억나는 거 있어요? 경화: 저희 어머니께서 잔소리를 잘 하지 않으세요. 석진: 진짜요? 경화: 네. 그렇지만 굳이 이제 잔소리같이 자주 저한테 하시는 말씀이 있다면, 아마도 패션에 관한 이야기일 것 같아요. 석진: 패션이요? 경화: 네. 그렇습니다. 석진: 저는 한번도 듣지 못한 얘기인데... 경화: 아, 그래요? 석진: 네. 경화: 저는 사실 패션에 굉장히 관심이 없어요. 석진: 네. 경화: 태어날 때부터. 석진: 근데 경화 씨 보면 옷도 잘 입고 그러는데, 정말 관심이 없어요? 경화: 네. 엄마의 그 잔소리 덕분에 여기까지 그나마 온 거죠. 석진: 그렇구나. 경화: 사실 어느 정도냐면, 저희 엄마와 제가 동의하는 이야기 중에 하나가, 엄마의 잔소리가 아니었다면 저는 아마... 물론 직장 생활은 어느 정도 그렇게 할 수는 없겠지만, 대학 생활은 아마 츄리닝으로 4년을 보내지 않았을까 할 정도로, 뭐 입을까 생각하고, 또 이렇게 맞춰 보고, 이런 거 굉장히 싫어해요. 석진: 그랬었군요. 나는 정말 깜짝 놀랐어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 어머니께서 그런 말을 하실 줄 몰랐어요. 보통 어머니들이 뭐 “공부해라.” 그런 얘기 많이 하잖아요. “옆집 누구는 이번 시험에서 몇 등 했다는데 너는 왜 이러니?” 이런 식의 잔소리를 많이 하시는데, 사실 저는 그런 식으로 잔소리를 좀 들었어요. 경화: 공부에 관해서요? 석진: 네. “공부해라.” 경화: 흔한 종류의 잔소리죠. 석진: 네. 아주 흔한 잔소리고, 그리고 저는 “일어나라.”는 잔소리를 많이 들었어요. 경화: 아! 맞다! 엄마들이, 왜 그런 얘기도 있었어요. 엄마들이 하루 중에 가장 스트레스를 많이 받는 시간을 조사를 했는데요. 그때가 바로 자식을 깨우는 시간이래요. 너무 안 일어나니까 스트레스를 많이 받으신다고 하더라고요. 석진: 그래서 저희 어머니께서 그렇게 소리를 지르셨군요. 원래 한두 번은 그냥 “일어나. 석진아, 일어나야지.” 이런 식으로 말을 하시는데 한 다섯 번째 넘어가면 “일어나!”. 경화: 그래서 몇 번째에 일어나시나요? 석진: 한 번 그렇게 들은 이후로는 거의 처음에, 처음 “일어나.” 할 때, 그때 눈이 반짝 떠지더라고요. 경화: 다행이네요. 석진: 그래서 그때는 정말 제가 여섯 시만 되면, 아침 여섯 시만 되면 눈이 딱 떠졌어요. 경화: 그럼 지금도? 석진: 지금은 그에 많이 늦춰졌는데, 그래도 일곱 시 되면 눈이 떠져요. 경화: 맞아요. 제가 그때 오빠가 아침 일찍 일어나서 찍은 영상을 보고 깜짝 놀랐던 기억이 있어요. “아니! 이렇게 일찍 일어나다니!” 이렇게. 석진: 예전에는 그것보다 일찍 일어났었죠. 어렸을 때는 “공부해라.”, “일어나라.”, 이런 식의 잔소리를 많이 들었는데, 나중에는 그렇게, 듣는 잔소리가 바뀌더라고요. 경화: 아, 어떻게요? 석진: 제가 사실 솔로인 기간이 길었어요. 그래서 “언제 연애할 거니?”, “여자 친구는 있니?” 그런 식의 얘기도 들었었고, 좀 더 지나니까, 좀 심각하게 생각하셨나 봐요. “결혼은 언제 할 거니?” 거의 스물아홉, 한 서른 살 정도 되니까 결혼에 대한 잔소리를 많이 하시더라고요. 경화: 그럼 오빠도 혹시 명절 때 집에 가기 싫고 그러셨나요? 석진: 그거까지는 아니었어요. 경화: 그 정도는 아니었군요. 제가 아는 어떤 분은 명절 때마다 그래서 혼자 여행을 가시거든요. 석진: 정말요? 경화: 네. 고향에 가는 게 너무 두려워서. 잔소리 때문에. 근데 오빠는 그 정도는 아니었군요. 석진: 그 정도는 아니었어요. 경화: 다행이네요. 석진: 그런데 한 번 놀랬던 거는, 저도 모르게 선을 잡으신 거예요. 경화: 오! 네. 그래서요? 석진: 그래서 어머니 친구 분의 딸을 만나 보라고 하신 거예요. 달리 방도가 없잖아요. 그래서 결국 만났죠. 한두 번 만나다가, “좀 안 되겠다.”, “이건 안 되겠다.” 싶어서 그냥 이제 끝냈죠. 경화: 아, 그랬군요. 그 한 번? 석진: 네. 한 번 그랬어요. (아, 네.) 그리고 이제 지금은 여자 친구가 있고, 이제 그 다음에는, “돈을 많이 벌어 와라.”. 경화: 맞아요. 맞아요. 석진: 그런 식의 잔소리도 많이 하셨어요. 경화: 맞아요. 그거는 뭐 대한민국 부모님들이 많이 하시는 잔소리. 공부, 그 다음에 결혼, 그 다음에 돈. 다 똑같죠. 뭐. 석진: 그래서 요새 “얼마쯤 버니?”라고 물으시면 평소에 버는 것보다 50% 더 붙여서 얘기해요. 경화: 아, 요령 있게! 석진: 뭐, 따로 확인하실 건 아니잖아요. 경화: 사실 저도 비밀이에요, 부모님한테. 석진: 아직 말씀 안 하셨어요? 경화: 아니요. 저는 물어봐도 대답 안 해요. 석진: 비밀이에요? 경화: 네. 항상 비밀이었어요. 어릴 때부터 아르바이트해서 번 돈도 비밀이었습니다. 그 정확한 금액은 언제나 비밀입니다. 석진: 제가 그 방법을 알았어야 되는데. 아! 좋은 방법인데요? 지금까지 저희가 엄마의 잔소리에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 근데 사실 잔소리가 꼭 엄마가 하시는 건 아니에요. 석진: 맞아요. 아빠도 할 수도 있고. 경화: 네. 그리고 또 왜, “잔소리”라는 노래 있잖아요. 아이유와 임슬옹이 부른 노래. 석진: 그건 연인들 간의 잔소리죠. 경화: 바로 그렇죠. 연인들끼리도 잔소리하고, 뭐 그런 것 같아요. 석진: 맞아요. 지금까지 저희가 했던 잔소리는 거의 한국에서 많이 사용되는 그런 잔소리라고 할 수 있겠는데. 경화: 한국 부모님이 많이 하시는. 석진: 맞아요. 근데 다른 나라에서는 어떻게 잔소리를 하시는지 잘 모르겠어요. 만약에 몽골이나 아프리카 같은 경우에는 어떤 식의 잔소리를 하시는지. 경화: 네. 전형적인 어떤, 부모님의 잔소리. 예를 들면 결혼 같은 건 다른 나라에서는, 이렇게 만약에 “적령기가 없다.” 그러면 재촉을 안 할 수도 있잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그런 것들 궁금하니까 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 그럼 다음 시간에 만나요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕.
10/2/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #130

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 경화 씨가 보기에 제가 밥을 먹을 때 많이 먹죠? 경화: 네. 석진: 평소에도 간식을 많이 먹고. 경화: 네. 석진: 하지만 제가 어렸을 때는 그러지 않았어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 같은 아이들에 비해서 체구가 왜소하고, 정말 밥을 잘 안 먹고, 하루에 거의 한 끼 정도, 그렇게 먹었었어요. 그때는 바람이 불면 정말 날아갈 것 같은 그런 몸매였거든요. 경화: 굉장히 신빙성이 떨어지는 이야기네요. 석진: 아니에요. 아니에요. 그런데 어머니께서 계속 “밥을 많이 먹어라. 너 왜 이렇게 밥을 적게 먹니? 빨리 밥 먹어. 계속 먹어.”라는 그런 잔소리를 많이 들어서 지금 이렇게 된 거예요. 경화: 진짜인가요? 석진: 뻥이죠. 경화: 오늘 주제를 이렇게 이끌어 내시려고, 이렇게 거짓말까지 하셨군요. 석진: 네. 거짓말 티 났나요? 경화: 아니요. 사실 믿을 뻔했는데, 오빠가 이제 바람이 불면 날아간다는 이야기를 하시는 바람에 약간 낌새를 차렸습니다. 석진: 날아가고 싶어요, 사실. 바람이 불면. 요즘 거울 볼 때마다 배가 나와 가지고, 아이고, 고민이 많습니다. 아무튼 오늘 주제는 엄마의 잔소리잖아요. 경화: 네. 석진: 경화 씨, 어렸을 때 어머니께 들은 잔소리 중에 혹시 기억나는 거 있어요? 경화: 저희 어머니께서 잔소리를 잘 하지 않으세요. 석진: 진짜요? 경화: 네. 그렇지만 굳이 이제 잔소리같이 자주 저한테 하시는 말씀이 있다면, 아마도 패션에 관한 이야기일 것 같아요. 석진: 패션이요? 경화: 네. 그렇습니다. 석진: 저는 한번도 듣지 못한 얘기인데... 경화: 아, 그래요? 석진: 네. 경화: 저는 사실 패션에 굉장히 관심이 없어요. 석진: 네. 경화: 태어날 때부터. 석진: 근데 경화 씨 보면 옷도 잘 입고 그러는데, 정말 관심이 없어요? 경화: 네. 엄마의 그 잔소리 덕분에 여기까지 그나마 온 거죠. 석진: 그렇구나. 경화: 사실 어느 정도냐면, 저희 엄마와 제가 동의하는 이야기 중에 하나가, 엄마의 잔소리가 아니었다면 저는 아마... 물론 직장 생활은 어느 정도 그렇게 할 수는 없겠지만, 대학 생활은 아마 츄리닝으로 4년을 보내지 않았을까 할 정도로, 뭐 입을까 생각하고, 또 이렇게 맞춰 보고, 이런 거 굉장히 싫어해요. 석진: 그랬었군요. 나는 정말 깜짝 놀랐어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 네. 어머니께서 그런 말을 하실 줄 몰랐어요. 보통 어머니들이 뭐 “공부해라.” 그런 얘기 많이 하잖아요. “옆집 누구는 이번 시험에서 몇 등 했다는데 너는 왜 이러니?” 이런 식의 잔소리를 많이 하시는데, 사실 저는 그런 식으로 잔소리를 좀 들었어요. 경화: 공부에 관해서요? 석진: 네. “공부해라.” 경화: 흔한 종류의 잔소리죠. 석진: 네. 아주 흔한 잔소리고, 그리고 저는 “일어나라.”는 잔소리를 많이 들었어요. 경화: 아! 맞다! 엄마들이, 왜 그런 얘기도 있었어요. 엄마들이 하루 중에 가장 스트레스를 많이 받는 시간을 조사를 했는데요. 그때가 바로 자식을 깨우는 시간이래요. 너무 안 일어나니까 스트레스를 많이 받으신다고 하더라고요. 석진: 그래서 저희 어머니께서 그렇게 소리를 지르셨군요. 원래 한두 번은 그냥 “일어나. 석진아, 일어나야지.” 이런 식으로 말을 하시는데 한 다섯 번째 넘어가면 “일어나!”. 경화: 그래서 몇 번째에 일어나시나요? 석진: 한 번 그렇게 들은 이후로는 거의 처음에, 처음 “일어나.” 할 때, 그때 눈이 반짝 떠지더라고요. 경화: 다행이네요. 석진: 그래서 그때는 정말 제가 여섯 시만 되면, 아침 여섯 시만 되면 눈이 딱 떠졌어요. 경화: 그럼 지금도? 석진: 지금은 그에 많이 늦춰졌는데, 그래도 일곱 시 되면 눈이 떠져요. 경화: 맞아요. 제가 그때 오빠가 아침 일찍 일어나서 찍은 영상을 보고 깜짝 놀랐던 기억이 있어요. “아니! 이렇게 일찍 일어나다니!” 이렇게. 석진: 예전에는 그것보다 일찍 일어났었죠. 어렸을 때는 “공부해라.”, “일어나라.”, 이런 식의 잔소리를 많이 들었는데, 나중에는 그렇게, 듣는 잔소리가 바뀌더라고요. 경화: 아, 어떻게요? 석진: 제가 사실 솔로인 기간이 길었어요. 그래서 “언제 연애할 거니?”, “여자 친구는 있니?” 그런 식의 얘기도 들었었고, 좀 더 지나니까, 좀 심각하게 생각하셨나 봐요. “결혼은 언제 할 거니?” 거의 스물아홉, 한 서른 살 정도 되니까 결혼에 대한 잔소리를 많이 하시더라고요. 경화: 그럼 오빠도 혹시 명절 때 집에 가기 싫고 그러셨나요? 석진: 그거까지는 아니었어요. 경화: 그 정도는 아니었군요. 제가 아는 어떤 분은 명절 때마다 그래서 혼자 여행을 가시거든요. 석진: 정말요? 경화: 네. 고향에 가는 게 너무 두려워서. 잔소리 때문에. 근데 오빠는 그 정도는 아니었군요. 석진: 그 정도는 아니었어요. 경화: 다행이네요. 석진: 그런데 한 번 놀랬던 거는, 저도 모르게 선을 잡으신 거예요. 경화: 오! 네. 그래서요? 석진: 그래서 어머니 친구 분의 딸을 만나 보라고 하신 거예요. 달리 방도가 없잖아요. 그래서 결국 만났죠. 한두 번 만나다가, “좀 안 되겠다.”, “이건 안 되겠다.” 싶어서 그냥 이제 끝냈죠. 경화: 아, 그랬군요. 그 한 번? 석진: 네. 한 번 그랬어요. (아, 네.) 그리고 이제 지금은 여자 친구가 있고, 이제 그 다음에는, “돈을 많이 벌어 와라.”. 경화: 맞아요. 맞아요. 석진: 그런 식의 잔소리도 많이 하셨어요. 경화: 맞아요. 그거는 뭐 대한민국 부모님들이 많이 하시는 잔소리. 공부, 그 다음에 결혼, 그 다음에 돈. 다 똑같죠. 뭐. 석진: 그래서 요새 “얼마쯤 버니?”라고 물으시면 평소에 버는 것보다 50% 더 붙여서 얘기해요. 경화: 아, 요령 있게! 석진: 뭐, 따로 확인하실 건 아니잖아요. 경화: 사실 저도 비밀이에요, 부모님한테. 석진: 아직 말씀 안 하셨어요? 경화: 아니요. 저는 물어봐도 대답 안 해요. 석진: 비밀이에요? 경화: 네. 항상 비밀이었어요. 어릴 때부터 아르바이트해서 번 돈도 비밀이었습니다. 그 정확한 금액은 언제나 비밀입니다. 석진: 제가 그 방법을 알았어야 되는데. 아! 좋은 방법인데요? 지금까지 저희가 엄마의 잔소리에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 근데 사실 잔소리가 꼭 엄마가 하시는 건 아니에요. 석진: 맞아요. 아빠도 할 수도 있고. 경화: 네. 그리고 또 왜, “잔소리”라는 노래 있잖아요. 아이유와 임슬옹이 부른 노래. 석진: 그건 연인들 간의 잔소리죠. 경화: 바로 그렇죠. 연인들끼리도 잔소리하고, 뭐 그런 것 같아요. 석진: 맞아요. 지금까지 저희가 했던 잔소리는 거의 한국에서 많이 사용되는 그런 잔소리라고 할 수 있겠는데. 경화: 한국 부모님이 많이 하시는. 석진: 맞아요. 근데 다른 나라에서는 어떻게 잔소리를 하시는지 잘 모르겠어요. 만약에 몽골이나 아프리카 같은 경우에는 어떤 식의 잔소리를 하시는지. 경화: 네. 전형적인 어떤, 부모님의 잔소리. 예를 들면 결혼 같은 건 다른 나라에서는, 이렇게 만약에 “적령기가 없다.” 그러면 재촉을 안 할 수도 있잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그런 것들 궁금하니까 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 그럼 다음 시간에 만나요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕.
10/2/20127 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 29

Welcome to another lesson in the Advanced Situational Expressions series. Throughout this series, we will take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you feel very happy about something or a particular situation. 1. 너무 신나요. [neo-mu sin-na-yo.]= I’m so excited. (Talking to oneself/Exclamation) 너무 신난다! [neo-mu sin-nan-da]= I’m so excited!2. 진짜 너무 잘 됐어요. [jin-jja neo-mu jal dwae-sseo-yo.]= I’m so happy about it.= I’m so happy that you were able to do it.3. 잘 돼서 정말 다행이에요. [jal dwae-seo jeong-mal da-haeng-i-e-yo.]= I’m so happy that it went well. = I’m so happy that the result is very good. 4. 오늘 일이 잘 풀리는 것 같아요.[o-neul i-ri jal pul-li-neun geot ga-ta-yo.]= I think things are going well today.5. 뭔가 좋은 예감이 들어요. [mwon-ga jo-eun ye-ga-mi deu-reo-yo.]= I have a good feeling about this.6. 왠지 오늘 좋은 일이 생길 것 같아요. [waen-ji o-neul jo-eun i-ri saeng-gil geot ga-ta-yo.]= For some reason, I think something good will happen today.7. 날아갈 것 같은 기분이에요.[na-ra-gal geot ga-teun gi-bu-ni-e-yo.]= I feel like I am going to fly.= I feel so happy that I feel like I can fly.8. 너무 마음이 놓여요.[neo-mu ma-eu-mi no-yeo-yo.]= I’m so relieved. = I’m relieved to hear that. 9. 이제 발 뻗고 잘 수 있을 것 같아요. [i-je bal ppeot-go jal su i-sseul geot ga-ta-yo.]= I think I can finally sleep peacefully.= I think I can finally sleep with my legs stretched out straight. (literal)10. 이게 꿈인지 생시인지 모르겠어요.[i-ge kku-min-ji saeng-si-in-ji mo-reu-ge-sseo-yo.]= I don’t know whether this is a dream or reality.
9/27/201217 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #129 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨는 어렸을 때 꿈이 뭐였어요? 경화: 저는 그래도 좀 길게 가졌던 꿈은 통역사가 되는 것이 꿈이었어요. 석진: 어릴 때부터요? (네.) 저 어릴 때는 통역사가 뭔지도 몰랐어요. 경화: 오빠는 뭐였어요? 석진: 저는 어린애들이 가질 수 있는 그런 꿈 중에 가장 높은 위치에 있는 과학자. 경화: 과학자요? 맞아요. 과학자도 흔한 꿈이었죠. 석진: 반에 거의 50%는 다 장래 희망을 쓰라고 하면 과학자를 쓰곤 했었는데요. 경화: 네. 그래서 오늘은 장래 희망에 대해서 얘기를 해 볼까요? 석진: 네. 장래 희망. 어릴 적에 “뭐가 되겠다.”, “뭐가 되고 싶다.”, 그렇게 가졌었던 그런 꿈이죠. 경화: 네. 석진: 경화 씨는 그러면 통역사가 되고 싶다는 꿈은 언제부터 가지셨어요? 경화: 저는 초등학교 한 3학년, 그때부터 통역사가 되고 싶다고, “나는 기필코 5개국어 이상을 하는 통역사가 되겠다.”고 하면서 우리나라에 있는 통역사들이 쓴 책 있죠? 석진: 아! 네. 경화: 그 에세이 같은, 그런 책을 모두 빌려서 다 봤던 기억이 나네요. 석진: 와! 어린 나이에! 경화: 네. 근데 외국어를 공부했었어야 되는데 그런 책을 읽느라고... 석진: 정작 외국어는 공부 안 하시고. 경화: 그렇죠. 석진: 그런 에세이를 많이 읽으셨군요. 경화: 네. 석진: 그렇다면 나중에 그 장래 희망이 좀 바뀌었을 것 같은데... 경화: 저는 장래 희망이 바뀌었다기보다는 없어졌었어요. 석진: 없어졌어요? 경화: 네. 안타깝죠. 석진: 네. 무슨 일이 있었나요? 무슨 사연이. 경화: 사실 제가 중학교 때까지 제가 외국어에 소질이 있는 줄 알았어요. 그런데 고등학교를 진학을 했는데 외국어 고등학교에 진학을 해서 전공을 중국어를 택했거든요? 그런데 그때 이미 중국어를 잘하는 친구들보다 아예 모르는, 저처럼 중국어를 모르는 친구들이 더 많았어요. 석진: 네. 경화: 그래서 당연히 이제 함께, 처음부터 시작하니까 “내가 더 잘하겠지.” 이렇게 생각했어요. 왜냐하면 저는 소질이 있는 줄 알았으니까. 석진: 네. 경화: 외국어에. 석진: 네. 경화: 그런데 아니더라고요. 같이 시작했는데 더 잘하는 친구들이 훨씬 많았어요. 석진: 점점 뒤쳐졌군요. 경화: 그렇죠. 석진: 아이고. 경화: 그래서 “아, 나는 외국어에 소질이 있는 게 아니구나.” 이렇게 깨달으면서 꿈이 사라졌죠. 석진: 안타깝네요. 경화: 안타깝죠? 석진: 네. 경화: 슬픈 이야기예요. 석진: 눈물이 나오려고 하네요. 경화: 오빠는 왜 과학자의 꿈이 없어지셨나요? 석진: 사실 제가 가졌던 그런 과학자가 되겠다는 꿈은 사실 말뿐이었어요. 과학자가 무슨 일을 하는지도 몰랐고, 그냥 만화 영화 보면, 이제 “로보트 태권브이”, 그런 로봇 만드는 사람들이 다 과학자잖아요. 경화: 아! 맞아요. 석진: 그것만 보고 “나는 커서 과학자가 돼야지.” 그 생각을 했던 거예요. 경화: 네. 역시 장래 희망 하면 또 과학자죠. 석진: 네. 네. 경화: 과학자 아니면 대통령. 석진: 맞아요. 근데 제 주위에 대통령이 되겠다고 장래 희망에 적어 놓은 친구들은 없었던 것 같아요. 경화: 저희가 보통 이제 “어릴 때는 꿈을, 좋게 말하면 이제, 크게 갖고, 안 좋게 말한다면 이제, 현실성이 없는 꿈을 갖는다.” 이런 얘기를 하면 항상 얘기하는 게 “어릴 때 꿈이 과학자였다.”, 혹은 “대통령이었다.” 이런 얘기를 많이 하는데요. 사실 저도 어렸을 때 주위 친구들 중에서 대통령이 되고 싶다는 친구들은 없었는데요. 제가 초등학교 다닐 때는 유행인 꿈이 있었어요. 석진: 뭐였어요? 경화: 디자이너였어요. 석진: 디자이너. 경화: 네. 그때 디자이너라는 말을 처음 다 배운 거예요. 초등학생들이. 석진: 왠지 어감이 좋잖아요. 디자이너. 경화: 굉장히 멋있죠. 영어 단어고. 그래서 다들 꿈을 디자이너라고, 이렇게 얘기했던 기억이 나요. 석진: 뭔지도 모르고 쓴 사람들도 꽤 있었을 거예요. 경화: 그렇죠. 그리고 다들 옷을 디자인하는 디자이너만 생각하고 한 얘기죠. 나중에 알고 보니까 디자이너도 여러 가지 디자인을 할 수가 있는데 그때는 옷을 디자인하는 사람만이 디자이너인 줄 알고 있었죠. 석진: 맞아요. 그거 아세요? 저 중학교 때, 그때는 장래 희망이 만화가였어요. 경화: 아! 만화가! 그림 그리는 거 좋아하셨어요? 석진: 네. 어렸을 때 제가 만화책 많이 빌려 보고 또 사서 보기도 했었거든요. 경화: 네. 석진: 그런데 남들은 그냥 보고 치우잖아요. 하지만 저는 만화를 보고 멋있는 장면을 그렸어요. 비슷하게 그리려고 노력은 많이 했었는데 그때 주로 얼굴을 정말 많이 그렸었거든요. 그리고 교과서에 보면 여백이 있잖아요. 거기에다 빽빽이 만화를 그리곤 했었어요. 그런데 제가 얼굴만 많이 그리고 주로 또 남자만 그렸었거든요? 얼굴 이외의 것은 정말 못 그리더라고요, 제가. 경화: 혹시 그때 만화가의 꿈을 포기하셨나요? 석진: 사실 제가 얼굴 외에 못 그려서 포기한 건 아닌데, 고등학교에 진학할 때 말이죠. 그때 심각하게 “예술 고등학교에 가야 되나?” 그런 생각을 했었어요. 경화: 진지한 꿈이었네요. 석진: 그런데 제가 “만화 그리는 것보다는 그래도 공부를 좀 더 열심히 해야 되지 않을까.” 그런 생각이 들어서, 부모님의 생각도 그랬었고, 만화가보다는 그냥 일반 고등학교에 들어갔었죠. 경화: 그렇군요. 애니메이션 고등학교도 있지 않나요? 그렇죠? 석진: 네. 요즘에는 그런 쪽으로도 지원을 많이 한다고 하더라고요. 경화: 네. 고등학교 때부터 벌써 이렇게 특화된 고등학교에 가서 하는 친구들이 요즘은 있죠. 석진: 맞아요. 경화: 그런데 오빠가 이제 만화책을 많이 보다 보니까 만화를 그리게 됐다고 말씀을 하시니까 저도 하나 생각난 게 있는데요. 제가 굉장히 어렸을 때라서 저는 사실 직접 기억은 안 나고 어머니께서 말씀을 해 주셨는데 제가 엄마 따라서 항상 어렸을 때 은행을 갔었는데 은행에서 일하는 언니들이 굉장히 예뻐 보였나 봐요. 그래서 한때는 엄마한테 “엄마, 나는 커서 은행 언니가 될 거야.” 이렇게 얘기했다고 하더라고요. 석진: 좋은 직업이죠. 경화: 네. 은행 언니. 석진: 아무튼 저희가, 저희 장래 희망에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 저희가 어렸을 때는 과학자라는 꿈을 많이 가지고 있었는데 요즘 애들은 좀 다른 꿈을 가질 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 저도 들었는데 요즘에 인기 있는 꿈은 연예인이래요. 석진: 아, 연예인! 가수, 댄스 가수. 경화: 네. 그리고 성형외과 의사. 석진: 벌써부터 이제 돈을 많이 번다고 생각하니까. 경화: 네. 그리고 굉장히, 의사도 아니고, 굉장히 구체적이죠? 석진: 네. 정말 그러네요. 네. 여러분의 장래 희망은 뭐였어요? 경화: 네. 그리고 요즘에 자기가 살고 있는 나라에서 인기 있는 직업이 뭔지 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 그럼 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
9/25/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #129

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨는 어렸을 때 꿈이 뭐였어요? 경화: 저는 그래도 좀 길게 가졌던 꿈은 통역사가 되는 것이 꿈이었어요. 석진: 어릴 때부터요? (네.) 저 어릴 때는 통역사가 뭔지도 몰랐어요. 경화: 오빠는 뭐였어요? 석진: 저는 어린애들이 가질 수 있는 그런 꿈 중에 가장 높은 위치에 있는 과학자. 경화: 과학자요? 맞아요. 과학자도 흔한 꿈이었죠. 석진: 반에 거의 50%는 다 장래 희망을 쓰라고 하면 과학자를 쓰곤 했었는데요. 경화: 네. 그래서 오늘은 장래 희망에 대해서 얘기를 해 볼까요? 석진: 네. 장래 희망. 어릴 적에 “뭐가 되겠다.”, “뭐가 되고 싶다.”, 그렇게 가졌었던 그런 꿈이죠. 경화: 네. 석진: 경화 씨는 그러면 통역사가 되고 싶다는 꿈은 언제부터 가지셨어요? 경화: 저는 초등학교 한 3학년, 그때부터 통역사가 되고 싶다고, “나는 기필코 5개국어 이상을 하는 통역사가 되겠다.”고 하면서 우리나라에 있는 통역사들이 쓴 책 있죠? 석진: 아! 네. 경화: 그 에세이 같은, 그런 책을 모두 빌려서 다 봤던 기억이 나네요. 석진: 와! 어린 나이에! 경화: 네. 근데 외국어를 공부했었어야 되는데 그런 책을 읽느라고... 석진: 정작 외국어는 공부 안 하시고. 경화: 그렇죠. 석진: 그런 에세이를 많이 읽으셨군요. 경화: 네. 석진: 그렇다면 나중에 그 장래 희망이 좀 바뀌었을 것 같은데... 경화: 저는 장래 희망이 바뀌었다기보다는 없어졌었어요. 석진: 없어졌어요? 경화: 네. 안타깝죠. 석진: 네. 무슨 일이 있었나요? 무슨 사연이. 경화: 사실 제가 중학교 때까지 제가 외국어에 소질이 있는 줄 알았어요. 그런데 고등학교를 진학을 했는데 외국어 고등학교에 진학을 해서 전공을 중국어를 택했거든요? 그런데 그때 이미 중국어를 잘하는 친구들보다 아예 모르는, 저처럼 중국어를 모르는 친구들이 더 많았어요. 석진: 네. 경화: 그래서 당연히 이제 함께, 처음부터 시작하니까 “내가 더 잘하겠지.” 이렇게 생각했어요. 왜냐하면 저는 소질이 있는 줄 알았으니까. 석진: 네. 경화: 외국어에. 석진: 네. 경화: 그런데 아니더라고요. 같이 시작했는데 더 잘하는 친구들이 훨씬 많았어요. 석진: 점점 뒤쳐졌군요. 경화: 그렇죠. 석진: 아이고. 경화: 그래서 “아, 나는 외국어에 소질이 있는 게 아니구나.” 이렇게 깨달으면서 꿈이 사라졌죠. 석진: 안타깝네요. 경화: 안타깝죠? 석진: 네. 경화: 슬픈 이야기예요. 석진: 눈물이 나오려고 하네요. 경화: 오빠는 왜 과학자의 꿈이 없어지셨나요? 석진: 사실 제가 가졌던 그런 과학자가 되겠다는 꿈은 사실 말뿐이었어요. 과학자가 무슨 일을 하는지도 몰랐고, 그냥 만화 영화 보면, 이제 “로보트 태권브이”, 그런 로봇 만드는 사람들이 다 과학자잖아요. 경화: 아! 맞아요. 석진: 그것만 보고 “나는 커서 과학자가 돼야지.” 그 생각을 했던 거예요. 경화: 네. 역시 장래 희망 하면 또 과학자죠. 석진: 네. 네. 경화: 과학자 아니면 대통령. 석진: 맞아요. 근데 제 주위에 대통령이 되겠다고 장래 희망에 적어 놓은 친구들은 없었던 것 같아요. 경화: 저희가 보통 이제 “어릴 때는 꿈을, 좋게 말하면 이제, 크게 갖고, 안 좋게 말한다면 이제, 현실성이 없는 꿈을 갖는다.” 이런 얘기를 하면 항상 얘기하는 게 “어릴 때 꿈이 과학자였다.”, 혹은 “대통령이었다.” 이런 얘기를 많이 하는데요. 사실 저도 어렸을 때 주위 친구들 중에서 대통령이 되고 싶다는 친구들은 없었는데요. 제가 초등학교 다닐 때는 유행인 꿈이 있었어요. 석진: 뭐였어요? 경화: 디자이너였어요. 석진: 디자이너. 경화: 네. 그때 디자이너라는 말을 처음 다 배운 거예요. 초등학생들이. 석진: 왠지 어감이 좋잖아요. 디자이너. 경화: 굉장히 멋있죠. 영어 단어고. 그래서 다들 꿈을 디자이너라고, 이렇게 얘기했던 기억이 나요. 석진: 뭔지도 모르고 쓴 사람들도 꽤 있었을 거예요. 경화: 그렇죠. 그리고 다들 옷을 디자인하는 디자이너만 생각하고 한 얘기죠. 나중에 알고 보니까 디자이너도 여러 가지 디자인을 할 수가 있는데 그때는 옷을 디자인하는 사람만이 디자이너인 줄 알고 있었죠. 석진: 맞아요. 그거 아세요? 저 중학교 때, 그때는 장래 희망이 만화가였어요. 경화: 아! 만화가! 그림 그리는 거 좋아하셨어요? 석진: 네. 어렸을 때 제가 만화책 많이 빌려 보고 또 사서 보기도 했었거든요. 경화: 네. 석진: 그런데 남들은 그냥 보고 치우잖아요. 하지만 저는 만화를 보고 멋있는 장면을 그렸어요. 비슷하게 그리려고 노력은 많이 했었는데 그때 주로 얼굴을 정말 많이 그렸었거든요. 그리고 교과서에 보면 여백이 있잖아요. 거기에다 빽빽이 만화를 그리곤 했었어요. 그런데 제가 얼굴만 많이 그리고 주로 또 남자만 그렸었거든요? 얼굴 이외의 것은 정말 못 그리더라고요, 제가. 경화: 혹시 그때 만화가의 꿈을 포기하셨나요? 석진: 사실 제가 얼굴 외에 못 그려서 포기한 건 아닌데, 고등학교에 진학할 때 말이죠. 그때 심각하게 “예술 고등학교에 가야 되나?” 그런 생각을 했었어요. 경화: 진지한 꿈이었네요. 석진: 그런데 제가 “만화 그리는 것보다는 그래도 공부를 좀 더 열심히 해야 되지 않을까.” 그런 생각이 들어서, 부모님의 생각도 그랬었고, 만화가보다는 그냥 일반 고등학교에 들어갔었죠. 경화: 그렇군요. 애니메이션 고등학교도 있지 않나요? 그렇죠? 석진: 네. 요즘에는 그런 쪽으로도 지원을 많이 한다고 하더라고요. 경화: 네. 고등학교 때부터 벌써 이렇게 특화된 고등학교에 가서 하는 친구들이 요즘은 있죠. 석진: 맞아요. 경화: 그런데 오빠가 이제 만화책을 많이 보다 보니까 만화를 그리게 됐다고 말씀을 하시니까 저도 하나 생각난 게 있는데요. 제가 굉장히 어렸을 때라서 저는 사실 직접 기억은 안 나고 어머니께서 말씀을 해 주셨는데 제가 엄마 따라서 항상 어렸을 때 은행을 갔었는데 은행에서 일하는 언니들이 굉장히 예뻐 보였나 봐요. 그래서 한때는 엄마한테 “엄마, 나는 커서 은행 언니가 될 거야.” 이렇게 얘기했다고 하더라고요. 석진: 좋은 직업이죠. 경화: 네. 은행 언니. 석진: 아무튼 저희가, 저희 장래 희망에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 저희가 어렸을 때는 과학자라는 꿈을 많이 가지고 있었는데 요즘 애들은 좀 다른 꿈을 가질 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 저도 들었는데 요즘에 인기 있는 꿈은 연예인이래요. 석진: 아, 연예인! 가수, 댄스 가수. 경화: 네. 그리고 성형외과 의사. 석진: 벌써부터 이제 돈을 많이 번다고 생각하니까. 경화: 네. 그리고 굉장히, 의사도 아니고, 굉장히 구체적이죠? 석진: 네. 정말 그러네요. 네. 여러분의 장래 희망은 뭐였어요? 경화: 네. 그리고 요즘에 자기가 살고 있는 나라에서 인기 있는 직업이 뭔지 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 그럼 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
9/25/20127 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What is "대한민국"?

Do you know the name of Korea in Korean? Yes, it's 한국. But did you know that there's another way to call Korea in Korean? 대한민국 is a more formal name of Korea. If you are talking about Korea in a rather formal situation, how about calling it 대한민국 instead of calling it 한국? Or, you can also hear this name when people cheer for the Korean national team at sport matches such as the World Cup or the Olympics. Do you have any other questions that you’d like to ask Hyojin? Let us know in the comments!
9/19/201245 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #128 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 오늘 왜 이렇게 늦게 왔어요? 혼 좀 나야겠어요. 경화: 오늘 사실 중간에 내려야 할 일이 있어서 그랬어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 석진: 그래도 벌은 받아야겠어요. 경화: 네. 벌 받겠습니다. 석진: 농담이고요, 오늘 저희 주제가 바로 체벌이에요. 경화: 아, 체벌이요! 석진: 네. 경화 씨, 체벌이 뭐죠? 경화: 체벌은, 벌 아시죠? 석진: 네. 벌. 경화: Punishment. 석진: 네. 경화: 근데 “체”가 원래 “몸체(體)” 자잖아요. 그래서 벌을 몸으로 받는 거죠. 석진: 벌을 몸으로 받는 거요. 경화: 네. 석진: 지금은 학교에서는 체벌을 하지 않는 걸로 알고 있는데, 예전에는 체벌이 되게 많이 있었어요. 경화: 네. 석진: 경화 씨도 체벌 많이 받아 보셨어요? 경화: 학교에서요? 석진: 네. 경화: 학교에서는 주로 단체로 맞을 때, 그럴 때 맞아 봤죠. 석진: 맞아요. 예전에는 저희가 많이 맞았어요. 경화: 그러니까 학교에서 체벌이 허용이 됐었는데, 지금은 안 되죠? 석진: 네. 하면 큰일 나죠. 경찰서에 잡혀가요. 경화: 또 근데, 그래서 또 문제가 많이 생기고 있는데요. 석진: 맞아요. 우선 저희가 어떤 식으로 맞았었는지, 아니면 어떤 식으로 벌을 받았었는지, 그걸 얘기하면 좀 재미있을 것 같아요. 경화: 재미있나요? 고통스러울 것 같은데요. 석진: 근데 외국에서는 이런 게 별로 없을 것 같아요. 그래서 외국 사람들이 듣기에 “한국에서는 그랬단 말이야?” 막 이렇게 놀라기도 하고, 신기해할 것 같아요. 경화: 네. 외국에서는, 모든 나라가 다 그러진 않겠지만. 우리나라에 비해서는 예전부터 체벌이 금지됐었다고 들었거든요. 석진: 주로 때리는 거 말이죠. 경화: 네. 때리는 거. 아니 근데 벌 받는 것도 마찬가지래요. 예를 들어서, 손들고 있다던가, 이런 거 있잖아요. 그런 것도 금지가 됐다고 하는데, 하여튼 저희가 벌을 받는 방식, 선생님이 몸을 때리는 그런 체벌은, 주로 저 같은 경우에는 단체로 맞아 봤다 그랬잖아요. 그럴 경우에는 책상 위에 올라가서 무릎을 꿇고 다 앉는 거예요. 석진: 네. 저도 해 봤어요. 경화: 아, 해 봤어요? (네.) 아, 그렇구나. 무릎을 꿇고 앉아서, 이제 선생님이 허벅지를... 석진: 여자도 그렇게 때려요? 경화: 네. 허벅지를... 모든 학생들을 돌아가면서 때리셨었어요. 석진: 그거 진짜 아파요. 경화: 정말 아파요. 그리고 오래 가죠. 며칠, 몇 주 가요, 그 자국이, 멍 자국이. 석진: 아팠겠네요. 경화: 네. 석진: 저희는 어렸을 때는 “손들고 서 있기” 많이 했었잖아요. 경화: 흔한 형태의 벌이죠. 석진: 네. 그리고 이제 맞는 경우에는 손바닥을 주로 맞았었고. 경화: 맞아요. 그것도 제일 흔하죠. 자로? 석진: 네. 자로. 경화: 혹시 세워서? 석진: 세워서 손등으로 맞는 거? 경화: 아! 그게 제일 아프죠. 석진: 그때 너무 아팠어요. 근데 주로 뭘 했을 때 이런 벌을 받았죠? 경화: 잘못했을 때. 석진: 잘못했을 때. 주로 이제, 경화: 오늘 저처럼 지각했을 때. 석진: 지각을 하거나, 또 숙제를 안 해오거나. 경화: 그렇죠. 맞아요. 석진: 친구들끼리... 경화: 싸우거나. 석진: 싸우거나, 떠들거나 했을 때. 경화: 맞아요. 석진: 근데 지금이 이게 많이 없어졌고, 또 때리는 거 같은 경우에는 하면 안 되잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 저는 좀 헷갈리는 부분이 있어요. 좀 혼란스러운 부분이 있어요. 경화: 뭔데요? 석진: 만약에 제 후배나, 가깝지만 좀 저보다 나이가 어린 친구들이 뭔가 잘못을 했어요. 그럴 때는 때리는 것 말고는 어떻게 논리적으로 얘한테 이 잘못을 좀 깨닫게 하는지, 어떻게 해야 할지 좀 생각이 안 나는 것 같아요. 경화: 그게 이제 너무 체벌로만 다스리는 것에 익숙해져 있다 보니까, 이제 때리지 못하면 어떻게 벌을 줘야 되는지 잘 모르는 경우가 있죠. 석진: 네. 그래서 저는 나중에 제가 아이를 낳더라도 그런 부분에 대해서는 어떻게 대처를 해야 될지 좀 무서워요. 혹시나 제가 이제, 제 아이가 막 울고, 말을 안 들을 때 가장 먼저 “아, 얘는 때려야겠다.”라는 생각이 들까 봐. 그게 좀 무서운 것 같아요. 경화: 그러니까 때리고 싶지 않으신 거죠? 석진: 네. 좀 뭔가 논리적으로, 애 스스로 잘못했다는 걸 깨닫게 하고 싶은데 그게 좀 생각이 안 날까 봐. 경화: 그럼 공부를 하셔야 돼요. 그런 것도 다 책에 있어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 체벌하고 좀 비슷한 한국어 단어가 있어요. 경화: 뭐죠? 석진: 재벌. 경화: 아! 재벌! 전혀 다른 뜻인데... 석진: 전혀 다른 뜻이에요. 근데 발음은 정말 비슷해요. 때리는 것은 체벌이고요, 그리고 다른 의미의 재벌은 재벌인데. 경화: 돈이 많은 재벌. 석진: 돈이 많은 부자를 얘기할 때 재벌이라고 얘기하죠. 경화: 네. 재벌과 체벌은 다른 거죠. 석진: 네. 정말 다른 거예요. 그런데 경화 씨는 여태까지 받아 본 체벌 중에서 가장 아프고, 기분이 나빴던 체벌이 있었나요? 경화: 정말 다행이라고 생각하는 게 저는 없어요. 없는데, 주위에 가까운 친구들 중에서 평생 잊지 않을 것 같은 체벌의 경험을 가지고 있는 친구들이 많아요. 그런데 그 대부분의 경우가 항상 선생님이나, 부모... 부모님의 경우는 거의 없는 것 같고, 선생님이 항상 감정적으로, 감정적으로 때리셨을 때, 그리고 뭐, 예를 들어서 항상 지각하면 세 대 맞고, 친구들이랑 싸우면 다섯 대 맞고 이렇게 정해진 그 공평한 벌이 아니라, 선생님이 평소에는 그런 걸 넘어가셨는데 그날따라 유난히 기분이 안 좋으시니까, 똑같이 떠들었는데 오늘따라 갑자기 체벌을 많이 하셨다거나 이럴 때는 굉장히 억울하잖아요. 억울하기도 하고, 그건 하면 안 되는 거잖아요. 감정에 치우쳐서 체벌을 하는 것은. 그렇게 체벌을 당한 친구들은 평생의 상처로 가지고 있더라고요. 석진: 저는 감정적으로도 이제 많이 맞아 봤고 했지만, 남자들은 그렇게 오래 생각하지는 않는 것 같아요. 오래 담아 두지 않고, 쉽게 쉽게 잊어버리는데, 발바닥을 맞은 적이 있어요. 정말 아파요. 무릎을 꿇고 발바닥을 맞은 적이 있었는데. 경화: 왠지 저도 있는 것 같아요. 석진: 네. 그때 정말 아팠어요. 경화: 아, 그렇구나. 아파서 기억에 많이 남는... 석진: 네. 너무 아파서 그게 기억이 나요. 경화: 네, 알겠습니다. 석진: 지금까지 저희가 체벌에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 여러분, 한국의 체벌에 대해서 들으시니까 혹시 기분이 어떠세요? 경화: 또 체벌이 금지된, 특히 학교에서나 부모님이 체벌하는 게 금지된 나라에서 살고 계시는지, 아니면 아직도 학교에서 체벌이 허용된 나라에 살고 계시는지. 왜냐하면 제가 알기로는 미국 같은 경우에는 주가 워낙 많잖아요. 그리고 땅이 굉장히 크다 보니까 주 별로 법이 다르잖아요. 그래서 체벌이 허용된 주도 있고, 금지된 주도 있다고 하더라고요. 석진: 이건 처음 들었어요. 경화: 그래서 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 네. 그럼 기다리고 있겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
9/18/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #128

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 오늘 왜 이렇게 늦게 왔어요? 혼 좀 나야겠어요. 경화: 오늘 사실 중간에 내려야 할 일이 있어서 그랬어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 석진: 그래도 벌은 받아야겠어요. 경화: 네. 벌 받겠습니다. 석진: 농담이고요, 오늘 저희 주제가 바로 체벌이에요. 경화: 아, 체벌이요! 석진: 네. 경화 씨, 체벌이 뭐죠? 경화: 체벌은, 벌 아시죠? 석진: 네. 벌. 경화: Punishment. 석진: 네. 경화: 근데 “체”가 원래 “몸체(體)” 자잖아요. 그래서 벌을 몸으로 받는 거죠. 석진: 벌을 몸으로 받는 거요. 경화: 네. 석진: 지금은 학교에서는 체벌을 하지 않는 걸로 알고 있는데, 예전에는 체벌이 되게 많이 있었어요. 경화: 네. 석진: 경화 씨도 체벌 많이 받아 보셨어요? 경화: 학교에서요? 석진: 네. 경화: 학교에서는 주로 단체로 맞을 때, 그럴 때 맞아 봤죠. 석진: 맞아요. 예전에는 저희가 많이 맞았어요. 경화: 그러니까 학교에서 체벌이 허용이 됐었는데, 지금은 안 되죠? 석진: 네. 하면 큰일 나죠. 경찰서에 잡혀가요. 경화: 또 근데, 그래서 또 문제가 많이 생기고 있는데요. 석진: 맞아요. 우선 저희가 어떤 식으로 맞았었는지, 아니면 어떤 식으로 벌을 받았었는지, 그걸 얘기하면 좀 재미있을 것 같아요. 경화: 재미있나요? 고통스러울 것 같은데요. 석진: 근데 외국에서는 이런 게 별로 없을 것 같아요. 그래서 외국 사람들이 듣기에 “한국에서는 그랬단 말이야?” 막 이렇게 놀라기도 하고, 신기해할 것 같아요. 경화: 네. 외국에서는, 모든 나라가 다 그러진 않겠지만. 우리나라에 비해서는 예전부터 체벌이 금지됐었다고 들었거든요. 석진: 주로 때리는 거 말이죠. 경화: 네. 때리는 거. 아니 근데 벌 받는 것도 마찬가지래요. 예를 들어서, 손들고 있다던가, 이런 거 있잖아요. 그런 것도 금지가 됐다고 하는데, 하여튼 저희가 벌을 받는 방식, 선생님이 몸을 때리는 그런 체벌은, 주로 저 같은 경우에는 단체로 맞아 봤다 그랬잖아요. 그럴 경우에는 책상 위에 올라가서 무릎을 꿇고 다 앉는 거예요. 석진: 네. 저도 해 봤어요. 경화: 아, 해 봤어요? (네.) 아, 그렇구나. 무릎을 꿇고 앉아서, 이제 선생님이 허벅지를... 석진: 여자도 그렇게 때려요? 경화: 네. 허벅지를... 모든 학생들을 돌아가면서 때리셨었어요. 석진: 그거 진짜 아파요. 경화: 정말 아파요. 그리고 오래 가죠. 며칠, 몇 주 가요, 그 자국이, 멍 자국이. 석진: 아팠겠네요. 경화: 네. 석진: 저희는 어렸을 때는 “손들고 서 있기” 많이 했었잖아요. 경화: 흔한 형태의 벌이죠. 석진: 네. 그리고 이제 맞는 경우에는 손바닥을 주로 맞았었고. 경화: 맞아요. 그것도 제일 흔하죠. 자로? 석진: 네. 자로. 경화: 혹시 세워서? 석진: 세워서 손등으로 맞는 거? 경화: 아! 그게 제일 아프죠. 석진: 그때 너무 아팠어요. 근데 주로 뭘 했을 때 이런 벌을 받았죠? 경화: 잘못했을 때. 석진: 잘못했을 때. 주로 이제, 경화: 오늘 저처럼 지각했을 때. 석진: 지각을 하거나, 또 숙제를 안 해오거나. 경화: 그렇죠. 맞아요. 석진: 친구들끼리... 경화: 싸우거나. 석진: 싸우거나, 떠들거나 했을 때. 경화: 맞아요. 석진: 근데 지금이 이게 많이 없어졌고, 또 때리는 거 같은 경우에는 하면 안 되잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 저는 좀 헷갈리는 부분이 있어요. 좀 혼란스러운 부분이 있어요. 경화: 뭔데요? 석진: 만약에 제 후배나, 가깝지만 좀 저보다 나이가 어린 친구들이 뭔가 잘못을 했어요. 그럴 때는 때리는 것 말고는 어떻게 논리적으로 얘한테 이 잘못을 좀 깨닫게 하는지, 어떻게 해야 할지 좀 생각이 안 나는 것 같아요. 경화: 그게 이제 너무 체벌로만 다스리는 것에 익숙해져 있다 보니까, 이제 때리지 못하면 어떻게 벌을 줘야 되는지 잘 모르는 경우가 있죠. 석진: 네. 그래서 저는 나중에 제가 아이를 낳더라도 그런 부분에 대해서는 어떻게 대처를 해야 될지 좀 무서워요. 혹시나 제가 이제, 제 아이가 막 울고, 말을 안 들을 때 가장 먼저 “아, 얘는 때려야겠다.”라는 생각이 들까 봐. 그게 좀 무서운 것 같아요. 경화: 그러니까 때리고 싶지 않으신 거죠? 석진: 네. 좀 뭔가 논리적으로, 애 스스로 잘못했다는 걸 깨닫게 하고 싶은데 그게 좀 생각이 안 날까 봐. 경화: 그럼 공부를 하셔야 돼요. 그런 것도 다 책에 있어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 체벌하고 좀 비슷한 한국어 단어가 있어요. 경화: 뭐죠? 석진: 재벌. 경화: 아! 재벌! 전혀 다른 뜻인데... 석진: 전혀 다른 뜻이에요. 근데 발음은 정말 비슷해요. 때리는 것은 체벌이고요, 그리고 다른 의미의 재벌은 재벌인데. 경화: 돈이 많은 재벌. 석진: 돈이 많은 부자를 얘기할 때 재벌이라고 얘기하죠. 경화: 네. 재벌과 체벌은 다른 거죠. 석진: 네. 정말 다른 거예요. 그런데 경화 씨는 여태까지 받아 본 체벌 중에서 가장 아프고, 기분이 나빴던 체벌이 있었나요? 경화: 정말 다행이라고 생각하는 게 저는 없어요. 없는데, 주위에 가까운 친구들 중에서 평생 잊지 않을 것 같은 체벌의 경험을 가지고 있는 친구들이 많아요. 그런데 그 대부분의 경우가 항상 선생님이나, 부모... 부모님의 경우는 거의 없는 것 같고, 선생님이 항상 감정적으로, 감정적으로 때리셨을 때, 그리고 뭐, 예를 들어서 항상 지각하면 세 대 맞고, 친구들이랑 싸우면 다섯 대 맞고 이렇게 정해진 그 공평한 벌이 아니라, 선생님이 평소에는 그런 걸 넘어가셨는데 그날따라 유난히 기분이 안 좋으시니까, 똑같이 떠들었는데 오늘따라 갑자기 체벌을 많이 하셨다거나 이럴 때는 굉장히 억울하잖아요. 억울하기도 하고, 그건 하면 안 되는 거잖아요. 감정에 치우쳐서 체벌을 하는 것은. 그렇게 체벌을 당한 친구들은 평생의 상처로 가지고 있더라고요. 석진: 저는 감정적으로도 이제 많이 맞아 봤고 했지만, 남자들은 그렇게 오래 생각하지는 않는 것 같아요. 오래 담아 두지 않고, 쉽게 쉽게 잊어버리는데, 발바닥을 맞은 적이 있어요. 정말 아파요. 무릎을 꿇고 발바닥을 맞은 적이 있었는데. 경화: 왠지 저도 있는 것 같아요. 석진: 네. 그때 정말 아팠어요. 경화: 아, 그렇구나. 아파서 기억에 많이 남는... 석진: 네. 너무 아파서 그게 기억이 나요. 경화: 네, 알겠습니다. 석진: 지금까지 저희가 체벌에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 여러분, 한국의 체벌에 대해서 들으시니까 혹시 기분이 어떠세요? 경화: 또 체벌이 금지된, 특히 학교에서나 부모님이 체벌하는 게 금지된 나라에서 살고 계시는지, 아니면 아직도 학교에서 체벌이 허용된 나라에 살고 계시는지. 왜냐하면 제가 알기로는 미국 같은 경우에는 주가 워낙 많잖아요. 그리고 땅이 굉장히 크다 보니까 주 별로 법이 다르잖아요. 그래서 체벌이 허용된 주도 있고, 금지된 주도 있다고 하더라고요. 석진: 이건 처음 들었어요. 경화: 그래서 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 네. 그럼 기다리고 있겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
9/18/20127 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary with Pictures - #2 (Pencil vase, Eye brow, Bookshelf, Necklace, Desk)

In our 2nd Korean Vocabulary with Pictures video, we've identified five nouns that can be found in and around an office. These items can also be found elsewhere, but we just happened to take a picture of Hyojin sitting at her desk in the TTMIK office for this particular lesson. Enjoy the video and please leave us some comments! We love hearing from you :)연필꽂이[yeon-pil-kko-ji] = pencil vase책꽂이[chaek-kko-ji] = bookshelf눈썹[nun-sseop] = eye brow목걸이[mok-geo-ri] = necklace 책상[chaek-sang] = desk
9/17/20121 minute, 7 seconds
Episode Artwork

[Korean Vocabulary with Pictures] #1 (Pillar, Arm, Sleep, Nose, Planner)

What do you think is the best way to learn new words and remember them fast? Well, there is not "best" way to do it, as you all know. Everybody has their own methods. But one thing that is certain is that the more relevant the words you learn are to your everyday life, the faster you remember them, and the more often you review and practice, the better you get with vocabulary. So we made this new format. 기둥 [gi-dung] = pillar팔 [pal] = arm코 [ko] = nose수첩 [su-cheop] = planner잠을 자다 [ja-meul ja-da] = to sleep After watching the video, be sure to say all the words in the picture out loud and try to use them whenever you can! And have a fantastic day!
9/13/20121 minute, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #127 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요, 경화 씨. 경화: 안녕하세요, 석진 오빠. 석진: 안녕하세요, 여러분. 오늘 주제가 뭐죠? 경화 씨? 경화: 오늘 주제는요, 대여점이요. 석진: 대여점. 경화: 네. 석진: 대여점 많이 이용해 보셨어요? 경화: 저는 대여점 하면 가장 먼저 떠오르는 그... 책방! 석진: 책방! 제가 중학교, 고등학교 때 정말, 정말 동네마다 있었던 것 같아요. 경화: 맞아요. 저는 초등학교 때. 석진: 아, 초등학교 때! 경화: 네. 석진: 대여점이 주로 뭘 할 수 있는 곳이죠? 경화: 빌릴 수 있는 곳이죠. 석진: “대여”라는 뜻이 “빌린다”는 뜻인데요. 보통 저희가 중, 고등학교 때 많았던 책 대여점, 만화책 대여점 같은 경우에는 보통 얼마쯤 했었죠? 경화: 제 기억으로는 가장 싼 가격은 300원? 석진: 300원. 경화: 만화책 한 권당 300원. 석진: 아! 300원. 300원을 내면 한 3일간 빌릴 수 있었죠. 경화: 저는 하루. 석진: 하루였어요. 경화: 네. 만화책은 하루. 석진: 만화책은 하루. 경화: 그리고 소설책이 이제 뭐, 2박 3일, 3박 4일, 이렇게 빌릴 수 있었어요. 석진: 그리고 만화책, 책, 말고도 다른 대여점이 또 있잖아요. 경화: 그렇죠. 석진: 주로 어떤 대여점이 있죠? 경화: 비슷한 걸로는 이제 비디오 대여점이 인기가 굉장히 많았죠. 석진: 비디오 대여점. 그런데 요즘 많이 없어진 것 같아요. 경화: 거의 없어졌죠. 석진: 거의 없어졌어요. 경화: 그게 DVD 대여점으로 바뀌었는데 이제는 DVD 대여점도 거의 없으니까. 다, 뭐, 온라인으로 보시잖아요. 석진: 그렇죠. 좀 안타까운 게 저희 집은 DVD 플레이어도 있고, 비디오테이프, 그 플레이어도 있는데, 그게 점점 이제 못 쓰게 되잖아요. 경화: 먼지가 쌓여 가고 있군요. 석진: 네. 그게 너무 안타까워요. 경화: 네. 저는 뭔가 아련한 추억, 그 책 대여점이나 DVD 대여점 혹은 비디오 대여점 하면 그 추억이 굉장히 많은데, 그 추억이 이제 없어져 가는 느낌이 드니까... 예를 들면 공중전화 박스가 없어지는 것처럼 뭔가 추억의 장소가 없어지는 느낌이라서 아쉬워요. 근데 제가 한 몇 년 전에 봤던 영화는 “비카인드 리와인드”라는 영화가 있었는데요. 석진: 그 “잭 블랙” 나오는 영화죠. 경화: 그렇죠. 제가 가장 좋아하는 배우 “잭 블랙”이 나오는 영화인데, 그 영화도 사실 그 비디오 대여점의 향수를 그린, 그런 영화거든요. 그래서 되게 그리워요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 저도 대여점에 대한 추억 하니까, 좀 생각나는 게 여러 가지 있는데, 저는 그게 재밌었어요. 뭐 만화책이나 소설책을 빌리다 보면 다른 사람이 이미 그 책을 빌렸을 수도 있고, 많은 사람이 쓰잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 어떨 때 보면, 좀 중요한 장면이 찢어져 있거나, (아! 맞아요.) 낙서가 있는 경우도 있었어요. 경화: 맞아요. 맞아요. 석진: 그때 당시에는 정말 “아니! 제일 중요한 장면인데 이게 어디 갔어?” 경화: 화가 나죠. 석진: 네. 화가 나고... 경화: 주인한테 가서 말해야 돼요. 석진: 진짜요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 경화: 그래야 다른, 제 다음 사람이 또 빌려 가서 화를 내면 안 되잖아요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 아무튼 그랬던 적도 있었고요, 그리고 비디오테이프를 빌려 갔다가, 제 플레이어가 고장이 난 거예요. 그래서 이제 비디오테이프를 꺼내야 되는데, 안 꺼내지는 거예요. 경화: 걸렸군요. 석진: 네. 네. 걸려서. 그래서 억지로 빼다가 끊어졌어요. 경화: 그래서 변상을 하셨나요? 석진: 아니요. 정말 눈물이 쏙 빠지게 혼났어요. 경화: 그냥 혼나고 때우셨군요. 석진: 변상은 안 했어요. 이런 책이나 비디오 대여점 같은 경우에는 많이 없어지고 있는 추세인데, 그래도 아직까지 많이 있는 대여점 같은 경우에는, 저는 한복 대여점... 경화: 맞아요. 한복도 빌려서 많이 입죠. 워낙 한 벌 사면 입을 일은 별로 없는데 비싸다 보니까. 석진: 네, 맞아요. 그렇기 때문에 한복 같은 것도 많이 빌려 입는 것 같고, 제가 인터넷으로 대여점, 좀 특이한 대여점이 뭐가 있나 찾아 봤는데 축제 용품 대여점도 있더라고요. 경화: 아, 그래요? 석진: 네. 뭐가 있나 한번 봤더니, 파티를 할 때 가면 같은 거 쓰잖아요, 재밌게 하려고. 가발도 쓰고, 가면도 쓰고, 선글라스도 되게 웃긴 거, 그런 거 쓰잖아요. 근데 그거는 그때 파티 할 때만, 파티나 뭐 축제 할 때만 필요한 거고, 평소에 쓸 일이 없으니까 그것도 이제 대여를 해 주더라고요. 경화: 그렇군요. 한복 하니까 또 생각나는 게 웨딩드레스도 대부분 다 빌려서 입잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그렇게 사용할 일이 잦지 않은 그런 제품은 다 빌려서 쓸 수 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 지금까지 저희가 대여점에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 저는 이 대여점 문화가 한국에만 있는 게 아닐까 싶어서 이렇게 주제를 정해 봤거든요. 다른 나라는 어떨지 되게 궁금해요. 경화: 다른 나라에서는 또 어떤 걸 빌려 쓰시는지. 석진: 어떤 대여점이 있는지 꼭 알려 주세요. 경화: 제 생각에 책이나 비디오 대여점은 다 있었을 것 같아요. 근데 아마 다 같이 이제 없어지고 있는 추세겠죠? 석진: 그럴까요? 경화: 네. 그럴 것 같은데요? 알려 주세요. 코멘트로. 석진: 네. 기다리겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
9/11/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #127

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요, 경화 씨. 경화: 안녕하세요, 석진 오빠. 석진: 안녕하세요, 여러분. 오늘 주제가 뭐죠? 경화 씨? 경화: 오늘 주제는요, 대여점이요. 석진: 대여점. 경화: 네. 석진: 대여점 많이 이용해 보셨어요? 경화: 저는 대여점 하면 가장 먼저 떠오르는 그... 책방! 석진: 책방! 제가 중학교, 고등학교 때 정말, 정말 동네마다 있었던 것 같아요. 경화: 맞아요. 저는 초등학교 때. 석진: 아, 초등학교 때! 경화: 네. 석진: 대여점이 주로 뭘 할 수 있는 곳이죠? 경화: 빌릴 수 있는 곳이죠. 석진: “대여”라는 뜻이 “빌린다”는 뜻인데요. 보통 저희가 중, 고등학교 때 많았던 책 대여점, 만화책 대여점 같은 경우에는 보통 얼마쯤 했었죠? 경화: 제 기억으로는 가장 싼 가격은 300원? 석진: 300원. 경화: 만화책 한 권당 300원. 석진: 아! 300원. 300원을 내면 한 3일간 빌릴 수 있었죠. 경화: 저는 하루. 석진: 하루였어요. 경화: 네. 만화책은 하루. 석진: 만화책은 하루. 경화: 그리고 소설책이 이제 뭐, 2박 3일, 3박 4일, 이렇게 빌릴 수 있었어요. 석진: 그리고 만화책, 책, 말고도 다른 대여점이 또 있잖아요. 경화: 그렇죠. 석진: 주로 어떤 대여점이 있죠? 경화: 비슷한 걸로는 이제 비디오 대여점이 인기가 굉장히 많았죠. 석진: 비디오 대여점. 그런데 요즘 많이 없어진 것 같아요. 경화: 거의 없어졌죠. 석진: 거의 없어졌어요. 경화: 그게 DVD 대여점으로 바뀌었는데 이제는 DVD 대여점도 거의 없으니까. 다, 뭐, 온라인으로 보시잖아요. 석진: 그렇죠. 좀 안타까운 게 저희 집은 DVD 플레이어도 있고, 비디오테이프, 그 플레이어도 있는데, 그게 점점 이제 못 쓰게 되잖아요. 경화: 먼지가 쌓여 가고 있군요. 석진: 네. 그게 너무 안타까워요. 경화: 네. 저는 뭔가 아련한 추억, 그 책 대여점이나 DVD 대여점 혹은 비디오 대여점 하면 그 추억이 굉장히 많은데, 그 추억이 이제 없어져 가는 느낌이 드니까... 예를 들면 공중전화 박스가 없어지는 것처럼 뭔가 추억의 장소가 없어지는 느낌이라서 아쉬워요. 근데 제가 한 몇 년 전에 봤던 영화는 “비카인드 리와인드”라는 영화가 있었는데요. 석진: 그 “잭 블랙” 나오는 영화죠. 경화: 그렇죠. 제가 가장 좋아하는 배우 “잭 블랙”이 나오는 영화인데, 그 영화도 사실 그 비디오 대여점의 향수를 그린, 그런 영화거든요. 그래서 되게 그리워요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 저도 대여점에 대한 추억 하니까, 좀 생각나는 게 여러 가지 있는데, 저는 그게 재밌었어요. 뭐 만화책이나 소설책을 빌리다 보면 다른 사람이 이미 그 책을 빌렸을 수도 있고, 많은 사람이 쓰잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 어떨 때 보면, 좀 중요한 장면이 찢어져 있거나, (아! 맞아요.) 낙서가 있는 경우도 있었어요. 경화: 맞아요. 맞아요. 석진: 그때 당시에는 정말 “아니! 제일 중요한 장면인데 이게 어디 갔어?” 경화: 화가 나죠. 석진: 네. 화가 나고... 경화: 주인한테 가서 말해야 돼요. 석진: 진짜요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 경화: 그래야 다른, 제 다음 사람이 또 빌려 가서 화를 내면 안 되잖아요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 아무튼 그랬던 적도 있었고요, 그리고 비디오테이프를 빌려 갔다가, 제 플레이어가 고장이 난 거예요. 그래서 이제 비디오테이프를 꺼내야 되는데, 안 꺼내지는 거예요. 경화: 걸렸군요. 석진: 네. 네. 걸려서. 그래서 억지로 빼다가 끊어졌어요. 경화: 그래서 변상을 하셨나요? 석진: 아니요. 정말 눈물이 쏙 빠지게 혼났어요. 경화: 그냥 혼나고 때우셨군요. 석진: 변상은 안 했어요. 이런 책이나 비디오 대여점 같은 경우에는 많이 없어지고 있는 추세인데, 그래도 아직까지 많이 있는 대여점 같은 경우에는, 저는 한복 대여점... 경화: 맞아요. 한복도 빌려서 많이 입죠. 워낙 한 벌 사면 입을 일은 별로 없는데 비싸다 보니까. 석진: 네, 맞아요. 그렇기 때문에 한복 같은 것도 많이 빌려 입는 것 같고, 제가 인터넷으로 대여점, 좀 특이한 대여점이 뭐가 있나 찾아 봤는데 축제 용품 대여점도 있더라고요. 경화: 아, 그래요? 석진: 네. 뭐가 있나 한번 봤더니, 파티를 할 때 가면 같은 거 쓰잖아요, 재밌게 하려고. 가발도 쓰고, 가면도 쓰고, 선글라스도 되게 웃긴 거, 그런 거 쓰잖아요. 근데 그거는 그때 파티 할 때만, 파티나 뭐 축제 할 때만 필요한 거고, 평소에 쓸 일이 없으니까 그것도 이제 대여를 해 주더라고요. 경화: 그렇군요. 한복 하니까 또 생각나는 게 웨딩드레스도 대부분 다 빌려서 입잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그렇게 사용할 일이 잦지 않은 그런 제품은 다 빌려서 쓸 수 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 지금까지 저희가 대여점에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 저는 이 대여점 문화가 한국에만 있는 게 아닐까 싶어서 이렇게 주제를 정해 봤거든요. 다른 나라는 어떨지 되게 궁금해요. 경화: 다른 나라에서는 또 어떤 걸 빌려 쓰시는지. 석진: 어떤 대여점이 있는지 꼭 알려 주세요. 경화: 제 생각에 책이나 비디오 대여점은 다 있었을 것 같아요. 근데 아마 다 같이 이제 없어지고 있는 추세겠죠? 석진: 그럴까요? 경화: 네. 그럴 것 같은데요? 알려 주세요. 코멘트로. 석진: 네. 기다리겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
9/11/20125 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 28

In this lesson, we are going to take a look at how to use the expression 불구하고, which means “despite,” “in spite of,” or “although.” It is a rather formal expression and is more commonly used in formal settings such as business presentation and speeches, but it can also be found in some news reports, dramas, or movies. ConstructionNoun + -에도 불구하고 = despite + NounVerb stem + -는데도 불구하고 = despite/although + Verb Since 불구하고 is very formal, if you want to say the same thing in a less formal manner, you can just use the structure “Verb stem + -는데도” without adding “불구하고” at the end. This is only applicable to verbs. Sample Sentences경고에도 불구하고 전혀 달라진 것이 없어요. [gyeong-go-e-do bul-gu-ha-go jeon-hyeo dal-la-jin geo-si eop-seo-yo.]= Despite the warning, nothing has changed at all. (Less formal = 경고했는데도 전혀 달라진 게 없어요.)이미 충분히 설명을 했는데도 불구하고 아직도 모르겠다고 합니다. [i-mi chung-bu-ni seol-myeong-eul haet-neun-de-do bul-gu-ha-go a-jik-do mo-reu-get-da-go ham-ni-da.]= Despite having provided enough explanation, they say they still don’t get it.(Less formal = 이미 충분히 설명을 했는데도 아직도 모르겠대요.)그 용의자는 증거가 있는데도 불구하고 무죄로 풀려났습니다.[geu yong-eui-ja-neun it-neun-de-do bul-gu-ha-go mu-joe-ro pul-lyeo-na-sseum-ni-da.]= Although there was evidence, the suspect was declared innocent and was released.(Less formal = 그 용의자는 증거가 있는데도 무죄로 풀려났어요.)정부의 노력에도 불구하고, 물가가 계속 상승하고 있습니다. [jeong-bu-ui no-ryeo-ge-do bul-gu-ha-go, mul-ga-ga gye-sok sang-seung-ha-go i-sseum-ni-da.]= Despite the government’s efforts, prices are on a constant rise.(Less formal = 정부가 노력을 하는데도, 물가가 계속 오르고 있어요.)숙면을 취했는데도 불구하고 계속 피곤하다면, 병원에 가 봐야 합니다. [suk-myeo-neul chwi-haet-neun-de-do bul-gu-ha-go gye-sok pi-go-na-da-myeon byeong-wo-ne ga bwa-ya ham-ni-da.]= If you are still tired despite having had a good night’s sleep, you need to go see a doctor. (Less formal = 숙면을 취했는데도 계속 피곤하다면, 병원에 가 봐야 해요.)
9/10/20129 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK [Ask Hyojin] What's the meaning of 불금?

If you like our videos, you can support the content production here: http://goo.gl/dvTdv and here: http://mykoreanstore.com !불금 is relatively new slang word which is short for 불타는 금요일. In English, people say 'TGIF,' which is an acronym for Thank God It's Friday. People express their joy in knowing that the work week is over. 불금 can be used in various ways. You can express how happy you are because it's Friday by saying "불금이다!" "It's Friday." or "TGIF!" Or you can use the word with the verb '보내다' which means to spend time or money. "불금 보내~" it simply means "Have fun!" And of course, you can only say it on Friday.Thank you for studying with us and if you have any questions, please feel free to ask us in the comments!http://TalkToMeInKorean.comDo you have other Korean questions? Leave us comments or tweet us at http://twitter.com/ttmik : )1:1 Korean corrections by native speakershttp://HaruKorean.comKorean books, t-shirts and more!http://MyKoreanStore.com
9/5/20121 minute, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #126 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 날씨가 참 더워요. 경화: 많이 덥네요. 석진: 오늘은 저희가 뭐에 대해서 이야기할 거죠? 경화: Internet. 석진: Internet. 한국식 발음으로? 경화: 인터넷! 석진: 네. 인터넷에 대해서 이야기해 볼 거예요. 처음 언제 인터넷을 써 봤어요? 경화: 처음 인터넷이라 하면 아무래도 “천리안”, “나우누리”, “유니텔”, 이런 단어가 떠오르지 않으세요? 석진: 그때는 저희가 PC통신이라고 불렀죠? 경화: 그렇죠. 전화선을 쓴... 석진: 네. 경화: 그거 하면 전화할 수 없었죠? 석진: 저희 집은 그게 없어서 저는 느껴 본 적이 없는데, (그렇군요.) 다른 집은 그랬다고 하더라고요. 경화: 네. 그거 하는 동안에는 전화를 할 수도, 받을 수도 없었습니다. 석진: PC통신에서 이제 인터넷으로 넘어왔는데, 처음 인터넷을 해 봤을 때가 언제였어요? PC통신 말고? 경화: PC통신에서 인터넷으로 넘어왔던 게, 저는 중 2때였던 것 같아요. 석진: 중 2때요? 경화: 네. 중 2때. 2000년. 석진: 2000년 때, 그때는 제가 대학생이었어요. (아, 그랬어요?) 대학교 1학년이었어요. 경화: 오빠는 언제 인터넷 제일 처음 해 본 것 같아요? 석진: 저는 대학교 1학년 때 처음 썼어요. 경화: 저희 같은 시기에 시작했군요. 석진: 그때는 유명했던 인터넷 사이트가 “다음”이었어요. 경화: 그렇죠. 이메일이라는 거를 또 인터넷과 함께 시작하면서, 사람들이 사실 인터넷을 켜면 이메일 말고 할 게 없었어요. 석진: 맞아요. 그리고 이메일을 쓰다가 이제 카페가 생겨났죠. 경화: 아! 맞아요. 석진: 네. 인터넷 카페가 생겨나면서, 저희는 동호회 카페도 만들고, 1학년들끼리 1학년 카페를 만들어서 서로 이야기도 하고 이제 그랬었거든요. 경화: 인터넷의 한 공간에서 수다 떠는, 채팅처럼. 석진: 맞아요. 경화: 그리고 저는 메일 말고 또 열심히 인터넷을 하게 만들었던 이유 중에 하나가, “다모임”이라는 동창을 찾을 수 있는 웹사이트가 있었어요. 석진: 그게 유명했었어요. 경화: 그렇죠. 그래서 그것을 하면서, 저는 그때 중 2밖에 안 됐지만, 초등학교 동창들을 찾기 위해서 제가 광주에서 안양으로 이사 왔기 때문에 실제로 볼 수는 없었거든요, 그 친구들을. 그래서 그 사이트에 매일매일 들어가서 항상 얘기했던 것 같아요. 석진: 정말 반가웠겠네요. 경화: 네. 석진: “다음”이란 사이트를 많이 쓰다가 점점 “싸이월드”라는 사이트를 많이 쓰기 시작했어요, 사람들이. 경화: 맞아요. 저 고등학교 때 공부는 안 하고 계속 “싸이”만 했던 기억이 나네요. 석진: “싸이월드”에 가면 이제 "미니홈피"라고 해서 지금 “페이스북”하고 좀 비슷하다고 해야 되나? 경화: 네. 조금 비슷한데 좀 더 친구들만 내 홈페이지를 올 수 있는, 좀 오픈된 면이 좀 없었죠. 석진: 맞아요. 그리고 그 “싸이월드” 홈피를 많이 사용하다가 사람들이 이제 블로그를 쓰기 시작했고... 경화: 맞아요. 석진: 블로그, 다음이 바로 “페이스북”이죠. 경화: 네. 사진을 자주 올리는 친구들은 싸이를 많이 하고, 또 글을 쓰기 좋아하는 친구들은 블로그를 갖고 있었죠. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화 씨는 주로 언제 이런 인터넷을 많이 써요? 경화: 결국은 다 항상 친구들과 이야기하려고 많이 쓰는 것 같아요. 지금 “페이스북”도 그렇고 예전에 “싸이”도 그렇고, “다모임”도 그렇고, 다 친구들하고 얘기하기 위해서 쓰는 것 같아요. 석진: 맞아요. 그리고 제가 어떤 친구 사이트에 가서 글을 남기고 오면, 친구가 또 댓글을 달 수가 있잖아요. 내 글에 어떤 댓글을 달았을까 되게 궁금해지고 그런 게 좋았던 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 그리고 또 저장하기 위함도 있는 것 같아요. 제 친구 같은 경우에는 자기 컴퓨터에 저장을 하지 않고, 온라인에 저장을 한다는 그런 생각으로 사진도 올리고 글도 쓴다고 하더라고요. 석진: 그렇군요. 그 인터넷이 정말 유용하다고 느꼈을 때가 언제였던 것 같아요? 저는 요리 좋아하잖아요. 그래서 요리 레시피 찾을 때, 그때 정말 유용하다고 느끼고 있거든요. 경화: 아, 근데 진짜 그런 것 같아요. 예전에는 요리를 잘 하기가 힘들었어요. 석진: 맞아요. 경화: 요리 책을 사던지, 그렇게 했어야 했는데, 지금은 요리 이름만 치면 금방 레시피가 나오니까 아주 편한 것 같아요. 석진: 네, 영상도 이렇게 나오잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 그거 보면서 따라 하면 금방 만들 수 있어요. 경화: 네. 저 같은 경우에는, 아무래도 멀리 떨어진 친구들, 아는 분들과 연락을 할 수 있을 때, 가장 “아! 인터넷이 이래서 좋구나.”라는 기분을 느끼는 것 같아요. 석진: 멀리 있는 친구들, 가족이나 친지들? 경화: 네. 심지어 얼마 전에 제 사고 소식도 영국에 있을 때 머물렀던 홈스테이 엄마, 아빠가 들으셨더라고요. 석진: 정말요? 신기하다. 경화: 깜짝 놀랐어요. 이게 “페이스북”의 힘이구나! 느꼈습니다. 석진: 그렇군요. 예전에 제가 TalkToMeInKorean에서 일하기 전에 타악 축제에서 일했었는데 그때는 그 타악을 잘 치는 사람을 섭외를 해야 되는데, 누가 잘 치는지 알 수가 없잖아요. 그때 인터넷이 정말 도움이 많이 됐어요. 그 사람 사이트에 가서 구경도 하고 이렇게 하다 보니까 그 사람이 정말 잘하는지, 아니면 다른 사람들이 이 사람을 얼마나 좋게 생각하는지도 알 수가 있으니까 (아! 맞아요.) 그때 도움이 많이 됐던 것 같아요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 지금까지 저희가 인터넷에 대해서 얘기를 해 봤어요. 경화: 네. 저는 사실 “이야기”에서 이미 “인터넷”이라는 주제를 다룬 줄 알았어요. 석진: 저도 깜짝 놀랐어요. 저도 이미 다룬 줄 알았는데, 안 다뤘더라고요. 경화: 네. 저희가 너무 익숙해서. 그것에 대해서 얘기할 생각을 못 했나 봐요. 석진: 아무튼 여러분은 언제 인터넷이 유용하다고 생각되는지. 경화: 그리고 왜 인터넷을 자주 하게 되는지, 어떤 이유로? 석진: 네. 저희한테 꼭 알려 주세요. 경화: 네. 기다릴게요. 석진: 네. 들어 주셔서 감사합니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕!
9/4/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #126

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 날씨가 참 더워요. 경화: 많이 덥네요. 석진: 오늘은 저희가 뭐에 대해서 이야기할 거죠? 경화: Internet. 석진: Internet. 한국식 발음으로? 경화: 인터넷! 석진: 네. 인터넷에 대해서 이야기해 볼 거예요. 처음 언제 인터넷을 써 봤어요? 경화: 처음 인터넷이라 하면 아무래도 “천리안”, “나우누리”, “유니텔”, 이런 단어가 떠오르지 않으세요? 석진: 그때는 저희가 PC통신이라고 불렀죠? 경화: 그렇죠. 전화선을 쓴... 석진: 네. 경화: 그거 하면 전화할 수 없었죠? 석진: 저희 집은 그게 없어서 저는 느껴 본 적이 없는데, (그렇군요.) 다른 집은 그랬다고 하더라고요. 경화: 네. 그거 하는 동안에는 전화를 할 수도, 받을 수도 없었습니다. 석진: PC통신에서 이제 인터넷으로 넘어왔는데, 처음 인터넷을 해 봤을 때가 언제였어요? PC통신 말고? 경화: PC통신에서 인터넷으로 넘어왔던 게, 저는 중 2때였던 것 같아요. 석진: 중 2때요? 경화: 네. 중 2때. 2000년. 석진: 2000년 때, 그때는 제가 대학생이었어요. (아, 그랬어요?) 대학교 1학년이었어요. 경화: 오빠는 언제 인터넷 제일 처음 해 본 것 같아요? 석진: 저는 대학교 1학년 때 처음 썼어요. 경화: 저희 같은 시기에 시작했군요. 석진: 그때는 유명했던 인터넷 사이트가 “다음”이었어요. 경화: 그렇죠. 이메일이라는 거를 또 인터넷과 함께 시작하면서, 사람들이 사실 인터넷을 켜면 이메일 말고 할 게 없었어요. 석진: 맞아요. 그리고 이메일을 쓰다가 이제 카페가 생겨났죠. 경화: 아! 맞아요. 석진: 네. 인터넷 카페가 생겨나면서, 저희는 동호회 카페도 만들고, 1학년들끼리 1학년 카페를 만들어서 서로 이야기도 하고 이제 그랬었거든요. 경화: 인터넷의 한 공간에서 수다 떠는, 채팅처럼. 석진: 맞아요. 경화: 그리고 저는 메일 말고 또 열심히 인터넷을 하게 만들었던 이유 중에 하나가, “다모임”이라는 동창을 찾을 수 있는 웹사이트가 있었어요. 석진: 그게 유명했었어요. 경화: 그렇죠. 그래서 그것을 하면서, 저는 그때 중 2밖에 안 됐지만, 초등학교 동창들을 찾기 위해서 제가 광주에서 안양으로 이사 왔기 때문에 실제로 볼 수는 없었거든요, 그 친구들을. 그래서 그 사이트에 매일매일 들어가서 항상 얘기했던 것 같아요. 석진: 정말 반가웠겠네요. 경화: 네. 석진: “다음”이란 사이트를 많이 쓰다가 점점 “싸이월드”라는 사이트를 많이 쓰기 시작했어요, 사람들이. 경화: 맞아요. 저 고등학교 때 공부는 안 하고 계속 “싸이”만 했던 기억이 나네요. 석진: “싸이월드”에 가면 이제 "미니홈피"라고 해서 지금 “페이스북”하고 좀 비슷하다고 해야 되나? 경화: 네. 조금 비슷한데 좀 더 친구들만 내 홈페이지를 올 수 있는, 좀 오픈된 면이 좀 없었죠. 석진: 맞아요. 그리고 그 “싸이월드” 홈피를 많이 사용하다가 사람들이 이제 블로그를 쓰기 시작했고... 경화: 맞아요. 석진: 블로그, 다음이 바로 “페이스북”이죠. 경화: 네. 사진을 자주 올리는 친구들은 싸이를 많이 하고, 또 글을 쓰기 좋아하는 친구들은 블로그를 갖고 있었죠. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화 씨는 주로 언제 이런 인터넷을 많이 써요? 경화: 결국은 다 항상 친구들과 이야기하려고 많이 쓰는 것 같아요. 지금 “페이스북”도 그렇고 예전에 “싸이”도 그렇고, “다모임”도 그렇고, 다 친구들하고 얘기하기 위해서 쓰는 것 같아요. 석진: 맞아요. 그리고 제가 어떤 친구 사이트에 가서 글을 남기고 오면, 친구가 또 댓글을 달 수가 있잖아요. 내 글에 어떤 댓글을 달았을까 되게 궁금해지고 그런 게 좋았던 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 그리고 또 저장하기 위함도 있는 것 같아요. 제 친구 같은 경우에는 자기 컴퓨터에 저장을 하지 않고, 온라인에 저장을 한다는 그런 생각으로 사진도 올리고 글도 쓴다고 하더라고요. 석진: 그렇군요. 그 인터넷이 정말 유용하다고 느꼈을 때가 언제였던 것 같아요? 저는 요리 좋아하잖아요. 그래서 요리 레시피 찾을 때, 그때 정말 유용하다고 느끼고 있거든요. 경화: 아, 근데 진짜 그런 것 같아요. 예전에는 요리를 잘 하기가 힘들었어요. 석진: 맞아요. 경화: 요리 책을 사던지, 그렇게 했어야 했는데, 지금은 요리 이름만 치면 금방 레시피가 나오니까 아주 편한 것 같아요. 석진: 네, 영상도 이렇게 나오잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 그거 보면서 따라 하면 금방 만들 수 있어요. 경화: 네. 저 같은 경우에는, 아무래도 멀리 떨어진 친구들, 아는 분들과 연락을 할 수 있을 때, 가장 “아! 인터넷이 이래서 좋구나.”라는 기분을 느끼는 것 같아요. 석진: 멀리 있는 친구들, 가족이나 친지들? 경화: 네. 심지어 얼마 전에 제 사고 소식도 영국에 있을 때 머물렀던 홈스테이 엄마, 아빠가 들으셨더라고요. 석진: 정말요? 신기하다. 경화: 깜짝 놀랐어요. 이게 “페이스북”의 힘이구나! 느꼈습니다. 석진: 그렇군요. 예전에 제가 TalkToMeInKorean에서 일하기 전에 타악 축제에서 일했었는데 그때는 그 타악을 잘 치는 사람을 섭외를 해야 되는데, 누가 잘 치는지 알 수가 없잖아요. 그때 인터넷이 정말 도움이 많이 됐어요. 그 사람 사이트에 가서 구경도 하고 이렇게 하다 보니까 그 사람이 정말 잘하는지, 아니면 다른 사람들이 이 사람을 얼마나 좋게 생각하는지도 알 수가 있으니까 (아! 맞아요.) 그때 도움이 많이 됐던 것 같아요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 지금까지 저희가 인터넷에 대해서 얘기를 해 봤어요. 경화: 네. 저는 사실 “이야기”에서 이미 “인터넷”이라는 주제를 다룬 줄 알았어요. 석진: 저도 깜짝 놀랐어요. 저도 이미 다룬 줄 알았는데, 안 다뤘더라고요. 경화: 네. 저희가 너무 익숙해서. 그것에 대해서 얘기할 생각을 못 했나 봐요. 석진: 아무튼 여러분은 언제 인터넷이 유용하다고 생각되는지. 경화: 그리고 왜 인터넷을 자주 하게 되는지, 어떤 이유로? 석진: 네. 저희한테 꼭 알려 주세요. 경화: 네. 기다릴게요. 석진: 네. 들어 주셔서 감사합니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕!
9/4/20126 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

Test Your Korean - Find a similar expression

9/3/20128 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What's the difference between 좋아요 & 좋아해요?

If you like our videos, you can support the content production here: http://goo.gl/dvTdv and here: http://mykoreanstore.com ! When you like something, you can use both 좋아요 and 좋아해요. But the fundamental difference is that 좋아요 originally means that "something is good or likable" whereas 좋아해요 means that "YOU like it" - So when something sounds good and you like the idea, you can say 좋아요. But when you want to talk about you liking something actively, you can say 좋아해요, meaning that you like it. So for example, if you like a certain K-Pop band, you can say the name of the band and then add 좋아요. It means they are likable and good. If you say 좋아해요, it means you are fond of them and you like them.Thank you for studying with us and if you have any questions, please feel free to ask us in the comments!http://TalkToMeInKorean.comDo you have other Korean questions? Leave us comments or tweet us at http://twitter.com/ttmik : ) 1:1 Korean corrections by native speakershttp://HaruKorean.comKorean books, t-shirts and more!http://MyKoreanStore.com
8/30/20121 minute, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #125 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 오늘은 저희가 장기 자랑에 대해서 이야기해 볼 건데요. 경화: 아! 장기 자랑! 석진: 네. 장기 자랑이 뭐죠? 경화: 장기 자랑이요? 자신의 장기를 자랑하는 거죠. 석진: 자기가 잘하는 것을 남들한테 보여 주는 건데. 경화: 그렇죠. 석진: 보통 이 장기 자랑을 언제 하죠? 경화: 학창 시절에 많이 하죠. 석진: 저는 고등학교 때, 저희 고등학교하고 다른 고등학교하고 같이 합쳐서 어디 계곡에 놀러 갔어요. 다른 학교 애들이 같이 있으니까, 막상 무엇을 먼저 해야 될지 모르겠는 거예요. 그래서 그 분위기를 좀 더 재밌게 하려고 장기 자랑을 각 학교 별로 준비해서 했었거든요. 그때 제가 춤을 췄었는데 재밌었어요. 경화: 재밌기만 했나요? 석진: 사실 저는 좀 창피했었는데, 남들이 장기 자랑 하는 걸 보니까 그건 재밌었는데, 제가 춤을 추고, 하려니까, 너무 부끄러웠어요. 경화: 얼마동안 연습했어요? 석진: 한 두 시간 동안? 경화: 진짜요? 즉석에서 짠 거군요. 석진: 네. 경화: 아, 그렇구나. 석진: 그렇게 시간이 별로 없었어요. 경화: 그럼 더 어렸을 때는 장기 자랑 안 나가셨어요? 석진: 조그만 애들이 노는 걸 보고 싶어 하시니까 어른들이 애들한테 뭐 좀 해 보라고 시킬 때 있잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 그때 제가 로봇 춤을 췄어요. 경화: 몇 살 때요? 석진: 그때가 한 여섯 살 때? 경화: 아! 네, 맞아요. 그때 학교 들어가기 전 나이에 그런 재롱을 많이 떨죠. 석진: 맞아요. 경화 씨는 장기 자랑 해 본 적 있어요? 경화: 저는 장기가 없어요. 그래서 장기 자랑에 나가고 싶어도 못 나갔었고요, 나갔을 때는 항상 단체로 뭔가 해야 했을 때 있잖아요. 그럴 때는 빠질 수 없으니까 같이 했는데, 혼자나 몇 명이서 이렇게 하는 거는 가끔 끼어서 했지, 제가 이렇게 중앙에 선다거나 그런 식으로 잘하는 건 없었어요. 근데 주로 장기 자랑 하면 노래나 춤을 많이 하잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 근데 제가 중학교 때부터 친구들 중에 이제 웃기는 걸로 이렇게 장기 자랑을 하는 친구들이 나타났던 것 같아요. 그게 또 훨씬 재밌는 거예요. (그렇죠.) 그래서 “나도 좀 웃길 수 있다면 할 수 있을 텐데.”, 예를 들면 개그 콘서트에 나오는 것처럼 그런 꼭, 코너 형식의 개그가 아닐지라도, 예를 들어서 노래 굉장히 못하는 친구가 나와서 노래를 하는 거예요. 그런데 저희가 이제 끝났으니까 “와!” 박수 쳐 주면서 막 웃고, 이제 들어가라고 했더니 한 곡 더 부르겠다는 거예요. 그래서 더 불렀는데, 이제 예의상 “앵콜! 앵콜!”해 줬는데, 한 곡 더 부르고, 그런 식으로 못 부르는데 계속 부르는 친구가 있었어요. 근데 그 자체가 너무 재미있는 거예요. 그리고 그 부끄러워하지 않고 부르는 그 뻔뻔함이 너무 재밌어서, 그 뒤로는 “노래를 꼭 잘하지 않아도 장기 자랑을 할 수 있구나!” 이렇게 생각했었죠. 석진: 네, 맞아요. 장기 자랑의 매력이 그거인 것 같아요. 용기를 내서 뭔가를 보여 준다는 게, 그게 참 좋은 것 같은데, 근데 이게 장기 자랑을 잘 못하면, 사람들이 그 장기 자랑을 되게 좋아하지 않는다면, 또 되게 부끄럽잖아요. 망신이 될 수도 있고, 그것을 잘 선택해서 해야 될 것 같아요. 정말 자기가 “뭔가 보여 주고 싶다.”, 자신감이 넘칠 때 그때 장기 자랑을 보여 줘야지, 별로 자신감이 없는데 그 상태에서 보여 주면 좀 역효과가 나는 것 같아요. 경화: 아까 제가 말했던 그 친구처럼 좀 뻔뻔하게 해야 그래도 웃기기라도 하죠. 석진: 맞아요. 경화: 그리고 장기 자랑 하면, 사실 생각나는 친구가 한 명 있는데요, 제가 고등학교 때 주로 장기 자랑은 수학여행이나 수련회, 오리엔테이션, 이럴 때 많이 하잖아요. 저희 고등학교 오리엔테이션을 갔는데 한 친구가 장기 자랑을 하겠다고 올라왔는데 뭘 했는지 아세요? 최화정 씨가 많이 하는 걸로 알고 있는데, 그 왜, 외화 더빙을 하는 성우 분들 있잖아요, 그 분들 말투 따라하는 걸 했었어요. 굉장히 새로운 거예요. 그런 건 연예인들이 하는 것만 봤는데, 실제 제 친구가 하니까. 석진: 성대모사를 한 거군요. 경화: 그렇죠. 바로 성대모사죠. 그런데 너무 재밌어서 그 친구는 고등학교 3년 내내 그 장기 자랑만 했는데요, 그래도 뭔가 하나 가지고 있으니까 그걸 계속 우려먹을 수 있어서, 그리고 재밌으니까 되게 좋더라고요. 석진: 여기서 우려먹는다는 말은 계속 쓴다는 얘기죠. (그렇죠.) 재밌네요. 저희가 지금까지 장기 자랑에 대해서 얘기를 해 봤는데, 여러분들은 어떤 장기를 가지고 계세요? 경화: 네. 꼭, 아까 제가 말했듯이, 노래나 춤이 아니더라도 보여줄 수 있는 묘기라든가 자기 신체의 어떤 부분이 남과 다르게 움직인다거나 이런 것도 장기죠. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 경화: 꼭 알려 주세요. 코멘트로! 석진: 꼭 기다릴게요. 끝나기 전에 장기 하나 보여 주면서 끝내는 건 어떨까요? 경화: 장기를 어떻게 들려주죠? 석진: 성대모사, 해요? 경화: 저 성대모사 한 번도 시도해 본 적이 없어요. 석진: 한 번 해 봐요. 자신감 있게. 경화: 누구요? 석진: 최화정 씨요. 경화: “안녕하세요. 최화정이에요.” 석진: 네. 감사합니다. 여러분.
8/28/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #125

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 오늘은 저희가 장기 자랑에 대해서 이야기해 볼 건데요. 경화: 아! 장기 자랑! 석진: 네. 장기 자랑이 뭐죠? 경화: 장기 자랑이요? 자신의 장기를 자랑하는 거죠. 석진: 자기가 잘하는 것을 남들한테 보여 주는 건데. 경화: 그렇죠. 석진: 보통 이 장기 자랑을 언제 하죠? 경화: 학창 시절에 많이 하죠. 석진: 저는 고등학교 때, 저희 고등학교하고 다른 고등학교하고 같이 합쳐서 어디 계곡에 놀러 갔어요. 다른 학교 애들이 같이 있으니까, 막상 무엇을 먼저 해야 될지 모르겠는 거예요. 그래서 그 분위기를 좀 더 재밌게 하려고 장기 자랑을 각 학교 별로 준비해서 했었거든요. 그때 제가 춤을 췄었는데 재밌었어요. 경화: 재밌기만 했나요? 석진: 사실 저는 좀 창피했었는데, 남들이 장기 자랑 하는 걸 보니까 그건 재밌었는데, 제가 춤을 추고, 하려니까, 너무 부끄러웠어요. 경화: 얼마동안 연습했어요? 석진: 한 두 시간 동안? 경화: 진짜요? 즉석에서 짠 거군요. 석진: 네. 경화: 아, 그렇구나. 석진: 그렇게 시간이 별로 없었어요. 경화: 그럼 더 어렸을 때는 장기 자랑 안 나가셨어요? 석진: 조그만 애들이 노는 걸 보고 싶어 하시니까 어른들이 애들한테 뭐 좀 해 보라고 시킬 때 있잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 그때 제가 로봇 춤을 췄어요. 경화: 몇 살 때요? 석진: 그때가 한 여섯 살 때? 경화: 아! 네, 맞아요. 그때 학교 들어가기 전 나이에 그런 재롱을 많이 떨죠. 석진: 맞아요. 경화 씨는 장기 자랑 해 본 적 있어요? 경화: 저는 장기가 없어요. 그래서 장기 자랑에 나가고 싶어도 못 나갔었고요, 나갔을 때는 항상 단체로 뭔가 해야 했을 때 있잖아요. 그럴 때는 빠질 수 없으니까 같이 했는데, 혼자나 몇 명이서 이렇게 하는 거는 가끔 끼어서 했지, 제가 이렇게 중앙에 선다거나 그런 식으로 잘하는 건 없었어요. 근데 주로 장기 자랑 하면 노래나 춤을 많이 하잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 근데 제가 중학교 때부터 친구들 중에 이제 웃기는 걸로 이렇게 장기 자랑을 하는 친구들이 나타났던 것 같아요. 그게 또 훨씬 재밌는 거예요. (그렇죠.) 그래서 “나도 좀 웃길 수 있다면 할 수 있을 텐데.”, 예를 들면 개그 콘서트에 나오는 것처럼 그런 꼭, 코너 형식의 개그가 아닐지라도, 예를 들어서 노래 굉장히 못하는 친구가 나와서 노래를 하는 거예요. 그런데 저희가 이제 끝났으니까 “와!” 박수 쳐 주면서 막 웃고, 이제 들어가라고 했더니 한 곡 더 부르겠다는 거예요. 그래서 더 불렀는데, 이제 예의상 “앵콜! 앵콜!”해 줬는데, 한 곡 더 부르고, 그런 식으로 못 부르는데 계속 부르는 친구가 있었어요. 근데 그 자체가 너무 재미있는 거예요. 그리고 그 부끄러워하지 않고 부르는 그 뻔뻔함이 너무 재밌어서, 그 뒤로는 “노래를 꼭 잘하지 않아도 장기 자랑을 할 수 있구나!” 이렇게 생각했었죠. 석진: 네, 맞아요. 장기 자랑의 매력이 그거인 것 같아요. 용기를 내서 뭔가를 보여 준다는 게, 그게 참 좋은 것 같은데, 근데 이게 장기 자랑을 잘 못하면, 사람들이 그 장기 자랑을 되게 좋아하지 않는다면, 또 되게 부끄럽잖아요. 망신이 될 수도 있고, 그것을 잘 선택해서 해야 될 것 같아요. 정말 자기가 “뭔가 보여 주고 싶다.”, 자신감이 넘칠 때 그때 장기 자랑을 보여 줘야지, 별로 자신감이 없는데 그 상태에서 보여 주면 좀 역효과가 나는 것 같아요. 경화: 아까 제가 말했던 그 친구처럼 좀 뻔뻔하게 해야 그래도 웃기기라도 하죠. 석진: 맞아요. 경화: 그리고 장기 자랑 하면, 사실 생각나는 친구가 한 명 있는데요, 제가 고등학교 때 주로 장기 자랑은 수학여행이나 수련회, 오리엔테이션, 이럴 때 많이 하잖아요. 저희 고등학교 오리엔테이션을 갔는데 한 친구가 장기 자랑을 하겠다고 올라왔는데 뭘 했는지 아세요? 최화정 씨가 많이 하는 걸로 알고 있는데, 그 왜, 외화 더빙을 하는 성우 분들 있잖아요, 그 분들 말투 따라하는 걸 했었어요. 굉장히 새로운 거예요. 그런 건 연예인들이 하는 것만 봤는데, 실제 제 친구가 하니까. 석진: 성대모사를 한 거군요. 경화: 그렇죠. 바로 성대모사죠. 그런데 너무 재밌어서 그 친구는 고등학교 3년 내내 그 장기 자랑만 했는데요, 그래도 뭔가 하나 가지고 있으니까 그걸 계속 우려먹을 수 있어서, 그리고 재밌으니까 되게 좋더라고요. 석진: 여기서 우려먹는다는 말은 계속 쓴다는 얘기죠. (그렇죠.) 재밌네요. 저희가 지금까지 장기 자랑에 대해서 얘기를 해 봤는데, 여러분들은 어떤 장기를 가지고 계세요? 경화: 네. 꼭, 아까 제가 말했듯이, 노래나 춤이 아니더라도 보여줄 수 있는 묘기라든가 자기 신체의 어떤 부분이 남과 다르게 움직인다거나 이런 것도 장기죠. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 경화: 꼭 알려 주세요. 코멘트로! 석진: 꼭 기다릴게요. 끝나기 전에 장기 하나 보여 주면서 끝내는 건 어떨까요? 경화: 장기를 어떻게 들려주죠? 석진: 성대모사, 해요? 경화: 저 성대모사 한 번도 시도해 본 적이 없어요. 석진: 한 번 해 봐요. 자신감 있게. 경화: 누구요? 석진: 최화정 씨요. 경화: “안녕하세요. 최화정이에요.” 석진: 네. 감사합니다. 여러분.
8/28/20125 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 27

Welcome to another lesson in the Advanced Situational Expressions series. Throughout this series, we will take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you want to make compliments about or to someone. 1. 우와, 이거 어떻게 하셨어요?[u-wa i-geo eo-tteo-ke ha-syeo-sseo-yo?]= Wow. How did you do this?2. 어떻게 이렇게 하셨어요?[eo-tteo-ki i-reo-ke ha-syeo-sseo-yo?]= How did you do it like this?= How did you do that? = How were you able to do such a difficult thing?3. 잘 하신 거예요.[jal ha-sin geo-ye-yo.]= You’ve done a good thing.= You’ve made the right choice.= It’s a good thing you did that.4. 정말 잘하시네요.[jeong-mal jal ha-si-ne-yo.]= You’re really good at it.4. 어떻게 그렇게 ㅇㅇ를 잘하세요?[eo-tteo-ke geu-reo-ke ㅇㅇ-reul ja-ra-se-yo?]= How are you so good at ㅇㅇ?5. 정말 대단하신 것 같아요.[jeong-mal dae-da-na-sin geot ga-ta-yo.]= I think you are amazing.= You are really inspiring.6. 오늘 패션 너무 멋져요.[o-neul pae-syeon neo-mu meot-jyeo-yo.]= Your fashion looks awesome today. 7. 오늘 옷이 너무 예뻐요.[o-neul o-si neo-mu ye-ppeo-yo.]= I really like your outfit.= Your outfit looks very beautiful today. 8. 요즘 젊어지신 것 같아요.[yo-jeum jeol-meo-ji-sin geot ga-ta-yo.]= It seems like you’ve become younger recently.= You look younger these days.9. 갈수록 예뻐지시는 것 같아요.[gal-su-rok ye-ppeo-ji-si-neun geot ga-ta-yo.]= I think you are becoming prettier and prettier.= You are becoming prettier day by day. 10. 저도 ㅇㅇ 씨처럼 ㅇㅇ를 잘했으면 좋겠어요.[jeo-do ㅇㅇ ssi-cheo-reom ㅇㅇ-rul ja-rae-sseu-myeon jo-ke-sseo-yo.]= I wish I were good at ㅇㅇ like you. = I wish I could do ㅇㅇ as well as you do.11. 너무 부러워요.[neo-mu bu-reo-wo-yo.]= I’m so jealous. 12. ㅇㅇ 잘하신다고 이야기 많이 들었어요. [ㅇㅇ ja-ra-sin-da-go i-ya-gi ma-ni deu-reo-sseo-yo.]= I’ve heard a lot that you are good at ㅇㅇ.= Many people have told me that you are good at ㅇㅇ.13. 도대체 못 하는 게 뭐예요?[do-dae-che mot ha-neun ge mwo-ye-yo?]= Is there anything you can’t do?
8/27/201214 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 26

This is an Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 몸, the body. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentences. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related TTMIK lessons.Keyword:몸 = body1. 몸이 약하다 = to be weak(약하다 = to be weak)→ The verb 약하다 itself already means “to be weak” but if you say that someone is 약해요, it means that he/she is in a weak position or his/her athletic ability or skill is not superior, rather than his/her body is weak. A similar expression is 몸이 허약하다.Ex) 저는 어렸을 때 몸이 약했어요.= When I was small, I was a weak child.2. 몸이 튼튼하다 = to be strong, to be healthy(튼튼하다 = to be strong, to be sturdy, to be solid)→ 튼튼하다 can be used for many things - furniture, teeth, car, and so on. Therefore, when you want to specify that someone has a robust or healthy body, you need to use the word 몸 together with 튼튼하다.Ex) 저는 몸이 튼튼해서 감기에 잘 안 걸려요.= I am healthy/strong so I don’t catch a cold easily.3. 몸이 근질거리다 = to be anxious/raring to do something(근질거리다 = to be itchy)→ When you’re itching to do something, it means that you haven’t done something that you’ve wanted to do for a long time and can’t wait to do it, or that you are anxiously looking forward to starting something.  You can use the expression “몸이 근질거리다” to express how much you want to start moving and get rid of the itch.Ex) 요즘에 운동을 안 했더니 몸이 근질거려요.= I haven’t done any exercise recently, so I’m dying to start working out again.4. 몸이 좋다/안 좋다 = to be in good shape/to be not healthy, to not feel well(좋다 = to be good)→ When you say “몸이 좋다”, it means that someone is in good shape or overy fit and well-built. But when you say the opposite, 몸이 안 좋다, it doesn’t mean that the person is not fit; it means that the person is not feeling well.Ex) 몸이 안 좋을 때에는 충분히 자는 게 좋아요.= When you are not feeling well, you need to get enough sleep.5. 몸을 만들다 = to build up one’s body, to work out to get fit(만들다 = to make)→ You can’t “make” a body, but in Korean, if you say 몸을 만들다, it means “to build up” one’s body or to build muscles. It can also mean “to lose weight to get fit” in some contexts.Ex) 요즘 몸 만들려고 운동을 열심히 하고 있어요.= These days I am working out hard in order to get fit/build muscles.6. 몸을 사리다 = to spare oneself, to be cautious and not take any risk→ 몸을 사리다 means to play it safe and keep away from possible risks. It can be used both with positive and negative connotations.Ex) 저 운동선수는 몸을 안 사리고 위험한 기술을 많이 시도해서, 많이 다쳤어요.= That athlete has tried many dangerous techniques without worrying about his safety, so he has gotten hurt many times.7. 몸에 배다 = to become a habit, to get comfortable doing something repeatedly(배다 = to be saturated)→ 배다 originally means that color or smell is stained or saturated on clothes or in places, but when a behavior or skill is saturated into your body, it means that it has become a habit or you have grown so used to it that you can do it without effort.Ex) 처음에는 어색했는데 벌써 몸에 뱄어요.= It was unfamiliar and awkward at first, but I’ve grown used to it.8. 몸을 혹사시키다 = to overexert oneself, to overwork(혹사시키다 = to overexert, to exploit)→ When you overwork yourself or don’t get enough rest, what you are doing is “exploiting” or “overexerting” your body. In Korean, you say “몸을 혹사시키다”  instead of “자신(oneself)을 혹사시키다”. If you want to emphasize “yourself” you can add the word 자기 and say “자기 몸을 혹사시키다”. Ex) 왜 그렇게 자기 몸을 혹사시켜요? 쉬면서 하세요.= Why do you overwork yourself? Get some rest from time to time.9. 몸을 망치다 = to ruin one’s health(망치다 = to mess up, to screw up)→ 망치다 means to screw something up. Therefore, when you say “몸을 망치다”, it means to ruin one’s health, usually by drinking too much, not sleeping enough, or working too much. Ex) 아무리 젊어도, 잠을 안 자고 공부하면 몸을 망쳐요.= No matter how young you are, if you only study without sleeping, you will ruin your health.
8/23/201215 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK [Ask Hyojin] What's the meaning of 멘붕?

If you like our videos, you can support the content production here: http://goo.gl/dvTdv and here: http://mykoreanstore.com ! 멘붕 is short for 멘탈 붕괴. It's a relatively new slang term. Here, 멘탈 means "mental" in English, but it's often used to mean "one's mental status" in Korean. And if something 붕괴되다, that means it has "collapsed." So, 멘탈 붕괴 literally means that your brain, or your mental status, has collapsed. You can use this in various situations, but it's commonly used when something bad has happened to you and you don't know what to do. For example, let's say that you thought your test was in 5 hours, but it turned out it's only in 20 minutes. In that kind of situation, you can say "나 지금 멘붕 상태야", which means "Right now, my status is 멘붕"Thank you for studying with us and if you have any questions, please feel free to ask us in the comments!http://TalkToMeInKorean.comDo you have other Korean questions? Leave us comments or tweet us at http://twitter.com/ttmik : ) 1:1 Korean corrections by native speakershttp://HaruKorean.comKorean books, t-shirts and more!http://MyKoreanStore.com
8/22/20121 minute, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #124 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 저번에 경화 씨랑 같이 영국 편을 녹음했었거든요. 효진: 아, 영국이요?! 석진: 이야기 세계 편이라 해서 저번 이야기 에피소드에서는 영국에 대해서 얘기를 했는데, 이번에는 호주에 대해서 얘기를 해 보려고 해요. 효진 씨, 호주 가 보셨어요? 효진: 한 번 가 봤어요. 짧게. 석진: 짧게? 효진: 네. 저는 사실 호주에서 골드코스트만 가 봤는데, 정말 또 가고 싶었어요. 출장 말고 여행으로. 석진: 어떤 점이 그렇게 좋았었나요? 효진: 일단 골드코스트는 해변이 있는 곳이잖아요. 석진: 네. 효진: 그게 제일 좋았어요. 석진: 해변이요? 효진: 네. 바다에서 놀고 서핑도 하고, 그리고 서울은 굉장히 큰 도시다 보니까, 되게 복잡하고 차도 많고, 사람도 많고 그렇잖아요. 그런데 골드코스트는 좀 더 한적한 곳이라서 저는 그게 참 마음에 들었어요. 석진: 그랬군요. 효진: 오빠는요? 석진: 저는 시드니만 갔었어요. 효진: 네. 석진: 시드니 가서 정말 많은 곳을 돌아다녔었는데, 효진 씨가 말했던 것처럼 그 해변이 너무 좋았어요. 효진: 맞아요. 석진: 본다이 비치라는 아주 유명한 해변이 있었는데, 그 풍경이 너무 좋은 거예요. 효진: 정말 예쁘지 않아요? 호주 해변? 석진: 네. 너무 예쁘고, 어딜 가든 뭔가 그림 같은 그런 풍경이었어요. 효진: 맞아요. 석진: 그리고 그 사람들이 너무 여유가 있다고 해야 될까? 효진: 맞아요. 그런 거 있는 것 같아요. 석진: 네. 사람들이 다 웃고 다니고. 저는 제일 놀랐던 게, 버스 기사 아저씨. 효진: 버스 기사 아저씨가 어땠나요? 저는 버스를 안 타서 모르겠네요. 석진: 버스 기사 아저씨가 특별히 잘해 주고 그런 건 아닌데, 사람들이 버스 기사한테 인사를 해요. 효진: 네. 석진: 탈 때도 인사를 하고, 내릴 때도 인사를 하는 거예요. 우리나라에서는 잘 그러지 않잖아요. 효진: 저는 탈 때 인사하는데요? 석진: 그래요? 저만 안 그런가? 효진: 근데 확실히 그런 건 있어요. 저는 사실 한국에 있으면 서울에서 나고 자랐기 때문에 다른 지방에만 가도 저는 여유가 있다고 느껴지는데, 오빠는 포항에서 왔잖아요. 석진: 네. 효진: 포항과 비교해서는 어떤가요? 석진: 저는 포항에서도 버스 기사 아저씨들한테 인사를 하거나 그러진 않았어요. 효진: 그렇구나. 석진: 그리고 길을 걸어 다녀도 포항에서는 사람들이 바쁜 것 같았어요. 그런데 호주에서는 사람들이 좀 여유가 있어 보이고, 그랬고, 또 재밌는 일이 있었는데, 제가 버스에서 내린다고 벨을 눌렀어요. 그러면 다음 정류장에서 문을 열어 줘야 되잖아요. 그런데 문을 안 열어 주신 거예요. 버스 기사 아저씨가. 효진: 네. 석진: 그래서 제가 뒷문으로 안 내리고 그냥 앞문으로 내렸어요. 그런데 갑자기 버스에서 “빵” 소리가 나는 거예요. 그래서 뒤를 딱 돌아 봤는데, 버스 기사 아저씨가 “미안해.”하면서 손을 흔드는 거예요. 효진: 귀여우시다. 되게 귀여우시네요. 석진: 그때 너무 기분이 좋았어요. 효진: 저는 호주 하면은 골드코스트에 다녀왔다고 그랬잖아요. 일단 거기 해변이 너무너무 좋고, 먹는 것도 너무 좋았어요. 석진: 먹는 거. 어떤 게 제일 맛있었나요? 효진: 뭐 하나 딱 고를 수 있다기보다는 저는 그냥 그런 음식들이 입에 잘 맞는 것 같아요. 저는 이제 호텔에서 머무르면 호텔에 뷔페 나오고, 식당에 가도 여러 가지 음식을 먹을 수 있잖아요. 정말 맛있었어요. 석진: 그랬군요. 저도 호주에서 여러 식당에 가 봤는데, 정말 다 잘 나와요. 효진: 맞아요. 석진: 음식이 하나같이 양이 많고, 맛있게 잘 나오더라고요. 그런데 딱 한 가지 단점은, 비싸요. 효진: 호주 물가가 한국 물가보다 조금 비싸죠. 석진: 너무 비싸더라고요. 저한테는. 저희는 한 식사 한 끼에 9,000원 정도 해도 좀 비싸다고 느끼잖아요. 효진: 보통 싸면 6,000원, 보통 7~8,000원, 9,000원, 10,000원 넘어가면 조금 비싸게 생각이 되죠. 석진: 그런데 거기에서는 한 12,000원 정도부터 시작을 하더라고요. 효진: 맞아요. 석진: 그 가격이 좀 비싸게 느껴지더라고요. 효진: 아, 그렇군요. 저는 그리고 또 해변도 좋고, 음식도 좋았지만, 아무래도 호주 하면 캥거루랑 코알라를 본 게 정말 기억에 남아요. 석진: 저도 봤어요. 효진: 진짜 너무 귀엽지 않아요? 석진: 너무 귀여웠어요. 효진: 너무 귀엽고, 코알라를 안아 봤는데 정말, 정말 부드럽고 인형 같아요. 석진: 저는 못 안아 봤어요. 사납지는 않았어요? 효진: 사납지는 않았는데, 거기 계신 분이 저한테 코알라를 이렇게 넘겨주시잖아요, 안으라고. 근데 코알라가 갑자기 볼일을 보는 거예요. 큰 볼일을 막 보는 거예요. 제가 안고 있는데. 그래서 석진: 소변과 대변을 같이 봤나요? 효진: 아니요. 큰 것만. 석진: 큰 것만 봤어요. 효진: 그래서 사진을 보면 두 번째 코알라를 안았을 때 사진을 보면, 제 표정이 약간 어색한 거를 볼 수가 있어요. 석진: 그렇군요. 그 사진 다시 한 번 봐야겠어요. 효진: 어디에도 안 올렸어요. 석진: 저는 좀 특이하다고 생각했던 게, 가게들이 일찍 문을 닫아요. 효진: 그거는 호주뿐만이 아니라 다른 나라도 많은 곳이 그런 것 같아요. 석진: 아, 그래요? 효진: 네. 저는 미국에 있을 때도 그랬고, 유럽에 여행할 때도 그런 점을 되게 많이 느꼈거든요. 우리나라가 굉장히 가게가 문을 늦게 닫는 편인 것 같아요. 석진: 그렇구나. 그래서 저는 “왜 이렇게 문을 일찍 닫나.” 친구한테 물어 봤는데, 정부에서 “일찍 일을 그만 마치고, 가족들과 함께 시간을 보내라.” 그런 취지로 그렇게 한다고 해요. 효진: 아, 그렇구나. 저는 가끔 옛날에 호주뿐만이 아니라 다른 곳에서도 우리나라가 되게 그리웠던 점이 우리나라는 친구들하고 만나서 밥 먹고 카페나 그런 데 가서 늦게까지 이야기하면서 놀 수 있잖아요. 석진: 놀 곳이 많죠. 효진: 카페에 가서 커피 먹다가 또 배고프면 또 밥 먹으러 가고. 근데 외국에서는 그러기가 힘든 것 같아요. 그래서 아마 집에서 파티를 하는 게 아닐까. 밖에서 늦게까지 놀기 힘드니까. 석진: 그랬군요. 효진: 그냥 제 생각이에요. 석진: 네. 지금까지 저희가 호주에 대해서 여러 이야기를 해 봤는데요. 아무튼 저는 호주 갔다 와서 너무 좋았어요. 효진: 저도 호주 꼭 다시 가고 싶어요. 석진: 다시 가 보고 싶다면, 어디에 가 보고 싶어요? 효진: 물론 골드코스트도 다시 가 보고 싶고, 그 다음에 제가 알기로는 호주에 산호초를 볼 수 있는 데가 있대요. 석진: 진짜요? 효진: 진짜 예쁘대요. 그거 꼭 보고 싶어요. 석진: 저는 서핑 한번 해 보고 싶어요. 효진: 서핑 너무 재밌어요, 진짜. 저는 호주에서 가장 기억에 남는 게 서핑이에요, 사실. 석진: 가고 싶어요. 네. 아무튼 여러분 들어 주셔서 너무 감사하고요. 효진: 호주에 사시는 분들이 계시면 꼭 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 기다릴게요. 효진: 안녕! 석진: 안녕히 계세요.
8/21/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #124

석진: 안녕하세요. 여러분.효진: 안녕하세요.석진: 안녕하세요. 여러분.효진: 인사 했잖아요. 오빠.석진: 인사 했어요?효진: 네.석진: 요새 나이가 들어서 자꾸 까먹어요.효진: 이해해요. 오빠.석진: 벌써부터 이러면 안 되는데...효진: 그러니까요, 오빠. 아직은 젊잖아요.석진: 아직 젊죠?효진: 아마 요새 날씨가 더워서 더 그런 것일 수도 있어요.석진: 더우니까 어디 물놀이를 가고 싶어요.효진: 물놀이 가고 싶어요? 오빠?석진: 네.효진: 오빠, 여름에 물놀이 하는 거 좋아해요?석진: 네. 엄청 좋아해요.효진: 어디서요?석진: 제가 포항에서 태어났잖아요.효진: 네.석진: 포항이 원래 옆에 바닷가가 있어요.효진: 그렇죠.석진: 네. 그래서 해수욕장 가는 거 되게 좋아하고요, 그리고 저희 집 근처에 영덕이란 데가 있어요.효진: 대게?석진: 네. 대게로 유명한 영덕이란 곳이 있는데, 거기 안에 옥계란 곳이 또 있어요.효진: 옥계?석진: “옥처럼 맑은 물이 흐르는 계곡이다.”해서 옥계라고 하는데, 그쪽 계곡에서 노는 것도 정말 좋아해요.효진: 계곡에 안 간 지 정말 오래된 것 같아요. 저는.석진: 효진 씨는 서울에서 태어났죠?효진: 네.석진: 태어나서 쭉 서울에서 있었고.효진: 네.석진: 그럼 물놀이 하고 싶을 때는 주로 어디 갔어요?효진: 아예 바닷가로 놀러 가거나 며칠씩. 아니면은, 그래도 서울도 산이 많이 있잖아요. 동네의 산에 계곡이 있으면, 어릴 때는 계곡에서 놀았고, 아니면 수영장 가는 거죠.석진: 그렇군요.효진: 네.석진: 그렇게 차이가 안 나는 것 같은데. 효진 씨는 친구들끼리 어디 물놀이 가 본 적 있어요? 그러니까 부모님하고 같이 가는 게 아니고, 친구들끼리 같이 버스를 타서 근처에 있는 바닷가라든지, 계곡에 가 본 적 있어요?효진: 네. 그럼요. 가 본 적 있죠.석진: 어디 가 봤어요?효진: 바닷가에도 가 봤고, 우리 저번에 오빠 TTMIK 머드 축제 갔었잖아요.석진: 머드 축제!효진: 네. 그리고 친구들하고 MT 가서 거기 있는 수영장에서 놀기도 하고, 그랬던 것 같아요.석진: 그러면 이번 방송을 통해서, 이제 TTMIK 청취자들한테 물놀이 할 수 있는 좋은 곳 한번 추천해 보면 어떨까요?효진: 바다는 동해안이 해수욕장으로 유명하잖아요.석진: 네. 역시 해수욕장 하면 동해죠.효진: 그렇죠. 물이 깊고 그러니까 아무래도 사람들이...석진: 아니, 깊고...라고만 얘기하시면...효진: 다른 이유도 있었던 것 같은데, 기억이 안 나요.석진: 물이 맑고...효진: 물은 다른 데도 맑죠. 남해도 맑을 텐데.석진: 남해도 맑지만, 서울에서 가기에는 멀잖아요.효진: 그래서 그런 거구나.석진: 그 대신 서해 같은 경우에는 물이 맑은 색이 아니죠.효진: 아, 그래요?석진: 황토색이죠.효진: 그리고 주요 해수욕장들이 주로 동해안으로 많이 있잖아요.석진: 그렇죠.효진: 가장 유명한 해수욕장 어디가 있죠?석진: 해운대!효진: 해운대 해수욕장은 정말, 하늘에서 보면 모래보다 모래 위에 있는 사람이 많아 보이는 그런 곳이에요.석진: 물하고 사람이 있어요.효진: 맞아요.석진: 모래가 안 보여요.효진: 진짜 여름에 사람 많고, 동해안에 있는 해수욕장들은 개장을 하면은 정말 사람이 많은 것 같아요. 항상.석진: 맞아요. 저는 개인적으로 가 본 곳 중에는 강원도, 강원도에 있는 해수욕장이 되게 놀기 좋았던 것 같아요.효진: 정말요?석진: 네. 물이 맑고, 놀기도 좋고.효진: 그리고 오빠 요새는 옛날에는 그렇게 바닷가에 많이 갔잖아요. 아니면 정말 산에 있는 계곡에 놀러 갔는데, 요즘에는 워터파크 이런 곳이 많이 생겨서 그런 곳으로 가시는 분들도 많이 있는 것 같아요.석진: 맞아요. 그러면 제가 워터파크에 두 번 정도 가 봤으니까, 제가 설명을 해 드릴게요.효진: 네. 저한테 알려 주세요.석진: 워터파크라고 하면, 효진 씨, 놀이동산 아시죠?효진: 당연히 알죠.석진: 놀이동산은 놀이동산인데, 거의 수영장 위에 있는 놀이동산이라고 생각하시면 돼요. 거기 가도 놀이기구들이 다 있고, 미끄럼틀도 있고, 튜브 타고 뱅글뱅글 도는 그런 곳도 있고요.효진: 오빠 제가 왜 그렇게 물놀이를 많이 안 가 봤나 생각해 보니까, 워터파크를 안 가 본 이유를 생각해 보니까, 제가 작년에 수영복을 샀어요.석진: 태어나서 처음이요?효진: 처음은 아니고, 어릴 때 입던 수영복 말고, 물놀이 할 때 입는 수영복은 다르잖아요. 보통 비키니를 입는다던가. 그걸 작년에 샀어요. 제가. 그 전에는, 제가 말했잖아요. 제가 전에 살이 이렇게 막... 몸무게가 지금과 굉장히 차이가 많이 나는...석진: 작년에 쪘단 말이죠?효진: 작년에 쪘단 말이 아니라, 모르겠어요. 옛날에는 수영복을 왜 안 샀는지 모르겠는데, 별로 수영복을 입고 싶단 생각이 안 들었어요. 그런데 작년에는 제가 어디 바닷가로 갈 일이 생겨서, 처음으로 비키니 수영복을 샀고, 이제 올해 여름에는 물놀이를 가 보고 싶어요.석진: 요즘 워터파크, 좀 유명한 “캐리비안 베이” 같은 데 가려면, 그냥 가서 물놀이를 하면 되는데 운동을 해요, 사람들이.효진: 왜냐하면 다른 사람들이 내 몸을 보니까, 조금 창피하잖아요.석진: 그래요?효진: 네. 저는 운동을 해야겠어요, 그래서.석진: 제가 “캐리비안 베이” 가 봤어요. 갔는데, 몸매 안 좋은 사람들 정말 많아요.효진: 근데 저는 모르겠어요. 조금 쑥스러워요.석진: 그래요?효진: 네.석진: 그러면 거기 가면 원피스 수영복 입을 거예요? 아니면 비키니 수영복 입을 거예요?효진: 원피스 입으면 좀 불편한 것 같아요. 저는.석진: 그래요?효진: 약간. 네.석진: 그렇군요.효진: 네.석진: 비키니 수영복. 네. 좋은 선택이에요. 왜 그러냐면, 제가 갔었는데 모든 사람들이...효진: 다 비키니?석진: 네. 다 비키니 입고 있는 거예요. 원피스를 입은 사람이 한 명도 없어요.효진: 정말요?석진: 네.효진: 저도 빨리 운동을 해서, 비키니를 입을 수 있는 몸매를 만들어야겠어요.석진: 저는 지금도 갈 수 있을 것 같아요.효진: 확신합니까?석진: 네. 제 몸매, 자신 있어요.효진: 왜요?석진: 남한테 보이기보다는 저 혼자 노는 걸 좋아하니까.효진: 그렇군요.석진: 아무튼, 워터파크 가면 놀이기구도 정말 많지만, 쉴 수 있는 공간도 되게 많아요. 스파처럼요.효진: 저 스파 좋아해요.석진: 그러니까 한번 워터파크 가 보시면 되게 좋을 거예요.효진: 저는 오빠, 작년에 호주 갔었잖아요.석진: 네.효진: 거기서 서핑을 처음 해 봤는데, 진짜 너무 힘들었는데, 너무 재밌었어요.석진: 그래요?효진: 네. 그래서 물놀이가면 저는 조금 그런 물에서 그냥 놀기만 하는 게 아니라, 활동을 하는 게 더 재밌는 것 같아요.석진: 그럼 워터파크 가셔야죠.효진: 워터파크에서도 뭐 그런 거 할 수 있나요?석진: “캐리비안 베이” 갔을 때, 인공적이지만 파도타기 할 수 있는 곳이 있었어요.효진: 그래요?석진: 근데 잘해야 돼요.효진: 진짜요?석진: 다른 사람들이 다 보고 있거든요?효진: 저 진짜 못해요.석진: 그게 놀이 기구예요. 그게.효진: 그래요?석진: 못하면, 정말 창피하게 떨어져요.효진: 그럼 좀 더 연습을 한 다음에 가야겠네요.석진: 한번 시도해 보세요.효진: 오빠 놀리려고 그러잖아요. 보고서.석진: 아니, 저는 못 보잖아요. 효진 씨 갈 때, 제가 같이 갈까요?효진: 아니요. 오지 마세요.석진: 네. 아무튼 저희가 물놀이에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 한국에서는 해수욕장에 가던지, 수영장에 가던지, 계곡에 가던지, 아니면 워터파크에 가던지, 요즘 이렇게 놀고 있거든요.효진: 네. 여름에.석진: 그렇죠. 여러분의 나라에서는 어떤 식으로 물놀이를 즐기시는지, 저희한테 알려 주세요.효진: 궁금한 게 있는데요, 우리나라는 삼면이 바다로 둘러싸여 있잖아요.석진: 그렇죠.효진: 그런데 어떤 나라들은 바다와 근접해 있지 않은 나라도 있잖아요. 육지로만 되어있는.석진: 맞아요.효진: 그런 데서는 어떻게 물놀이 가는지. 해외여행 가야지만 바다로 갈 수 있는 거잖아요.석진: 그렇네요.효진: 되게 궁금해요. 상상이 안 가요.석진: 저는 몽골.효진: 몽골 이런 곳은...석진: 몽골이 거의 바다가 없잖아요.효진: 네. 궁금하네요. 꼭 코멘트로 알려 주세요.석진: 네. 그러면 기다리겠습니다.효진: 안녕히 계세요.석진: 안녕히 계세요.
8/21/20127 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Starting with "ㅎ"

What words in Korean start with the consonant "ㅎ"? Here are some of them! Can you think of some more? ^^하늘 [ha-neul] = sky하품 [ha-pum] = yawn한복 [han-bok] = hanbok (Korean traditional clothes)호떡 [ho-tteok] = hoddeok (food)호랑이 [ho-rang-i] = tiger휴지 [hyu-ji] = toilet paper, tissue화장품 [hwa-jang-pum] = cosmetic효자손 [hyo-ja-son] = backscratcher해물라면 [hae-mul-ra-myeon] = seafood ramen햇반 [haet-ban] = instant cooked rice호박 [ho-bak] = pumpkin, winter squash해치 [hae-chi] = Haechi (mascot of Seoul city)회전목마 [hoe-jeon-mong-ma] = carousel횡단보도 [hoeng-dan-bo-do] = crosswalk화해 [hwa-hae] = reconciliationWrite sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome.http://HaruKorean.com
8/19/20121 minute, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK Basic Make-up Terms in Korean (+ WishTrend Giveaway!)

Learn Korean vocabulary about make-up and participate in the giveaway by reading the sample sentences out loud, filming it, and leaving it as a video response! Basic Make-up Terms in Koreanmake-up = 화장to put on/wear make-up = 화장을 하다, 화장하다to put on a lot of make-up = 화장을 진하게 하다to put on a little make-up, to wear not much make-up = 화장을 연하게 하다eye makeup = 눈 화장blush = 볼터치, 블러셔to remove make-up = 화장을 지우다Sample Sentences오늘 화장 했어요? = Did you wear make-up today?제 친구들은 항상 화장을 진하게 해요. = My friends a lot of make-up all the time.오늘 눈 화장이 예쁘네요. = Your eye make-up looks pretty today.화장은 하는 것보다 지우는 것이 더 중요해요. = When it comes to make-up, it is more important to remove it than it is to wear it.어려 보이려고 볼터치를 했어요. = To look young, I applied blush. You can submit your video from August 17, 2012 through October 24, 2012 (Korean Standard Time).Prizes 1st Prize : 3-piece makeup brush set (1 person)2nd Prize : $10 coupon for WishTrend.com (20 people)3rd Prize : $5 coupon for WishTrend.com (all the participants)Announcement The winners will be announced on August 31, 2012 on TalkToMeInKorean.com. The winners will all be individually contacted as well.Have fun!!
8/17/20126 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Level 8 Lesson 25

Welcome to another lesson in the Advanced Situational Expressions series. Throughout this series, we will take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you want to defend, deny, or negate something. 1. 그렇지 않아요. [geu-reo-chi a-na-yo.]= That’s not true.= That’s not how it is.= It’s not like that.2. 그게 아니고요. [geu-ge a-ni-go-yo.]= That’s not true. = That’s not how it is. = No, I’m not talking about that.= That’s not the issue here. 3. 그건 아닌 것 같아요. [geu-geon a-nin geot ga-ta-yo.]= I don’t think that’s how it is.= I don’t think it’s true.= I don’t think that’s the case.4. 아니요, 제 말은 그게 아니고요. [a-ni-yo, je ma-reun geu-ge a-ni-go-yo.]= No, that’s not what I’m saying.= No, that’s not what I mean.5. 절대 그럴 리가 없어요. [jeol-dae geu-reol li-ga eop-seo-yo.]= That’s impossible. = That can’t be true. 6. 말도 안 돼요. [mal-do an-dwae-yo.]= It doesn’t even make sense.= That’s not even possible.7. 그런 뜻으로 한 말이 아니에요.[geu-reon tteu-seu-ro han ma-ri a-ni-e-yo.]= I didn’t mean that by what I said.= What I said doesn’t mean that. 8. 뭔가 잘못 아셨을 거예요.[mwon-ga jal-mot a-syeo-sseul geo-ye-yo.]= You must be mistaken about something. 9. 분명 뭔가 오해가 있는 것 같아요. [bun-myeong mwon-ga o-hae-ga it-neun geot ga-ta-yo.]= I’m sure there is a misunderstanding.= There must be a misunderstanding. 10. 꼭 그런 건 아니고요. [kkok geu-reon geon a-ni-go-yo.]= It’s not exactly like that.11. 그렇다고 보기는 힘들죠. [geu-reo-ta-go bo-gi-neun him-deul-jyo.]= It is hard to say that’s the case.= You can’t really say it is. 12. 아직 확실히 정해진 건 아니에요. [a-jik hwak-si-ri jeong-hae-jin geon a-ni-e-yo.]= It’s not decided for sure yet.= It’s not final yet.
8/16/201212 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK - [Ask Hyojin] What's the meaning of 갔다와요?

In this episode of "Ask Hyojin", Hyojin explains what the meaning of "갔다와요" is. 갔다와요 literally means "go and come back." You say this when someone is leaving and you know that person is coming back. In English, people don't really say "go and come back" so, it can be translated into "Have fun" or "Be careful" or even "See you."
8/14/201246 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #123 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요, 효진 씨. 효진: 안녕하세요, 석진 오빠. 안녕하세요, 여러분. 석진: 안녕하세요, 여러분. 효진: 네. 석진: 효진 씨가 선수 쳤네요. 효진: 네. 오늘은 다르게... 석진: 효진 씨, (네) 런던 올림픽이 한창 진행되고 있어요. 효진: 네. 맞아요. 석진: 그래서 저 요즘... 효진: 밤잠을 못 이루시는군요. 석진: 네. 아침에 일어나기 너무 힘들어요. 효진: 아, 정말요? 오빠는 무슨 종목 제일 재밌게 보고 있어요? 석진: 요즘은 유도. 효진: 아, 유도요. 석진: 재밌게 보고 있어요. 효진: 그래요? 석진: 효진 씨는 제가 생각하기에 축구 재밌게 보고 있을 것 같은데. 효진: 축구 아니면 사실 잘 안 봐요. 석진: 그래요? 원래 올림픽에 별로 관심이 없었어요? 효진: 보면 보는데 요새 별로 TV 볼 시간이 없어요, 제가. 석진: 그래요? 효진: 네. 그래서 잘 안 보게 되더라고요. 석진: 그러면 우리나라가 올림픽에 나가면 어느 종목에 강한지 알고 계세요? 효진: 그 정도는 알죠. 석진: 뭐에 강해요? 효진: 일단 양궁. 석진: 양궁. 효진: 양궁은 진짜 엄청 잘하잖아요. 석진: 흔히 양궁을 메달밭이라고 하는데요. 효진: 메달밭. 밭 있잖아요. 곡식을 기르는. 석진: 씨를 뿌리고 곡식을 거두는 그런 밭인데. 우리나라가 양궁 종목에 출전하면 너무 잘해서 이제 메달을 다 가지고 온다고... 효진: 메달밭이라고 하죠. 석진: 그래서 메달밭이라고 하는데, 그 양궁하고, 또 뭐가 있죠? 효진: 그리고 동계 올림픽 때, 스피드 스케이팅. 석진: 스피드 스케이팅. 효진: 네. 엄청 잘하잖아요. 이것도. 석진: 그것도 잘하고, 쇼트트랙도 잘하고. 효진: 쇼트트랙! 그 빙상에 좀 강한 것 같아요. 우리나라가. 석진: 맞아요. 그리고 또 우리나라가 태권도! 효진: 종주국이잖아요. 석진: 맞아요. 그래서 이번 올림픽 때 태권도에서 금메달을 많이 따고 올 거라고 예상 많이 하고 있어요. 효진: 그래요. 근데 오빠 이번 올림픽에, 좀 저는 TV로 잘 못 보고 있는데, 페이스북이나 인터넷으로 올라오는 거 보면 가끔 불평하는 목소리도 좀 있어요. 석진: 맞아요. 좀 안타까운 사연들이 좀 많이 올라오는 것 같아요. 효진: 어떤 일들이 있죠? 저는 사실 하나밖에 모르겠거든요? 석진: 어떤 거요? 효진: 가장 유명했죠? 석진: 말씀해 주세요. 효진: 그 얼마 전에 박태환 선수가, 수영 선수죠, 박태환 선수가 400미터에 출전을 했는데, 거기서 오심 때문에 실격을 처음에 당하고, 그 다음에 이의를 신청을 했는데 그 이의 신청이 받아들여져서 결승에 극적으로 올라가게 되는 그런 사건이랄까? 그런 게 있었잖아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 처음에 저는 실격당했다고 해서, 이번에는 “메달을 못 따겠구나.” 그렇게 생각했었는데, 나중에 또 뉴스를 보니까 또 출전을 했어요. 효진: 너무 신기한 것 같아요. 왜냐하면 아무리 억울한 심판 판정이 있어도, 보통 그렇게 이의 신청이 받아들여지는 경우를 저는 본 적이 거의 없거든요. 거의 보통 한 번 심판 판정이 내려지면 아무리 나중에 심판이 “내가 잘못했다.” 인정을 해도 그게 번복이 되는 경우는 거의 없잖아요. 근데 이번에는 번복이 돼서 결승에 진출하게 돼서 저는 신기했어요. 석진: 그런데 그 외국에 있는 뉴스 아나운서들도, 그 사람들이 얘기하기에 한 열두 번을 돌려서 봤는데 박태환이 따로 실수한 게 없었대요. 효진: 그죠. 만약에 결승 진출 못 하고 그대로 실격당했으면 박태환 선수나 우리나라 국민들 입장에선 너무 억울했을 그런 판정이었죠. 석진: 맞아요. 맞아요. 제가 몇 가지 또 안타까운 사연들을 이제 모아 봤는데요. 유도 경기였어요. 유도가 다 끝나고 심판이 나중에 이제, 어느 팀이 이겼는지 깃발을 들어요. 그때 우리나라 선수하고 일본 선수하고 같이 유도 경기를 했었는데, 우리나라 선수가 파란색, 일본 선수가 하얀색이었어요. 그래서 심판이 마지막에 파란색 깃발을 세 명이 다 들었어요. 그런데 나중에 어떤 사람이 심판진들을 부르는 거예요. 뭔가 항의를 하는 것 같더라고요. 그리고 나중에 그 심판들이 다시 하얀색 깃발을 딱 들었어요. 효진: 어이가 없죠. 석진: 판정을 번복한 거죠. 효진: 그래서 어떻게 됐죠? 석진: 그래서 결국 우리나라 선수는 그 준결승에서 탈락해서 동메달 결정전에 나가고, 그 일본 선수는 결승전에 진출했죠. 그런데 재밌는 거는 그 일본 선수가 되게 미안해했어요. 효진: 되게 양심적인 좋은 선수였나 봐요. 석진: 네. 효진: 되게 그런 상황에 처하면 정말 아무래도 자기 나라 선수를 응원하게 되잖아요. 그러면서 되게 억울하고 기분이 나쁠 때도 있는 것 같아요. 그런 운동 경기를 보다 보면. (그렇죠.) 그런 오심 때문에, 오심 혹은 또 다른 이유들로 사람들이 되게 억울해하는 경우가 있긴 있는 것 같아요. 근데 또 사람이 하는 일이다 보니까, 어떨 때는 심판이 잘못을 해도 이해가 가는 경우도 있고, 그리고 또 어떤 경우에는 너무 한 팀이나, 한 선수만 편을 눈에 띄게 들어 주면 되게 심판이 얄밉기도 하고 그런 것 같아요 . 석진: 어쩔 수 없는 것 같아요. 우리나라를 대표해서 나간 선수들이다 보니까. 저희는 어쩔 수 없이 우리나라 선수를 계속 응원하게 되고. 그런데 좀 중요한 거는 열심히 하는 거지, 꼭 금메달을 따고 와야 되는 건 아닌 것 같아요. 효진: 맞아요. 우리나라에서 많이 지적을 하는 부분이, 우리나라 사람들은 금메달이 아니면 별로 크게 안 기뻐하는 것 같아요. 되게 저는 생각을 해 보면은 은메달이나 동메달도 정말 전 세계에서 2위, 3위를 했단 얘기잖아요. 석진: 맞아요. 효진: 엄청 대단한 거고, 설사 메달을 못 땄더라도 정말 그 나라에서 국가 대표로 뽑히기까지도 엄청난 경쟁이 있었을 거고, 올림픽에 출전을 한다는 것 자체가 엄청난 일인데, 되게 메달, 특히 “금메달만 너무 환영을 해 주는 게 아닌가.”하는 생각도 들고, 실제로 그런 이야기가 많이 나오잖아요. 한국에서는. 석진: 그런 인식이 좀 바뀌었으면 좋겠어요. 효진: 맞아요. 메달도 메달이지만, 같이 즐길 수 있는 그냥 축제로 생각해도 저는 괜찮을 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 아무튼 이번 올림픽에 나간 우리나라 선수들이나 전 세계 선수들이 다 열심히 해 줬으면 좋겠고, 비록 금메달을 못 따더라도 많은 사람들이 그 분들을 응원해 주고 그랬으면 좋겠어요. 효진: 맞아요. 석진: 그런데 재밌는 거 하나는, 선수들의 입장에서 봤을 때, 은메달을 따는 것보다 동메달을 따는 게 그 만족도가 더 높대요. 효진: 근데 어떤 건지는 알 수 있을 것 같아요. 석진: 왜요? 효진: 왜냐하면 은메달을 따는 선수들은 금메달을 목표로 했을 거 아니에요. 물론 동메달을 딴 선수도 금메달을 목표로 했겠지만, 좀 더 은메달을 딴 선수들이 금메달을 딸 수 있는 그런 가능성이 더 높은 사람이고, 동메달은 약간 순위권 안에 들고 싶어 하는 사람들이 그 중에 경쟁을 해서 동메달을 딸 것 같아요. 그러니까 은메달을 딴 선수들은 안타깝게 작은 점수 차로 아마 금메달을 놓쳤을 것 아니에요. 그러니까 좀 더 안타까움이 더 있지 않을까 하는 생각이 들어요. 제 생각에는. 석진: 그렇군요. 제가 들었을 때는 보통 경기들이, 단체로 하는 경기도 있겠지만, 뭐 유도나, 펜싱처럼 한 사람, 한 사람씩 경기를 하고 (아, 그렇군요.) 그런 형식도 있잖아요. 그런 형식에서 은메달은 결국 져서 은메달을 따는 거잖아요. 효진: 그러네요. 석진: 그리고 동메달은... 효진: 3, 4위전에서 이겨서 (맞죠.) 동메달을 따는 거니까. 석진: 네. 효진: 되게 일리 있는 말인 것 같아요. 석진: 결국 이겨서 따는 거니까 은메달보다는 더 만족도가 있다는 얘기죠. 효진: 되게 재밌네요. 석진: 아무튼 저희가 올림픽에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 효진: 오빠, 올림픽 보는 것도 좋은데 잠도 좀 주무세요. 석진: 근데 말처럼 그게 쉽지 않아요. 효진: 그건 그래요. 재밌는 경기가 있고 우리나라 선수가 출전하는 경기가 있으면 또 보고 싶게 되잖아요. 석진: 그런데 너무 힘들어요. 효진: 힘들어요? 그렇다고 일하면서 자면 안 돼요. 오빠. 석진: 네. 안 자도록 노력하겠습니다. 효진: 그러면은, 오빠. 석진: 이제 정리할게요. 올림픽에 나간 선수들 다들 열심히 해 줬으면 좋겠고요. 효진: 네. 부상 안 당하고 즐겁게 즐기고 왔으면 좋겠어요. 석진: 그리고 다른 나라에서는 어떤 안타까운 사연들이 있는지도 알려 주세요. 효진: 저는 또 궁금한 게 다른 나라에서 각 나라별로 인기가 있는 종목이 있을 것 같아요. 그런 것도 코멘트로 꼭 남겨 주세요. 석진: 그럼 저희는 다음 이야기 에피소드에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕! 석진: 안녕히 계세요.
8/14/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #123

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요, 효진 씨. 효진: 안녕하세요, 석진 오빠. 안녕하세요, 여러분. 석진: 안녕하세요, 여러분. 효진: 네. 석진: 효진 씨가 선수 쳤네요. 효진: 네. 오늘은 다르게... 석진: 효진 씨, (네) 런던 올림픽이 한창 진행되고 있어요. 효진: 네. 맞아요. 석진: 그래서 저 요즘... 효진: 밤잠을 못 이루시는군요. 석진: 네. 아침에 일어나기 너무 힘들어요. 효진: 아, 정말요? 오빠는 무슨 종목 제일 재밌게 보고 있어요? 석진: 요즘은 유도. 효진: 아, 유도요. 석진: 재밌게 보고 있어요. 효진: 그래요? 석진: 효진 씨는 제가 생각하기에 축구 재밌게 보고 있을 것 같은데. 효진: 축구 아니면 사실 잘 안 봐요. 석진: 그래요? 원래 올림픽에 별로 관심이 없었어요? 효진: 보면 보는데 요새 별로 TV 볼 시간이 없어요, 제가. 석진: 그래요? 효진: 네. 그래서 잘 안 보게 되더라고요. 석진: 그러면 우리나라가 올림픽에 나가면 어느 종목에 강한지 알고 계세요? 효진: 그 정도는 알죠. 석진: 뭐에 강해요? 효진: 일단 양궁. 석진: 양궁. 효진: 양궁은 진짜 엄청 잘하잖아요. 석진: 흔히 양궁을 메달밭이라고 하는데요. 효진: 메달밭. 밭 있잖아요. 곡식을 기르는. 석진: 씨를 뿌리고 곡식을 거두는 그런 밭인데. 우리나라가 양궁 종목에 출전하면 너무 잘해서 이제 메달을 다 가지고 온다고... 효진: 메달밭이라고 하죠. 석진: 그래서 메달밭이라고 하는데, 그 양궁하고, 또 뭐가 있죠? 효진: 그리고 동계 올림픽 때, 스피드 스케이팅. 석진: 스피드 스케이팅. 효진: 네. 엄청 잘하잖아요. 이것도. 석진: 그것도 잘하고, 쇼트트랙도 잘하고. 효진: 쇼트트랙! 그 빙상에 좀 강한 것 같아요. 우리나라가. 석진: 맞아요. 그리고 또 우리나라가 태권도! 효진: 종주국이잖아요. 석진: 맞아요. 그래서 이번 올림픽 때 태권도에서 금메달을 많이 따고 올 거라고 예상 많이 하고 있어요. 효진: 그래요. 근데 오빠 이번 올림픽에, 좀 저는 TV로 잘 못 보고 있는데, 페이스북이나 인터넷으로 올라오는 거 보면 가끔 불평하는 목소리도 좀 있어요. 석진: 맞아요. 좀 안타까운 사연들이 좀 많이 올라오는 것 같아요. 효진: 어떤 일들이 있죠? 저는 사실 하나밖에 모르겠거든요? 석진: 어떤 거요? 효진: 가장 유명했죠? 석진: 말씀해 주세요. 효진: 그 얼마 전에 박태환 선수가, 수영 선수죠, 박태환 선수가 400미터에 출전을 했는데, 거기서 오심 때문에 실격을 처음에 당하고, 그 다음에 이의를 신청을 했는데 그 이의 신청이 받아들여져서 결승에 극적으로 올라가게 되는 그런 사건이랄까? 그런 게 있었잖아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 처음에 저는 실격당했다고 해서, 이번에는 “메달을 못 따겠구나.” 그렇게 생각했었는데, 나중에 또 뉴스를 보니까 또 출전을 했어요. 효진: 너무 신기한 것 같아요. 왜냐하면 아무리 억울한 심판 판정이 있어도, 보통 그렇게 이의 신청이 받아들여지는 경우를 저는 본 적이 거의 없거든요. 거의 보통 한 번 심판 판정이 내려지면 아무리 나중에 심판이 “내가 잘못했다.” 인정을 해도 그게 번복이 되는 경우는 거의 없잖아요. 근데 이번에는 번복이 돼서 결승에 진출하게 돼서 저는 신기했어요. 석진: 그런데 그 외국에 있는 뉴스 아나운서들도, 그 사람들이 얘기하기에 한 열두 번을 돌려서 봤는데 박태환이 따로 실수한 게 없었대요. 효진: 그죠. 만약에 결승 진출 못 하고 그대로 실격당했으면 박태환 선수나 우리나라 국민들 입장에선 너무 억울했을 그런 판정이었죠. 석진: 맞아요. 맞아요. 제가 몇 가지 또 안타까운 사연들을 이제 모아 봤는데요. 유도 경기였어요. 유도가 다 끝나고 심판이 나중에 이제, 어느 팀이 이겼는지 깃발을 들어요. 그때 우리나라 선수하고 일본 선수하고 같이 유도 경기를 했었는데, 우리나라 선수가 파란색, 일본 선수가 하얀색이었어요. 그래서 심판이 마지막에 파란색 깃발을 세 명이 다 들었어요. 그런데 나중에 어떤 사람이 심판진들을 부르는 거예요. 뭔가 항의를 하는 것 같더라고요. 그리고 나중에 그 심판들이 다시 하얀색 깃발을 딱 들었어요. 효진: 어이가 없죠. 석진: 판정을 번복한 거죠. 효진: 그래서 어떻게 됐죠? 석진: 그래서 결국 우리나라 선수는 그 준결승에서 탈락해서 동메달 결정전에 나가고, 그 일본 선수는 결승전에 진출했죠. 그런데 재밌는 거는 그 일본 선수가 되게 미안해했어요. 효진: 되게 양심적인 좋은 선수였나 봐요. 석진: 네. 효진: 되게 그런 상황에 처하면 정말 아무래도 자기 나라 선수를 응원하게 되잖아요. 그러면서 되게 억울하고 기분이 나쁠 때도 있는 것 같아요. 그런 운동 경기를 보다 보면. (그렇죠.) 그런 오심 때문에, 오심 혹은 또 다른 이유들로 사람들이 되게 억울해하는 경우가 있긴 있는 것 같아요. 근데 또 사람이 하는 일이다 보니까, 어떨 때는 심판이 잘못을 해도 이해가 가는 경우도 있고, 그리고 또 어떤 경우에는 너무 한 팀이나, 한 선수만 편을 눈에 띄게 들어 주면 되게 심판이 얄밉기도 하고 그런 것 같아요 . 석진: 어쩔 수 없는 것 같아요. 우리나라를 대표해서 나간 선수들이다 보니까. 저희는 어쩔 수 없이 우리나라 선수를 계속 응원하게 되고. 그런데 좀 중요한 거는 열심히 하는 거지, 꼭 금메달을 따고 와야 되는 건 아닌 것 같아요. 효진: 맞아요. 우리나라에서 많이 지적을 하는 부분이, 우리나라 사람들은 금메달이 아니면 별로 크게 안 기뻐하는 것 같아요. 되게 저는 생각을 해 보면은 은메달이나 동메달도 정말 전 세계에서 2위, 3위를 했단 얘기잖아요. 석진: 맞아요. 효진: 엄청 대단한 거고, 설사 메달을 못 땄더라도 정말 그 나라에서 국가 대표로 뽑히기까지도 엄청난 경쟁이 있었을 거고, 올림픽에 출전을 한다는 것 자체가 엄청난 일인데, 되게 메달, 특히 “금메달만 너무 환영을 해 주는 게 아닌가.”하는 생각도 들고, 실제로 그런 이야기가 많이 나오잖아요. 한국에서는. 석진: 그런 인식이 좀 바뀌었으면 좋겠어요. 효진: 맞아요. 메달도 메달이지만, 같이 즐길 수 있는 그냥 축제로 생각해도 저는 괜찮을 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 아무튼 이번 올림픽에 나간 우리나라 선수들이나 전 세계 선수들이 다 열심히 해 줬으면 좋겠고, 비록 금메달을 못 따더라도 많은 사람들이 그 분들을 응원해 주고 그랬으면 좋겠어요. 효진: 맞아요. 석진: 그런데 재밌는 거 하나는, 선수들의 입장에서 봤을 때, 은메달을 따는 것보다 동메달을 따는 게 그 만족도가 더 높대요. 효진: 근데 어떤 건지는 알 수 있을 것 같아요. 석진: 왜요? 효진: 왜냐하면 은메달을 따는 선수들은 금메달을 목표로 했을 거 아니에요. 물론 동메달을 딴 선수도 금메달을 목표로 했겠지만, 좀 더 은메달을 딴 선수들이 금메달을 딸 수 있는 그런 가능성이 더 높은 사람이고, 동메달은 약간 순위권 안에 들고 싶어 하는 사람들이 그 중에 경쟁을 해서 동메달을 딸 것 같아요. 그러니까 은메달을 딴 선수들은 안타깝게 작은 점수 차로 아마 금메달을 놓쳤을 것 아니에요. 그러니까 좀 더 안타까움이 더 있지 않을까 하는 생각이 들어요. 제 생각에는. 석진: 그렇군요. 제가 들었을 때는 보통 경기들이, 단체로 하는 경기도 있겠지만, 뭐 유도나, 펜싱처럼 한 사람, 한 사람씩 경기를 하고 (아, 그렇군요.) 그런 형식도 있잖아요. 그런 형식에서 은메달은 결국 져서 은메달을 따는 거잖아요. 효진: 그러네요. 석진: 그리고 동메달은... 효진: 3, 4위전에서 이겨서 (맞죠.) 동메달을 따는 거니까. 석진: 네. 효진: 되게 일리 있는 말인 것 같아요. 석진: 결국 이겨서 따는 거니까 은메달보다는 더 만족도가 있다는 얘기죠. 효진: 되게 재밌네요. 석진: 아무튼 저희가 올림픽에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 효진: 오빠, 올림픽 보는 것도 좋은데 잠도 좀 주무세요. 석진: 근데 말처럼 그게 쉽지 않아요. 효진: 그건 그래요. 재밌는 경기가 있고 우리나라 선수가 출전하는 경기가 있으면 또 보고 싶게 되잖아요. 석진: 그런데 너무 힘들어요. 효진: 힘들어요? 그렇다고 일하면서 자면 안 돼요. 오빠. 석진: 네. 안 자도록 노력하겠습니다. 효진: 그러면은, 오빠. 석진: 이제 정리할게요. 올림픽에 나간 선수들 다들 열심히 해 줬으면 좋겠고요. 효진: 네. 부상 안 당하고 즐겁게 즐기고 왔으면 좋겠어요. 석진: 그리고 다른 나라에서는 어떤 안타까운 사연들이 있는지도 알려 주세요. 효진: 저는 또 궁금한 게 다른 나라에서 각 나라별로 인기가 있는 종목이 있을 것 같아요. 그런 것도 코멘트로 꼭 남겨 주세요. 석진: 그럼 저희는 다음 이야기 에피소드에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕! 석진: 안녕히 계세요.
8/14/20129 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Starting with "ㅍ"

What words in Korean start with the consonant "ㅍ"? Here are some of them! Can you think of some more? ^^파도 [pa-do] = wave파란색 [pa-ran-saek] = blue (color)파인애플 [pa-i-nae-peul] = pineapple팥빙수 [pat-bing-su] = patbingsu (food)팔 [pal] = arm팔꿈치 [pal-kkum-chi] = elbow편의점 [pyeo-nui-jeom] = convenient store포도 [po-do] = grape피망 [pi-mang] = bell pepperWrite sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome.http://HaruKorean.com
8/13/201231 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #20 - 언제까지 비밀로 할 작정이었어요?

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase "언제까지 비밀로 할 작정이었어요?" The phrase can be translated to "Until when were you going to keep it a secret?" 언제 = when-까지 = until비밀 = secret-(으)로 = as하다 = to do작정 = intention Thanks for studying with us!
8/10/20123 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 24

In this lesson, we are taking a look at how to use the sentence ending "-(으)ㄹ 따름이다". This is used to express the meaning of "only" as in "we can only ..." or "what I did is just ...". This is a somewhat formal ending and can be found in many official (usually apologetic) statements as well as contexts where the speaker is expressing hope or regret, such as "I only did what he told me, but ..." or "we can only wait for the result now". Construction Present / Future Tense:Verb stem + -(으)ㄹ 따름이다Past Tense:Verb stem + -았/었/였 + -(으)ㄹ 따름이다 Ex) 기다리다 (= to wait)--> 기다리 + -(으)ㄹ 따름이다--> 기다릴 따름입니다. (= I can only wait.) 말해 주다 (= to tell someone) --> 말해 주 + -었 + -(으)ㄹ 따름이다--> 말해 줬을 따름입니다. (= I did nothing but tell them about it.) Sample Sentences1. 부끄러울 따름입니다.[bu-kkeu-reo-ul tta-reu-mim-ni-da]= I'm just ashamed of it/my mistake/what I did/what happened.(I have nothing else to say; I can't say anything but this; I can't think of anything else but this.)2. 제가 이 상을 받을 수 있게 도와 주신 모든 분들께 감사할 따름입니다.[je-ga i sang-eul ba-deul su it-ge do-wa ju-sin mo-deun bun-deul-kke gam-sa-hal tta-reu-mim-ni-da.]= I'm just grateful to everybody who helped me receive this award. 3. 정말 놀라울 따름입니다. [jeong-mal nol-la-ul tta-reu-mim-ni-da.]= All I can say is that I'm surprised. = It's really shocking. That's all I can say. 4. 저는 해야 할 일을 했을 따름입니다.[jeo-neun hae-ya hal i-reul hae-sseul tta-reu-mim-ni-da.]= I just did what I had to do. 5. 이런 일이 생겨서, 저희는 정말 당황스러울 따름입니다. [i-reon i-ri saeng-gyeo-seo jeo-hui-neun jeong-mal dang-hwang-seu-reo-ul tta-reu-mim-ni-da.]= We are just really embarrassed that something like this happened. Difference between 따름입니다 and 뿐입니다 뿐입니다 also has the same meaning, but 뿐입니다 is commonly used in spoken Korean and in a lighter, less formal setting. For example, “저는 해야 할 일을 했을 따름입니다” (Sample Sentence #4) can be changed to “저는 해야 할 일을 했을 뿐이에요” to be made less formal.
8/8/201210 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What is the most common way to say "everyday" in Korean?

In this episode of "Ask Hyojin", Hyojin explains what the most common way is to say "everyday". It depends on the person, but generally, 날마다 and 맨날 are more commonly used in spoken language and 매일 is more commonly used in written language or in more formal situations. There is no difference in the meaning among the three expressions, but if you are in a very formal setting, maybe 맨날 is a little too casual. For your reference, in standard writing, "맨날" is written as "만날", but most people still say "맨날". 
8/7/201259 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #122

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 이번 이야기에서는 저번 이야기에서 예고했듯이, 이야기 “세계 편”을 하려고 해요. 경화: 이제 시작인가요? 석진: 네. 그 첫 번째로 호주가 아닌 영국을 한번 해 보려고 합니다. 경화: 올림픽 때문에 영국을 먼저 선택하신 건가요? 석진: 그렇죠. 타이밍이 정말 중요한 거거든요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 경화 씨는 언제 영국 가 봤어요? 경화: 제가 영국에 가 본 것은 2006년하고 2008년, 두 번 가 봤어요. 석진: 2006년하고 2008년이요? 경화: 네. 석진: 공부하러 가신 거예요? 경화: 네. 2006년에는 여행하러 갔었고요, 2008년에는 영어 공부하러 갔었어요. 석진: 저는 영국 하면 떠오르는 게 딱 두 가지 있어요. 경화: 어떤 건데요? 석진: 먼저 축구! 경화: 아하! 석진: 네. 박지성 선수도 있고, 우리나라 선수들이 많이 있잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 축구가 제일 먼저 떠오르고, 그 다음에는 산업 혁명. 경화: 의외인데요? 석진: 왜요? 산업 혁명이 영국에서 일어났잖아요. 경화: 네. 석진: 그것 때문에 공장에 굴뚝이 되게 많고, 공기가 안 좋고, 그런 이미지가 먼저 떠올랐었거든요? 실제로 가 보니까 영국, 어떻던가요? 경화: 오빠가 말씀 하셨듯이, 그 안개 낀 런던의 사진이 많이 돌아다녔잖아요. 과거에. 석진: 그렇죠. 경화: 근데 더 이상 그렇진 않고요. 일부 북부 지방에 공업 도시들이 있어요. 그 도시들에 가면 약간 어두운 분위기가 난다고 들었는데요, 저는 가 보지는 않았고, 런던에는 전혀 그런 느낌은 없었어요. 석진: 되게 맑아요? 경화: 맑지는 않습니다. 사실. 석진: 사실 맑지는 않고요? 경화: 네. 사실 저는 오빠가 두 번째 이야기를 산업 혁명이 아니라 날씨 이야기를 하실 줄 알았어요. 석진: 네. 경화: 그만큼 영국 하면 날씨로 또 악명이 높죠. (그렇죠.) 저는, 제가 있었던 곳은, 공부할 때 오래 있었던 곳은, 본머스라는 남부 해안에 있는 도시였거든요? (네.) 근데 그 도시는 영국에서 가장 날씨가 좋은 도시로 유명한 도시였어요. 석진: 잘 갔네요. 경화: 네. 저는 모르고 갔는데 좋았어요. 그런데도 제가 느끼기에, 제가 있는 7개월 동안 반 정도는 비가 온 것 같거든요. 석진: 좋은 곳인데도? 경화: 네. 그렇기 때문에 아마 비가 많이 오는 곳은 80~90%가 오지 않을까. 물론 하루 종일 오는 건 아니에요. 왔다가 안 왔다가 하는데, 그래도 하루에 한 번도 비가 내리지 않은 날은 거의 없는 도시도 아마 있을 거예요. 석진: 그러면 아까 전에 80~90% 말씀하셨는데, 그거는 일 년 중의 80~90%예요? 아니면 하루의 80~90%예요? 경화: 일 년 중에요. 석진: 일 년 중에. 경화: 네. 날짜로 봤을 때. 석진: 아이고. 경화: 왜냐하면 제가 스코틀랜드로 여행을 가서 한 10일 정도 있었거든요? 스코틀랜드는 위에 있잖아요. 석진: 네. 경화: 저는 남쪽 끝에 있다가 위로 올라간 건데, 거의 10일 내내 비가 왔었어요. 그래서 “아, 내가 본머스를 잘 선택했구나.” 그때 느꼈죠. 석진: 그렇군요. 그리고 영국 하면 대표적인 음식이 뭐가 있을까요? 경화: 영국은 사실, 영국 사람들도 스스로를 그 음식을 가지고 놀릴 만큼 자신 없어 해요. 음식에 대해서, 요리에 대해서 내세울 게 없다고 그렇게 맨날 얘기하거든요. 그래도 우리가 많이 듣는 음식은 “피쉬 앤 칩스”. 석진: “피쉬 앤 칩스?” 경화: 네. 그거랑. “선데이 로스트 디너”라고, 그 “피쉬 앤 칩스”는 우리가 많이 들어 봤지만, 그 생선 튀김과 감자 튀김을 같이 먹는 약간 패스트푸드 같은 음식이잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그리고 “선데이 로스트 디너”는 그 이름에서 알 수 있듯이 “선데이”, 일요일에 먹는 음식인데요, 고기와 감자와 요크셔 푸딩 이런 걸 다 구워서 만드는 음식이에요. 석진: 맛있어요? 경화: 영국은 음식에 간을 하지 않아요. 그래서 앞에 있는 소금과 후추를 자기가 알아서 이렇게 쳐서 먹는 거거든요. (네.) 그래서 처음 먹었을 때는 아무 맛이 안 났습니다. 석진: 소금이 꼭 필요하겠군요. 경화: 네. 소금이 없으면 안 돼요. 간을 하지 않기 때문에 요리하기는 쉬울 것 같아요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 그리고 경화 씨가 영국 살면서 런던이든, 본머스든, 뭔가 추천해 주고 싶은 그런 장소 있잖아요. 어디가 좋아요? 경화: 여러분이 이제 런던을 많이 아시고, 또 가고 싶다고 생각하시거나, 이미 가 보신 분들은 많을 테니까 여러분이 잘 모르실 것 같은 곳을 추천해 드릴게요. 석진: 그럼요. 그런 거 원했어요. 경화: 제가 영국에 있는 동안 국내, 그러니까 영국 국내에서 여행을 굉장히 많이 했는데요. 그중에서 좋았던 곳은 물론 스코틀랜드 굉장히 좋았고요, 특히 스코틀랜드의 에딘버러, 에딘버러 너무너무 예뻤고요, 그리고 Lulworth라는 곳이 있어요. 석진: Lulworth요? 경화: 네. 석진: 어렵네요. 경화: 이곳은 영국 친구들한테 얘기해도 잘 모르더라고요. 우리나라 사람들도 “우리나라 지방에 어디 예쁘지?!” 하면 “거기 어디야?” 그런 말을 많이 하잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그래서 한국에 있는 영국 친구들한테 “거기 갔는데 너무 예뻤다.” 이렇게 얘기하니까 “거기가 어딘데?” 이렇게 얘기를 했었어요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 그런데 검색해 보시면 아시겠지만 굉장히 아름다운 곳이에요. 석진: 마치 제가 “강원도 삼척 어디 깊은 시골에 있는 해수욕장 가서 놀았는데 거기 참 좋았다.”라고 얘기했는데, 아무도 거기를 모르는 그런 상황인 거죠? 경화: 해수욕장도 유명한 해수욕장만 많이 알지, 작은 해수욕장은 잘 모르잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그 Lulworth도 큰 도시는 아니고 작은 마을이거든요. 굉장히 예뻐요. 석진: 그랬군요. 네. 지금까지 저희가 영국에 대해서 한번 얘기를 해 봤습니다. 경화 씨, 정말 영국 가서 재밌게 노신 것 같아요. 경화: 네. 정말 2008년에 너무너무 행복한 반년, 그 1월부터 7월까지를 영국에서 보냈던 것 같아요. 너무 행복했어요. 석진: 네. 지금까지 들어 주셔서 정말 감사하고요. 경화: 네. 석진: 저희는 다음에 또 다른 재밌는 에피소드로 돌아오겠습니다. 경화: 기다려 주시고요. 석진: 네. 경화: 다음 시간에 뵐게요. 안녕! 석진: 안녕히 계세요.
8/7/20126 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #122 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 이번 이야기에서는 저번 이야기에서 예고했듯이, 이야기 “세계 편”을 하려고 해요. 경화: 이제 시작인가요? 석진: 네. 그 첫 번째로 호주가 아닌 영국을 한번 해 보려고 합니다. 경화: 올림픽 때문에 영국을 먼저 선택하신 건가요? 석진: 그렇죠. 타이밍이 정말 중요한 거거든요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 경화 씨는 언제 영국 가 봤어요? 경화: 제가 영국에 가 본 것은 2006년하고 2008년, 두 번 가 봤어요. 석진: 2006년하고 2008년이요? 경화: 네. 석진: 공부하러 가신 거예요? 경화: 네. 2006년에는 여행하러 갔었고요, 2008년에는 영어 공부하러 갔었어요. 석진: 저는 영국 하면 떠오르는 게 딱 두 가지 있어요. 경화: 어떤 건데요? 석진: 먼저 축구! 경화: 아하! 석진: 네. 박지성 선수도 있고, 우리나라 선수들이 많이 있잖아요. 경화: 네. 석진: 그래서 축구가 제일 먼저 떠오르고, 그 다음에는 산업 혁명. 경화: 의외인데요? 석진: 왜요? 산업 혁명이 영국에서 일어났잖아요. 경화: 네. 석진: 그것 때문에 공장에 굴뚝이 되게 많고, 공기가 안 좋고, 그런 이미지가 먼저 떠올랐었거든요? 실제로 가 보니까 영국, 어떻던가요? 경화: 오빠가 말씀 하셨듯이, 그 안개 낀 런던의 사진이 많이 돌아다녔잖아요. 과거에. 석진: 그렇죠. 경화: 근데 더 이상 그렇진 않고요. 일부 북부 지방에 공업 도시들이 있어요. 그 도시들에 가면 약간 어두운 분위기가 난다고 들었는데요, 저는 가 보지는 않았고, 런던에는 전혀 그런 느낌은 없었어요. 석진: 되게 맑아요? 경화: 맑지는 않습니다. 사실. 석진: 사실 맑지는 않고요? 경화: 네. 사실 저는 오빠가 두 번째 이야기를 산업 혁명이 아니라 날씨 이야기를 하실 줄 알았어요. 석진: 네. 경화: 그만큼 영국 하면 날씨로 또 악명이 높죠. (그렇죠.) 저는, 제가 있었던 곳은, 공부할 때 오래 있었던 곳은, 본머스라는 남부 해안에 있는 도시였거든요? (네.) 근데 그 도시는 영국에서 가장 날씨가 좋은 도시로 유명한 도시였어요. 석진: 잘 갔네요. 경화: 네. 저는 모르고 갔는데 좋았어요. 그런데도 제가 느끼기에, 제가 있는 7개월 동안 반 정도는 비가 온 것 같거든요. 석진: 좋은 곳인데도? 경화: 네. 그렇기 때문에 아마 비가 많이 오는 곳은 80~90%가 오지 않을까. 물론 하루 종일 오는 건 아니에요. 왔다가 안 왔다가 하는데, 그래도 하루에 한 번도 비가 내리지 않은 날은 거의 없는 도시도 아마 있을 거예요. 석진: 그러면 아까 전에 80~90% 말씀하셨는데, 그거는 일 년 중의 80~90%예요? 아니면 하루의 80~90%예요? 경화: 일 년 중에요. 석진: 일 년 중에. 경화: 네. 날짜로 봤을 때. 석진: 아이고. 경화: 왜냐하면 제가 스코틀랜드로 여행을 가서 한 10일 정도 있었거든요? 스코틀랜드는 위에 있잖아요. 석진: 네. 경화: 저는 남쪽 끝에 있다가 위로 올라간 건데, 거의 10일 내내 비가 왔었어요. 그래서 “아, 내가 본머스를 잘 선택했구나.” 그때 느꼈죠. 석진: 그렇군요. 그리고 영국 하면 대표적인 음식이 뭐가 있을까요? 경화: 영국은 사실, 영국 사람들도 스스로를 그 음식을 가지고 놀릴 만큼 자신 없어 해요. 음식에 대해서, 요리에 대해서 내세울 게 없다고 그렇게 맨날 얘기하거든요. 그래도 우리가 많이 듣는 음식은 “피쉬 앤 칩스”. 석진: “피쉬 앤 칩스?” 경화: 네. 그거랑. “선데이 로스트 디너”라고, 그 “피쉬 앤 칩스”는 우리가 많이 들어 봤지만, 그 생선 튀김과 감자 튀김을 같이 먹는 약간 패스트푸드 같은 음식이잖아요. 석진: 그렇죠. 경화: 그리고 “선데이 로스트 디너”는 그 이름에서 알 수 있듯이 “선데이”, 일요일에 먹는 음식인데요, 고기와 감자와 요크셔 푸딩 이런 걸 다 구워서 만드는 음식이에요. 석진: 맛있어요? 경화: 영국은 음식에 간을 하지 않아요. 그래서 앞에 있는 소금과 후추를 자기가 알아서 이렇게 쳐서 먹는 거거든요. (네.) 그래서 처음 먹었을 때는 아무 맛이 안 났습니다. 석진: 소금이 꼭 필요하겠군요. 경화: 네. 소금이 없으면 안 돼요. 간을 하지 않기 때문에 요리하기는 쉬울 것 같아요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 그리고 경화 씨가 영국 살면서 런던이든, 본머스든, 뭔가 추천해 주고 싶은 그런 장소 있잖아요. 어디가 좋아요? 경화: 여러분이 이제 런던을 많이 아시고, 또 가고 싶다고 생각하시거나, 이미 가 보신 분들은 많을 테니까 여러분이 잘 모르실 것 같은 곳을 추천해 드릴게요. 석진: 그럼요. 그런 거 원했어요. 경화: 제가 영국에 있는 동안 국내, 그러니까 영국 국내에서 여행을 굉장히 많이 했는데요. 그중에서 좋았던 곳은 물론 스코틀랜드 굉장히 좋았고요, 특히 스코틀랜드의 에딘버러, 에딘버러 너무너무 예뻤고요, 그리고 Lulworth라는 곳이 있어요. 석진: Lulworth요? 경화: 네. 석진: 어렵네요. 경화: 이곳은 영국 친구들한테 얘기해도 잘 모르더라고요. 우리나라 사람들도 “우리나라 지방에 어디 예쁘지?!” 하면 “거기 어디야?” 그런 말을 많이 하잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그래서 한국에 있는 영국 친구들한테 “거기 갔는데 너무 예뻤다.” 이렇게 얘기하니까 “거기가 어딘데?” 이렇게 얘기를 했었어요. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 그런데 검색해 보시면 아시겠지만 굉장히 아름다운 곳이에요. 석진: 마치 제가 “강원도 삼척 어디 깊은 시골에 있는 해수욕장 가서 놀았는데 거기 참 좋았다.”라고 얘기했는데, 아무도 거기를 모르는 그런 상황인 거죠? 경화: 해수욕장도 유명한 해수욕장만 많이 알지, 작은 해수욕장은 잘 모르잖아요. 석진: 맞아요. 경화: 그 Lulworth도 큰 도시는 아니고 작은 마을이거든요. 굉장히 예뻐요. 석진: 그랬군요. 네. 지금까지 저희가 영국에 대해서 한번 얘기를 해 봤습니다. 경화 씨, 정말 영국 가서 재밌게 노신 것 같아요. 경화: 네. 정말 2008년에 너무너무 행복한 반년, 그 1월부터 7월까지를 영국에서 보냈던 것 같아요. 너무 행복했어요. 석진: 네. 지금까지 들어 주셔서 정말 감사하고요. 경화: 네. 석진: 저희는 다음에 또 다른 재밌는 에피소드로 돌아오겠습니다. 경화: 기다려 주시고요. 석진: 네. 경화: 다음 시간에 뵐게요. 안녕! 석진: 안녕히 계세요.
8/7/20120
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases #19 - 이 시간에 누구지?

This phrase can be translated to "Who could it be at this hour?" and you can hear this phrase in Korean dramas in situations where someone is visited by another person very late at night or gets an unexpected phone call either very late or very early. 이 = this시간 = time, moment-에 = at누구 = whoThanks for studying with us!Shop for Korean textbooks, e-books, clothes, and more!http://MyKoreanStore.comWrite sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome.http://Harukorean.com/
8/3/20123 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 23

Welcome to another lesson in the Advanced Situation Expressions series. Throughout this series, we will take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you want to make suggestions and proposals. Sentence Structures1. How about doing …? = Verb stem + -(으)(시)는 건 어떨까요?= Verb stem + -(으)(시)는 건 어때요? Ex) How about doing it this way?= 이렇게 하시는 건 어때요? = 이렇게 해 보시는 건 어때요? = 이렇게 해 보시는 건 어떨까요? 2. Why don’t we do ...? = -(으)(시)ㄹ래요? = -(으)(시)겠어요?Ex) Why don’t we go to the meeting together? = 회의에 같이 가실래요?= 회의에 같이 가시겠어요? 3. I think it will be better to …= -(시)는 게 좋을 것 같아요.Ex) I think it will be for you to research more about this. = 좀 더 알아보시는 게 좋을 것 같아요.4. I’m thinking of ...ing. What do you think?= -(으)ㄹ까 하는데, 어떻게 생각하세요? = -(으)ㄹ까 하는데, 어떠세요? Ex) 사무실을 옮길까 하는데, 어떻게 생각하세요?= I’m thinking of moving the office (to another location). What do you think? Fixed Expressions1. 차라리 = it would rather be … = it will be more … if you ...Ex) 차라리 안 하는 게 좋을 것 같아요.= I think it would rather be better not to do it. 차라리 다른 제품을 쓰는 게 좋을 것 같아요.= It will be better to use a different product (rather than sticking with the current one). 2. 아니면 = or = or perhaps= or if you don’t like that optionEx)아니면 그냥 이렇게 할까요?= Or shall we just do it this way?아니면 더 큰 장소를 찾아볼까요?= Or perhaps we should look for a bigger place? 3. 그러면 = if so= if that’s the case= thenEx) 그러면 행사를 연기할까요?= Then shall we postpone the event? 그러면 제가 해 보면 어떨까요? = Then how about me giving it a try?4. 한번 이렇게 해 보는 것도 나쁘지는 않을 것 같은데요. = It wouldn’t hurt to try doing it this way (just for this once). 5. 일단 한번 이렇게 해 보는 거 어떨까요? = For now, how about we try doing it this way? 6. 이런 방법도 있지 않을까요? = Perhaps we can do it like this? 7. 저한테 좋은 생각이 있습니다. = I have a good idea. 8. 좋은 생각이 떠올랐어요.= A good idea just occurred to me.9. 제안 드리고 싶은 게 있습니다. = I have a suggestion that I’d like to make to you.10. 이렇게 해 볼 수도 있을 것 같아요.= I think we could do it like this.11. 혹시 이렇게도 해 보셨어요?= Have you, by any chance, tried doing it like this, too? 12. 이런 식으로 해 보는 것도 괜찮을 것 같아요.= I think it will be cool to try doing it like this too.
8/2/201214 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] Difference between 빨간 and 붉은

The two words 빨간 and 붉은 (both in the adjective form) are interchangeable in many contexts. The basic difference between the two words is that 붉은 is used for something that is always red by nature, and 빨간 is used for something that is more specific and individual. For example, your lips are always red, so it's more natural to say that they are 붉은 입술. But if you make them even more red by putting on lip stick, you can say that they become 빨간. And for objects like pens or notebooks, they can be in any color but if they are red, that is more often called 빩간 than 붉은.
7/31/20121 minute, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #121 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 오랜만이에요. 석진 오빠. 석진: 네. 정말 오랜만이에요. 경화: 네. 석진: 제가 한 달간 휴가를 마치고 드디어 돌아왔습니다. 경화: 환영합니다. 석진: 네. 감사합니다. 근데 저 지금 적응이 잘 안 돼요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화 씨. 경화: 네. 석진: 적응이 무슨 뜻이죠? 경화: 환경이, 주변 환경이 바뀌었는데, 그 상황에 어색해하지 않고, 불편해하지 않았을 때, 그때 우리가 “그 상황에 적응했다.”라고 얘기하죠. 석진: 맞아요. 경화 씨는 최근에 어떤 새로운 상황에 대해서 적응할 기회가 있었나요? 경화: 저는 최근이라면 그래도 TalkToMeInKorean에서 일하게 된 게 가장 최근에 겪은 큰 변화였죠. 석진: 적응이 잘 되던가요? 경화: 적응 잘 됐었어요. 석진: 그래요? 경화: 처음에는 현우 오빠와 경은 언니를 보면서 일하는 게 굉장히 신기했는데, 금방 적응했어요. 석진: 저는 처음에 경화 씨가 적응이 잘 안 됐어요. 경화: 그랬어요? 제가 또 맞은편에 앉아 있어서. 석진: 처음에는 경화 씨가 그냥 조용한 사람이고, 수줍음 잘 타는 사람인 줄 알았는데, 정반대더라고요. 경화: 사실 제가 두 가지 면을 다 가지고 있어요. 석진: 무서운데요. 그리고 저는 군대에서 제대했을 때, 그때 적응이 정말 잘 안 됐어요. 경화: 적응이란 단어를 제일 많이 들을 때가 그때인 것 같아요. 석진: 맞아요. 한 2년간, 2년 넘게 남자들끼리만 같이 살고, 사회 일은 거의 잘 모르고 살다가 그렇게 전역하고 사회로 나갔는데, 이거 어떻게 살아야 될지도 모르겠고, 정말 적응이 잘 안 되더라고요. 경화: 그럴 것 같아요. 너무 다르잖아요. 석진: 네. 그리고 제가 전공이 영어였는데, 돌아오니까 애들이 영어를 정말 잘하는 거예요. 그리고 제가 하는 영어는 정말 수준이 낮은 그런 영어인 것 같고. 그것 때문에 정말 적응이 안 됐어요. 경화: 그랬군요. 근데 오빠, 최근에 호주 다녀오셨잖아요. (네.) 호주에서는 어떤 게 적응이 잘 안 되셨어요? 석진: 호주가서는 정말 좋았어요. 사는 것도 편했고 그랬는데 다만 제 속이, 배가 적응이 안 된 거예요. 경화: 그렇구나. 석진: 맛있는 걸 많이 먹었는데, 이 배가 적응이 안 돼서 그런지 소화를 잘 못 시키는 거예요. 그래서 한 일주일간 제가 화장실을 못 갔어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 세상에. 근데 저도 사실 서양 음식을 굉장히 좋아하는데 소화는 확실히 한식이 훨씬 잘 되는 것 같아요. (그렇죠?) 네. 서양 음식은 소화가 잘 안 되더라고요. 석진: 네. 그리고 한 일주일 지나니까 그때부터 제가 화장실 잘 가게 되더라고요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 이런 얘기해서 죄송합니다. 여러분. 제가 적응이 잘 안 됐어요. 경화: 그 점 말고는 뭐 불편한 거 없었어요? 석진: 그렇게 불편한 건 없었는 것 같은데. 뭔가 차이점이 되게 많았어요. 한국하고. 경화: 네. 석진: 그 점에 대해서는 제가 따로 “호주 편”을 만들어서, 이야기 “호주 편”에서 다루는 게 더 좋을 것 같아요. 경화: 그럼 저를 위해서 한번 “영국 편” 만들어 주세요. 석진: “영국 편”이요? 그러면 제가 듣는 입장으로 하나 만들게요. 경화: 네. 알겠습니다. 석진: 이야기 세계 편! 좋다! 나중에 저 라오스도 한번 할게요. 경화: 나라별로 다 하는 거 아니에요? 저희? 석진: 재밌겠어요. 알겠습니다. 지금까지 저희가 적응에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 경화: 네. 석진: 여러분도 어느 새로운 나라에 가거나, 아니면 새로운 환경에 갔을 때, 그 환경에 알맞게 행동하게 되기까지는 정말 시간이 많이 걸렸을 것 같아요. 경화: 맞아요. 새로운 학교나, 새로운 동네에 이사 가도 사실 적응이 잘 안 되잖아요. 석진: 제가 친구가 별로 없어요. 경화: 포항으로 돌아가셔야 될 것 같아요. 석진: 아무튼 이런 적응에 대한 여러분의 경험을 댓글로 알려 주세요. 경화: 네. 꼭 알려 주세요. 석진: 기다릴게요. 그럼. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/31/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #121

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 오랜만이에요. 석진 오빠. 석진: 네. 정말 오랜만이에요. 경화: 네. 석진: 제가 한 달간 휴가를 마치고 드디어 돌아왔습니다. 경화: 환영합니다. 석진: 네. 감사합니다. 근데 저 지금 적응이 잘 안 돼요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화 씨. 경화: 네. 석진: 적응이 무슨 뜻이죠? 경화: 환경이, 주변 환경이 바뀌었는데, 그 상황에 어색해하지 않고, 불편해하지 않았을 때, 그때 우리가 “그 상황에 적응했다.”라고 얘기하죠. 석진: 맞아요. 경화 씨는 최근에 어떤 새로운 상황에 대해서 적응할 기회가 있었나요? 경화: 저는 최근이라면 그래도 TalkToMeInKorean에서 일하게 된 게 가장 최근에 겪은 큰 변화였죠. 석진: 적응이 잘 되던가요? 경화: 적응 잘 됐었어요. 석진: 그래요? 경화: 처음에는 현우 오빠와 경은 언니를 보면서 일하는 게 굉장히 신기했는데, 금방 적응했어요. 석진: 저는 처음에 경화 씨가 적응이 잘 안 됐어요. 경화: 그랬어요? 제가 또 맞은편에 앉아 있어서. 석진: 처음에는 경화 씨가 그냥 조용한 사람이고, 수줍음 잘 타는 사람인 줄 알았는데, 정반대더라고요. 경화: 사실 제가 두 가지 면을 다 가지고 있어요. 석진: 무서운데요. 그리고 저는 군대에서 제대했을 때, 그때 적응이 정말 잘 안 됐어요. 경화: 적응이란 단어를 제일 많이 들을 때가 그때인 것 같아요. 석진: 맞아요. 한 2년간, 2년 넘게 남자들끼리만 같이 살고, 사회 일은 거의 잘 모르고 살다가 그렇게 전역하고 사회로 나갔는데, 이거 어떻게 살아야 될지도 모르겠고, 정말 적응이 잘 안 되더라고요. 경화: 그럴 것 같아요. 너무 다르잖아요. 석진: 네. 그리고 제가 전공이 영어였는데, 돌아오니까 애들이 영어를 정말 잘하는 거예요. 그리고 제가 하는 영어는 정말 수준이 낮은 그런 영어인 것 같고. 그것 때문에 정말 적응이 안 됐어요. 경화: 그랬군요. 근데 오빠, 최근에 호주 다녀오셨잖아요. (네.) 호주에서는 어떤 게 적응이 잘 안 되셨어요? 석진: 호주가서는 정말 좋았어요. 사는 것도 편했고 그랬는데 다만 제 속이, 배가 적응이 안 된 거예요. 경화: 그렇구나. 석진: 맛있는 걸 많이 먹었는데, 이 배가 적응이 안 돼서 그런지 소화를 잘 못 시키는 거예요. 그래서 한 일주일간 제가 화장실을 못 갔어요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 세상에. 근데 저도 사실 서양 음식을 굉장히 좋아하는데 소화는 확실히 한식이 훨씬 잘 되는 것 같아요. (그렇죠?) 네. 서양 음식은 소화가 잘 안 되더라고요. 석진: 네. 그리고 한 일주일 지나니까 그때부터 제가 화장실 잘 가게 되더라고요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 이런 얘기해서 죄송합니다. 여러분. 제가 적응이 잘 안 됐어요. 경화: 그 점 말고는 뭐 불편한 거 없었어요? 석진: 그렇게 불편한 건 없었는 것 같은데. 뭔가 차이점이 되게 많았어요. 한국하고. 경화: 네. 석진: 그 점에 대해서는 제가 따로 “호주 편”을 만들어서, 이야기 “호주 편”에서 다루는 게 더 좋을 것 같아요. 경화: 그럼 저를 위해서 한번 “영국 편” 만들어 주세요. 석진: “영국 편”이요? 그러면 제가 듣는 입장으로 하나 만들게요. 경화: 네. 알겠습니다. 석진: 이야기 세계 편! 좋다! 나중에 저 라오스도 한번 할게요. 경화: 나라별로 다 하는 거 아니에요? 저희? 석진: 재밌겠어요. 알겠습니다. 지금까지 저희가 적응에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 경화: 네. 석진: 여러분도 어느 새로운 나라에 가거나, 아니면 새로운 환경에 갔을 때, 그 환경에 알맞게 행동하게 되기까지는 정말 시간이 많이 걸렸을 것 같아요. 경화: 맞아요. 새로운 학교나, 새로운 동네에 이사 가도 사실 적응이 잘 안 되잖아요. 석진: 제가 친구가 별로 없어요. 경화: 포항으로 돌아가셔야 될 것 같아요. 석진: 아무튼 이런 적응에 대한 여러분의 경험을 댓글로 알려 주세요. 경화: 네. 꼭 알려 주세요. 석진: 기다릴게요. 그럼. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/31/20124 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk: Note-taking - Analog or Digital?

What is your favorite way of taking notes? Do you prefer digital or analog? Do you usually like to take notes on notebooks with a pen like Seokjin does? Or do you like to take notes on your phone like Hyojin and Kyeong-eun does? 여러분은 메모를 할 때, 핸드폰이나 태블릿 PC 같은 디지털 기기를 사용하는 걸 좋아하세요, 아니면 손으로 직접 노트에 글을 쓰는 걸 더 좋아하세요? Let us know what you think in the comments! If you have any suggestions for what other topics we should talk about, please let us know in the comments as well!
7/27/20129 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #18 - 세상 참 좁네요

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase "세상 참 좁네요." This phrase can be translated to "What a small world!" 세상 참 좁네요.= 세상 진짜 좁네요.= 세상 진짜 좁다. (exclamation/casual) 세상 참 좁은 것 같아요.= 세상 진짜 좁은 것 같아요.= I think the world is really small. Thanks for studying with us!
7/27/20123 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 22

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 상.The Chinese character for this is 上. There are many other Chinese characters (or Hanja letters) that are used for 상, so keep in mind that not all the words that have 상 in them have related meanings.The word 상 (上) is related to “up”, “high”, or “on”.상 (high) + 하 (low) = 상하 (上下) = above and below, 1st and 2nd volumes of a book상 (up) + 경 (Seoul) = 상경 (上京) = going (up) to Seoul 상 (high) + 위 (rank, position) = 상위 (上位) = high rank상 (high) + 반 (half) + 기 (period) = 상반기 (上半期) = first half of the year상 (high) + 사 (be in charge) = 상사 (上司) = boss상 (up) + 장 (market, yard) = 상장 (上場) = go public and be listed on the stock market상 (high) + 급 (grade) = 상급 (上級) = advanced, higher level상 (up) + 공 (empty, air) = 상공 (上空) = sky (above a certain place)상 (up) + 승 (go up) = 상승 (上昇) = increase, rise, climb상 (high) + 류 (flow) = 상류 (上流) = upper class, upper region of a river북 (north) + 상 (go up) = 북상 (北上) = going north (e.g. typhoon)사 (history) + 상 (on) = 사상 (史上) = in history, all-time업무 (work) + 상 (on) = 업무상 (業務上) = for work, for business조 (grandfather) + 상 (high) = 조상 (祖上) = ancestor상 (up) + 의 (clothes) = 상의 (上衣) = (clothes) one’s top정 (top) + 상 (on) = 정상 (頂上) = top, summit세 (humanity) + 상 (on) = 세상 (世上) = world옥 (house) + 상 (on) = 옥상 (屋上) = rooftop
7/25/201215 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] How to say “Have a safe flight” and “Take care” in Korean?

In this episode of “Ask Hyojin”, Hyojin explains how to say “Have a safe flight” and “Take care” in Korean. to be safe = 안전하다 flight = 비행 So the translation can be “안전한 비행 되세요!” or “안전한 비행 하세요!” But in more natural Korean, you don’t really say that. When their friends go abroad on an airplane, people say “여행 잘 다녀와.” more commonly. 여행 means “trip”, 잘 means “well” and 다녀와 means “Go and come back”. “Take care” can be translated to “몸 조심해. (Be careful. Take care of your health.)” or “잘 지내. (Be happy and live well)” but it’s only when you say good-bye to someone you will not see for a long time. If you just want to say “take care” more casually, you can simply say “안녕”.
7/25/20121 minute, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #120 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 인사 했잖아요. 오빠. 석진: 인사 했어요? 효진: 네. 석진: 요새 나이가 들어서 자꾸 까먹어요. 효진: 이해해요. 오빠. 석진: 벌써부터 이러면 안 되는데... 효진: 그러니까요, 오빠. 아직은 젊잖아요. 석진: 아직 젊죠? 효진: 아마 요새 날씨가 더워서 더 그런 것일 수도 있어요. 석진: 더우니까 어디 물놀이를 가고 싶어요. 효진: 물놀이 가고 싶어요? 오빠? 석진: 네. 효진: 오빠, 여름에 물놀이 하는 거 좋아해요? 석진: 네. 엄청 좋아해요. 효진: 어디서요? 석진: 제가 포항에서 태어났잖아요. 효진: 네. 석진: 포항이 원래 옆에 바닷가가 있어요. 효진: 그렇죠. 석진: 네. 그래서 해수욕장 가는 거 되게 좋아하고요, 그리고 저희 집 근처에 영덕이란 데가 있어요. 효진: 대게? 석진: 네. 대게로 유명한 영덕이란 곳이 있는데, 거기 안에 옥계란 곳이 또 있어요. 효진: 옥계? 석진: “옥처럼 맑은 물이 흐르는 계곡이다.”해서 옥계라고 하는데, 그쪽 계곡에서 노는 것도 정말 좋아해요. 효진: 계곡에 안 간 지 정말 오래된 것 같아요. 저는. 석진: 효진 씨는 서울에서 태어났죠? 효진: 네. 석진: 태어나서 쭉 서울에서 있었고. 효진: 네. 석진: 그럼 물놀이 하고 싶을 때는 주로 어디 갔어요? 효진: 아예 바닷가로 놀러 가거나 며칠씩. 아니면은, 그래도 서울도 산이 많이 있잖아요. 동네의 산에 계곡이 있으면, 어릴 때는 계곡에서 놀았고, 아니면 수영장 가는 거죠. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 석진: 그렇게 차이가 안 나는 것 같은데. 효진 씨는 친구들끼리 어디 물놀이 가 본 적 있어요? 그러니까 부모님하고 같이 가는 게 아니고, 친구들끼리 같이 버스를 타서 근처에 있는 바닷가라든지, 계곡에 가 본 적 있어요? 효진: 네. 그럼요. 가 본 적 있죠. 석진: 어디 가 봤어요? 효진: 바닷가에도 가 봤고, 우리 저번에 오빠 TTMIK 머드 축제 갔었잖아요. 석진: 머드 축제! 효진: 네. 그리고 친구들하고 MT 가서 거기 있는 수영장에서 놀기도 하고, 그랬던 것 같아요. 석진: 그러면 이번 방송을 통해서, 이제 TTMIK 청취자들한테 물놀이 할 수 있는 좋은 곳 한번 추천해 보면 어떨까요? 효진: 바다는 동해안이 해수욕장으로 유명하잖아요. 석진: 네. 역시 해수욕장 하면 동해죠. 효진: 그렇죠. 물이 깊고 그러니까 아무래도 사람들이... 석진: 아니, 깊고...라고만 얘기하시면... 효진: 다른 이유도 있었던 것 같은데, 기억이 안 나요. 석진: 물이 맑고... 효진: 물은 다른 데도 맑죠. 남해도 맑을 텐데. 석진: 남해도 맑지만, 서울에서 가기에는 멀잖아요. 효진: 그래서 그런 거구나. 석진: 그 대신 서해 같은 경우에는 물이 맑은 색이 아니죠. 효진: 아, 그래요? 석진: 황토색이죠. 효진: 그리고 주요 해수욕장들이 주로 동해안으로 많이 있잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 가장 유명한 해수욕장 어디가 있죠? 석진: 해운대! 효진: 해운대 해수욕장은 정말, 하늘에서 보면 모래보다 모래 위에 있는 사람이 많아 보이는 그런 곳이에요. 석진: 물하고 사람이 있어요. 효진: 맞아요. 석진: 모래가 안 보여요. 효진: 진짜 여름에 사람 많고, 동해안에 있는 해수욕장들은 개장을 하면은 정말 사람이 많은 것 같아요. 항상. 석진: 맞아요. 저는 개인적으로 가 본 곳 중에는 강원도, 강원도에 있는 해수욕장이 되게 놀기 좋았던 것 같아요. 효진: 정말요? 석진: 네. 물이 맑고, 놀기도 좋고. 효진: 그리고 오빠 요새는 옛날에는 그렇게 바닷가에 많이 갔잖아요. 아니면 정말 산에 있는 계곡에 놀러 갔는데, 요즘에는 워터파크 이런 곳이 많이 생겨서 그런 곳으로 가시는 분들도 많이 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 그러면 제가 워터파크에 두 번 정도 가 봤으니까, 제가 설명을 해 드릴게요. 효진: 네. 저한테 알려 주세요. 석진: 워터파크라고 하면, 효진 씨, 놀이동산 아시죠? 효진: 당연히 알죠. 석진: 놀이동산은 놀이동산인데, 거의 수영장 위에 있는 놀이동산이라고 생각하시면 돼요. 거기 가도 놀이기구들이 다 있고, 미끄럼틀도 있고, 튜브 타고 뱅글뱅글 도는 그런 곳도 있고요. 효진: 오빠 제가 왜 그렇게 물놀이를 많이 안 가 봤나 생각해 보니까, 워터파크를 안 가 본 이유를 생각해 보니까, 제가 작년에 수영복을 샀어요. 석진: 태어나서 처음이요? 효진: 처음은 아니고, 어릴 때 입던 수영복 말고, 물놀이 할 때 입는 수영복은 다르잖아요. 보통 비키니를 입는다던가. 그걸 작년에 샀어요. 제가. 그 전에는, 제가 말했잖아요. 제가 전에 살이 이렇게 막... 몸무게가 지금과 굉장히 차이가 많이 나는... 석진: 작년에 쪘단 말이죠? 효진: 작년에 쪘단 말이 아니라, 모르겠어요. 옛날에는 수영복을 왜 안 샀는지 모르겠는데, 별로 수영복을 입고 싶단 생각이 안 들었어요. 그런데 작년에는 제가 어디 바닷가로 갈 일이 생겨서, 처음으로 비키니 수영복을 샀고, 이제 올해 여름에는 물놀이를 가 보고 싶어요. 석진: 요즘 워터파크, 좀 유명한 “캐리비안 베이” 같은 데 가려면, 그냥 가서 물놀이를 하면 되는데 운동을 해요, 사람들이. 효진: 왜냐하면 다른 사람들이 내 몸을 보니까, 조금 창피하잖아요. 석진: 그래요? 효진: 네. 저는 운동을 해야겠어요, 그래서. 석진: 제가 “캐리비안 베이” 가 봤어요. 갔는데, 몸매 안 좋은 사람들 정말 많아요. 효진: 근데 저는 모르겠어요. 조금 쑥스러워요. 석진: 그래요? 효진: 네. 석진: 그러면 거기 가면 원피스 수영복 입을 거예요? 아니면 비키니 수영복 입을 거예요? 효진: 원피스 입으면 좀 불편한 것 같아요. 저는. 석진: 그래요? 효진: 약간. 네. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 석진: 비키니 수영복. 네. 좋은 선택이에요. 왜 그러냐면, 제가 갔었는데 모든 사람들이... 효진: 다 비키니? 석진: 네. 다 비키니 입고 있는 거예요. 원피스를 입은 사람이 한 명도 없어요. 효진: 정말요? 석진: 네. 효진: 저도 빨리 운동을 해서, 비키니를 입을 수 있는 몸매를 만들어야겠어요. 석진: 저는 지금도 갈 수 있을 것 같아요. 효진: 확신합니까? 석진: 네. 제 몸매, 자신 있어요. 효진: 왜요? 석진: 남한테 보이기보다는 저 혼자 노는 걸 좋아하니까. 효진: 그렇군요. 석진: 아무튼, 워터파크 가면 놀이기구도 정말 많지만, 쉴 수 있는 공간도 되게 많아요. 스파처럼요. 효진: 저 스파 좋아해요. 석진: 그러니까 한번 워터파크 가 보시면 되게 좋을 거예요. 효진: 저는 오빠, 작년에 호주 갔었잖아요. 석진: 네. 효진: 거기서 서핑을 처음 해 봤는데, 진짜 너무 힘들었는데, 너무 재밌었어요. 석진: 그래요? 효진: 네. 그래서 물놀이가면 저는 조금 그런 물에서 그냥 놀기만 하는 게 아니라, 활동을 하는 게 더 재밌는 것 같아요. 석진: 그럼 워터파크 가셔야죠. 효진: 워터파크에서도 뭐 그런 거 할 수 있나요? 석진: “캐리비안 베이” 갔을 때, 인공적이지만 파도타기 할 수 있는 곳이 있었어요. 효진: 그래요? 석진: 근데 잘해야 돼요. 효진: 진짜요? 석진: 다른 사람들이 다 보고 있거든요? 효진: 저 진짜 못해요. 석진: 그게 놀이 기구예요. 그게. 효진: 그래요? 석진: 못하면, 정말 창피하게 떨어져요. 효진: 그럼 좀 더 연습을 한 다음에 가야겠네요. 석진: 한번 시도해 보세요. 효진: 오빠 놀리려고 그러잖아요. 보고서. 석진: 아니, 저는 못 보잖아요. 효진 씨 갈 때, 제가 같이 갈까요? 효진: 아니요. 오지 마세요. 석진: 네. 아무튼 저희가 물놀이에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 한국에서는 해수욕장에 가던지, 수영장에 가던지, 계곡에 가던지, 아니면 워터파크에 가던지, 요즘 이렇게 놀고 있거든요. 효진: 네. 여름에. 석진: 그렇죠. 여러분의 나라에서는 어떤 식으로 물놀이를 즐기시는지, 저희한테 알려 주세요. 효진: 궁금한 게 있는데요, 우리나라는 삼면이 바다로 둘러싸여 있잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 그런데 어떤 나라들은 바다와 근접해 있지 않은 나라도 있잖아요. 육지로만 되어있는. 석진: 맞아요. 효진: 그런 데서는 어떻게 물놀이 가는지. 해외여행 가야지만 바다로 갈 수 있는 거잖아요. 석진: 그렇네요. 효진: 되게 궁금해요. 상상이 안 가요. 석진: 저는 몽골. 효진: 몽골 이런 곳은... 석진: 몽골이 거의 바다가 없잖아요. 효진: 네. 궁금하네요. 꼭 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 그러면 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/24/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #120

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 인사 했잖아요. 오빠. 석진: 인사 했어요? 효진: 네. 석진: 요새 나이가 들어서 자꾸 까먹어요. 효진: 이해해요. 오빠. 석진: 벌써부터 이러면 안 되는데... 효진: 그러니까요, 오빠. 아직은 젊잖아요. 석진: 아직 젊죠? 효진: 아마 요새 날씨가 더워서 더 그런 것일 수도 있어요. 석진: 더우니까 어디 물놀이를 가고 싶어요. 효진: 물놀이 가고 싶어요? 오빠? 석진: 네. 효진: 오빠, 여름에 물놀이 하는 거 좋아해요? 석진: 네. 엄청 좋아해요. 효진: 어디서요? 석진: 제가 포항에서 태어났잖아요. 효진: 네. 석진: 포항이 원래 옆에 바닷가가 있어요. 효진: 그렇죠. 석진: 네. 그래서 해수욕장 가는 거 되게 좋아하고요, 그리고 저희 집 근처에 영덕이란 데가 있어요. 효진: 대게? 석진: 네. 대게로 유명한 영덕이란 곳이 있는데, 거기 안에 옥계란 곳이 또 있어요. 효진: 옥계? 석진: “옥처럼 맑은 물이 흐르는 계곡이다.”해서 옥계라고 하는데, 그쪽 계곡에서 노는 것도 정말 좋아해요. 효진: 계곡에 안 간 지 정말 오래된 것 같아요. 저는. 석진: 효진 씨는 서울에서 태어났죠? 효진: 네. 석진: 태어나서 쭉 서울에서 있었고. 효진: 네. 석진: 그럼 물놀이 하고 싶을 때는 주로 어디 갔어요? 효진: 아예 바닷가로 놀러 가거나 며칠씩. 아니면은, 그래도 서울도 산이 많이 있잖아요. 동네의 산에 계곡이 있으면, 어릴 때는 계곡에서 놀았고, 아니면 수영장 가는 거죠. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 석진: 그렇게 차이가 안 나는 것 같은데. 효진 씨는 친구들끼리 어디 물놀이 가 본 적 있어요? 그러니까 부모님하고 같이 가는 게 아니고, 친구들끼리 같이 버스를 타서 근처에 있는 바닷가라든지, 계곡에 가 본 적 있어요? 효진: 네. 그럼요. 가 본 적 있죠. 석진: 어디 가 봤어요? 효진: 바닷가에도 가 봤고, 우리 저번에 오빠 TTMIK 머드 축제 갔었잖아요. 석진: 머드 축제! 효진: 네. 그리고 친구들하고 MT 가서 거기 있는 수영장에서 놀기도 하고, 그랬던 것 같아요. 석진: 그러면 이번 방송을 통해서, 이제 TTMIK 청취자들한테 물놀이 할 수 있는 좋은 곳 한번 추천해 보면 어떨까요? 효진: 바다는 동해안이 해수욕장으로 유명하잖아요. 석진: 네. 역시 해수욕장 하면 동해죠. 효진: 그렇죠. 물이 깊고 그러니까 아무래도 사람들이... 석진: 아니, 깊고...라고만 얘기하시면... 효진: 다른 이유도 있었던 것 같은데, 기억이 안 나요. 석진: 물이 맑고... 효진: 물은 다른 데도 맑죠. 남해도 맑을 텐데. 석진: 남해도 맑지만, 서울에서 가기에는 멀잖아요. 효진: 그래서 그런 거구나. 석진: 그 대신 서해 같은 경우에는 물이 맑은 색이 아니죠. 효진: 아, 그래요? 석진: 황토색이죠. 효진: 그리고 주요 해수욕장들이 주로 동해안으로 많이 있잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 가장 유명한 해수욕장 어디가 있죠? 석진: 해운대! 효진: 해운대 해수욕장은 정말, 하늘에서 보면 모래보다 모래 위에 있는 사람이 많아 보이는 그런 곳이에요. 석진: 물하고 사람이 있어요. 효진: 맞아요. 석진: 모래가 안 보여요. 효진: 진짜 여름에 사람 많고, 동해안에 있는 해수욕장들은 개장을 하면은 정말 사람이 많은 것 같아요. 항상. 석진: 맞아요. 저는 개인적으로 가 본 곳 중에는 강원도, 강원도에 있는 해수욕장이 되게 놀기 좋았던 것 같아요. 효진: 정말요? 석진: 네. 물이 맑고, 놀기도 좋고. 효진: 그리고 오빠 요새는 옛날에는 그렇게 바닷가에 많이 갔잖아요. 아니면 정말 산에 있는 계곡에 놀러 갔는데, 요즘에는 워터파크 이런 곳이 많이 생겨서 그런 곳으로 가시는 분들도 많이 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 그러면 제가 워터파크에 두 번 정도 가 봤으니까, 제가 설명을 해 드릴게요. 효진: 네. 저한테 알려 주세요. 석진: 워터파크라고 하면, 효진 씨, 놀이동산 아시죠? 효진: 당연히 알죠. 석진: 놀이동산은 놀이동산인데, 거의 수영장 위에 있는 놀이동산이라고 생각하시면 돼요. 거기 가도 놀이기구들이 다 있고, 미끄럼틀도 있고, 튜브 타고 뱅글뱅글 도는 그런 곳도 있고요. 효진: 오빠 제가 왜 그렇게 물놀이를 많이 안 가 봤나 생각해 보니까, 워터파크를 안 가 본 이유를 생각해 보니까, 제가 작년에 수영복을 샀어요. 석진: 태어나서 처음이요? 효진: 처음은 아니고, 어릴 때 입던 수영복 말고, 물놀이 할 때 입는 수영복은 다르잖아요. 보통 비키니를 입는다던가. 그걸 작년에 샀어요. 제가. 그 전에는, 제가 말했잖아요. 제가 전에 살이 이렇게 막... 몸무게가 지금과 굉장히 차이가 많이 나는... 석진: 작년에 쪘단 말이죠? 효진: 작년에 쪘단 말이 아니라, 모르겠어요. 옛날에는 수영복을 왜 안 샀는지 모르겠는데, 별로 수영복을 입고 싶단 생각이 안 들었어요. 그런데 작년에는 제가 어디 바닷가로 갈 일이 생겨서, 처음으로 비키니 수영복을 샀고, 이제 올해 여름에는 물놀이를 가 보고 싶어요. 석진: 요즘 워터파크, 좀 유명한 “캐리비안 베이” 같은 데 가려면, 그냥 가서 물놀이를 하면 되는데 운동을 해요, 사람들이. 효진: 왜냐하면 다른 사람들이 내 몸을 보니까, 조금 창피하잖아요. 석진: 그래요? 효진: 네. 저는 운동을 해야겠어요, 그래서. 석진: 제가 “캐리비안 베이” 가 봤어요. 갔는데, 몸매 안 좋은 사람들 정말 많아요. 효진: 근데 저는 모르겠어요. 조금 쑥스러워요. 석진: 그래요? 효진: 네. 석진: 그러면 거기 가면 원피스 수영복 입을 거예요? 아니면 비키니 수영복 입을 거예요? 효진: 원피스 입으면 좀 불편한 것 같아요. 저는. 석진: 그래요? 효진: 약간. 네. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 석진: 비키니 수영복. 네. 좋은 선택이에요. 왜 그러냐면, 제가 갔었는데 모든 사람들이... 효진: 다 비키니? 석진: 네. 다 비키니 입고 있는 거예요. 원피스를 입은 사람이 한 명도 없어요. 효진: 정말요? 석진: 네. 효진: 저도 빨리 운동을 해서, 비키니를 입을 수 있는 몸매를 만들어야겠어요. 석진: 저는 지금도 갈 수 있을 것 같아요. 효진: 확신합니까? 석진: 네. 제 몸매, 자신 있어요. 효진: 왜요? 석진: 남한테 보이기보다는 저 혼자 노는 걸 좋아하니까. 효진: 그렇군요. 석진: 아무튼, 워터파크 가면 놀이기구도 정말 많지만, 쉴 수 있는 공간도 되게 많아요. 스파처럼요. 효진: 저 스파 좋아해요. 석진: 그러니까 한번 워터파크 가 보시면 되게 좋을 거예요. 효진: 저는 오빠, 작년에 호주 갔었잖아요. 석진: 네. 효진: 거기서 서핑을 처음 해 봤는데, 진짜 너무 힘들었는데, 너무 재밌었어요. 석진: 그래요? 효진: 네. 그래서 물놀이가면 저는 조금 그런 물에서 그냥 놀기만 하는 게 아니라, 활동을 하는 게 더 재밌는 것 같아요. 석진: 그럼 워터파크 가셔야죠. 효진: 워터파크에서도 뭐 그런 거 할 수 있나요? 석진: “캐리비안 베이” 갔을 때, 인공적이지만 파도타기 할 수 있는 곳이 있었어요. 효진: 그래요? 석진: 근데 잘해야 돼요. 효진: 진짜요? 석진: 다른 사람들이 다 보고 있거든요? 효진: 저 진짜 못해요. 석진: 그게 놀이 기구예요. 그게. 효진: 그래요? 석진: 못하면, 정말 창피하게 떨어져요. 효진: 그럼 좀 더 연습을 한 다음에 가야겠네요. 석진: 한번 시도해 보세요. 효진: 오빠 놀리려고 그러잖아요. 보고서. 석진: 아니, 저는 못 보잖아요. 효진 씨 갈 때, 제가 같이 갈까요? 효진: 아니요. 오지 마세요. 석진: 네. 아무튼 저희가 물놀이에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 한국에서는 해수욕장에 가던지, 수영장에 가던지, 계곡에 가던지, 아니면 워터파크에 가던지, 요즘 이렇게 놀고 있거든요. 효진: 네. 여름에. 석진: 그렇죠. 여러분의 나라에서는 어떤 식으로 물놀이를 즐기시는지, 저희한테 알려 주세요. 효진: 궁금한 게 있는데요, 우리나라는 삼면이 바다로 둘러싸여 있잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 그런데 어떤 나라들은 바다와 근접해 있지 않은 나라도 있잖아요. 육지로만 되어있는. 석진: 맞아요. 효진: 그런 데서는 어떻게 물놀이 가는지. 해외여행 가야지만 바다로 갈 수 있는 거잖아요. 석진: 그렇네요. 효진: 되게 궁금해요. 상상이 안 가요. 석진: 저는 몽골. 효진: 몽골 이런 곳은... 석진: 몽골이 거의 바다가 없잖아요. 효진: 네. 궁금하네요. 꼭 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 그러면 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/24/20128 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #17 – 찬 밥 더운 밥 가릴 때야 지금?

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase “찬 밥 더운 밥 가릴 때야 지금?” This phrase can be translated to "You are in no position to choose." "You can't be picky now." or "You just accept what you are offered."
7/20/20125 minutes
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 21

This is an Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 머리, the head or hair. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentences. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related lessons. Keyword:머리 = head, hair1. 머리가 좋다/나쁘다 = to be smart/stupid(좋다 = to be good, 나쁘다 = to be bad)→ The literal translation is that your “head” is good or bad, but the natural translation is that someone is “smart” or “not smart”. Instead of 머리가 나쁘다, you can also say 머리가 안 좋다. Ex) 그 사람은 머리는 좋은데 노력을 안 해요. = He is smart, but he doesn’t make any effort. 2. 머리를 쓰다 = to use one’s brain; to think (as opposed to just act); to do brain work→ 머리를 쓰다 is often used when thinking things through as opposed to just acting spontaneously without thinking too much. This phrase can also mean “to have the intelligence to do things in a smart or efficient way”. Ex) 힘으로만 하지 말고 머리를 좀 써 보세요. = Don’t try to do it just by strength, but think a little bit (about how to solve this problem). 3. 머리를 굴리다 = to put one’s brain to work; to use one’s head to try to find a solution to a problem(굴리다 = to roll something)→ 머리를 굴리다 literally means “to roll one’s head”, but when used in context, it means “to try to come up with a solution to a problem by putting one’s brain to work”. This is a rather casual expression, so it can be considered rude to use it about or to someone older than you are. Ex) 아무리 머리를 굴려 봐도 답이 안 나와요.= No matter how hard I try (to think of a solution), I can’t find an answer (or solution). 4. 잔머리(를) 굴리다 = to think of petty tricks (to get oneself out of a situation)(잘다 = little, small, fine) → 잔머리(를) 굴리다 is similar to 머리를 굴리다, but by adding the word 잔 (adjective form of 잘다, meaning “little” or “small”) to 머리, you add the nuance of “petty tricks” or “trying to find shortcuts/lazy ways to get out of a situation”. Just like 머리를 굴리다, this is not appropriate to use to someone you need to show respect for or be formal with. Ex) 잔머리 굴리지 말고 열심히 일해! = Stop trying to find ways to work less. Just work hard.= Don’t think of petty tricks to not work. Get your work done. 5. 머리가 깨질 것 같다 = to have a very bad headache; to have a splitting headache (깨지다 = to break) It doesn’t mean that your head is really going break or split; it just means that you have a really bad headache. You can also say “머리가 깨질 것처럼 아파요”, the literal meaning of which is “my head hurts as if it’s going to be broken.” Ex) 어제 술을 너무 많이 마셔서 오늘 머리가 깨질 것처럼 아파요.= I drank too much yesterday, so I have a splitting headache today. 6. 머리가 (잘) 안 돌아가다 = can’t think well; can’t think straight; one’s brain is slow (돌아가다 = to go around, to go back, to spin)When you say that your brain or head “spins” (in Korean), just like a motor or a hard drive in a computer, it means that your brain “works” or that you are thinking. So when you say that your brain “doesn’t spin very well”, you mean that you can’t think clearly, straight, or well for the moment. Ex) 피곤해서 머리가 안 돌아가요. 바람 좀 쐬고 올게요. = I’m tired so I can’t think straight. I’ll go get some fresh air. 7. 머리가 복잡하다 = can’t think straight; to have a lot of concerns in one’s head(복잡하다 = to be complicated, to be complex)When someone says that his or her “head” is “complicated” in Korean, you can assume that it means a lot of thoughts and concerns are cluttering the person’s brain. 머리가 복잡하다 usually has a negative connotation, so be careful when you use it!Ex) 요즘에 걱정되는 일이 많아서 머리가 복잡해요.= I am worried about a lot of things these days, so my head is full of concerns. 8. 머리를 스치다 = an idea (or thought) that flashes through one’s mind(스치다 = to graze, to brush past) 스치다 is originally “to graze” or to “brush past”. When you walk past someone and your shoulder touches the other person’s shoulder very lightly, you use the verb 스치다. Therefore, when an idea (아이디어) or a thought (생각) occurs to you, you can say 머리를 스치다. Ex) 재미있는 생각이 머리를 스쳤어요.= I just thought of an interesting idea.= An interesting idea just flashed through my head. 9. 머리가 멍하다 = one’s mind is blank; to be disorientedIf you find yourself in a situation where your mind goes completely blank due to any number of reasons, whether it be stress, confusion, or fatigue, you can say “머리가 멍하다” in Korean to express your situation. Ex) 여기 너무 시끄러워서 머리가 멍해요. = It’s so noisy here that I can’t think. 10. 머리가 띵하다 = to feel dizzy; one’s brain feels numbYou can use 머리다 띵하다 for when you feel dizzy as well as when you have a headache that makes your brain feel numb. Ex) 갑자기 일어섰더니 머리가 띵 해요.= I stood up suddenly and I feel dizzy. 11. 머리가 크다 = to start thinking like a grown-up and making mature judgements. (크다 = to be big, to grow up) You can say “머리가 크다” about a person whose head is big, but you can also use the word 크다 to mean “to grow up”. In this case, 머리가 크다 means “to start thinking like a grown-up” or “to feel like someone has grown up and does not want to listen to what older people tell him/her”. Ex) 이제 애들이 머리가 커서 말을 안 들어요.= The children have grown, so now they don’t listen to what I say.
7/20/201218 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Shortened University Names in Korean

There are over 300 universities in Korea and many of their names are shortened in spoken Korean, not necessarily because they are too long, but because it's more convenient and quicker to use the shortened names. There is no fixed rule as to why certain university names are never shortened. In this video, teacher 경은 (Kyeong-eun) introduces 15 of the most commonly used shortened university names in Korea.  You can check out the entire list in text format at http://TalkToMeInKorean.com 
7/18/20122 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #119 - PDF

72 544x376 Normal 0 0 2 false false false EN-US KO X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"표준 표"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"맑은 고딕"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:"맑은 고딕"; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt;} 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 요즘 외출할 때, 항상 선글라스 들고 나가더라고요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 멋 내려고 그런 거예요? 경화: 멋 내려고 하면 좋겠는데... 석진: 패션 아이템 이런 거 아니에요? 경화: 그러기엔 제가 사실 너무 귀찮아서, 안 쓰고 다녔었는데요. 지금은 어쩔 수 없이 써야 돼요. 석진: 왜 그래요? 경화: 햇볕이 너무 셀 때 눈을 못 뜨겠어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 석진: 그런데 제 입장으로 볼 때는 그렇게 센 햇볕이 아니거든요. 경화: 제가 사실, 저도 그랬는데요, 라식 수술한 이후로 선글라스가 없으면 밖에 돌아다닐 수가 없어요. 석진: 경화 씨가 라식 수술 했었네요. (네.) 그래서 제가 이번 이야기 주제를 시력, (시력) 네. 시력. 네. 시력에 대해서 얘기해 보려고 해요. 저는 어렸을 때 들었던 게 TV를 가까이서 보거나, 컴퓨터를 많이 하면 시력이 많이 나빠진다고 그렇게 들었었거든요. 경화: 맞아요. 그래서 저도 항상 혼났었어요. 석진: TV 때문에? 경화: 네. TV 가까이서 본다고. 석진: 네. 그런데 저도 정말 오랫동안  TV를 가까이 보고 그랬었는데, 시력이 안 나빠지더라고요. 경화: 너무 부러워요. 석진: 그래서 저는 “TV를 많이 보면 눈이 나빠진다.”라는 얘기는 잘 안 믿어요. 경화: 그렇구나. 저는 믿어요. 왜냐하면 제가 그래서 눈이 나빠졌거든요. 석진: 그렇구나. (네.) 보통 우리가 눈이 좋다고 하면 시력이 얼마나 되죠? 경화: 보통은 1.0 이상이면 좋다고 하지 않나요? 석진: 네. 제가 1.2 그 정도 될 거예요. 경화: 근데 저희가 지난 번에 유전에 대해서 얘기했었잖아요. 근데 시력도 유전인 것 같아요. 오빠 생각은 어때요? 석진: 저도 그런 것 같아요. 경화: 그렇죠. 석진: 저희 아버지께서 “나이가 한 40대, 50대 되면서 난시가 왔다.” 그렇게 말씀을 하시더라고요. 평소에는 안경 안 쓰시거든요. 그래서 저 좀 걱정하고 있어요. 경화: 그래도 뭐, 그때 그 나이 되셔서 난시 오신 것은 별로 나쁜 건 아닌 것 같아요. 좋은 편이신 것 같아요. 시력이. 석진: 그렇구나. 경화: 눈이 나쁘신 건 아니시잖아요. 그렇죠? 석진: 네. 경화: 난시만 온 거죠. 석진: 네. 난시만... 경화: 저희 아빠랑 똑같네요. 저희 아빠도 컴퓨터를 항상 바라봐야 하는 그런 직업을 가지셨는데도 지금은 아마 1.5 그러시거든요. 석진: 상당히 좋으시네요. 경화: 그래서 저는 아빠를 안 닮고, 엄마를 닮아서 어릴 때부터 시력이 안 좋아졌었어요. 석진: 경화 씨. 그런데 나라마다 평균 시력이 또 다른 거 아세요? 경화: 진짜요? 석진: 네. 제가 정말 놀랐던 것은, 몽골 있잖아요. 몽골에 있는 사람들은 보통 평균 시력이 5.0 된대요. 경화: 인간이 시력이 5.0까지도 갈 수 있군요. 석진: 네. 거의 독수리 급이잖아요. 그래서 얼핏 듣기로는 거기가 건물이 그렇게 많지 않고, 고원이잖아요. 그리고 유목 민족이다 보니까, 항상 옮겨 다녀야 되고, 그래서 멀리 봐야할 필요가 있는 거예요. 그 사람들은. 항상 멀리 보려고 애쓰다 보니까, 이제 시력이 높아지고, 그게 또 유전이 되면서 그래서 시력 좋은 사람들이 점점 많아지고. 그렇게 된 것 같아요. 경화: 환경의 영향을 받았군요. 석진: 네. 저는 그 말이 맞다고 생각 드는 게, 저희가 지금이라도 밖에 나가 보면, 눈에 보이는 것 중에 멀리있는 게 별로 없어요. 경화: 맞아요. 건물이 너무 높아서. 석진: 건물이 너무 높아서, 눈이 가까이만 보게 되도록 그렇게 훈련이 자연스럽게 되어지는 것 같아요. 경화: 네. 저도 라식 수술한 이 후로 눈이 자주 피곤해져서, 그 눈 피로를 푸는 방법을 많이 찾아 봤었는데, 그 중에 가장 대표적인 것이 먼 곳을 쳐다보는 것이었어요. 석진: 먼 곳. 경화: 네. 먼 곳을 쳐다보는 게 눈 건강에 좋은 것 같아요. 석진: 저는 그 말도 들었어요. 녹색이 눈에 자극을 가장 적게 준대요. 경화: 사실 저도 그 얘기를 들어서, 얼마 전에는 눈이 너무 아프길래, 방 벽지를 녹색으로 바꿔야겠다는 생각을 했을 정도로... 녹색이 눈에 좋다고 하더라고요. 석진: 경화 씨 방이 숲 속이 될 뻔 했네요. 경화: 근데 지금도 진지하게 고려 중이에요. 석진: 근데 우리나라가 성형수술은 유명한 걸로 알고 있는데, 라식, 라섹도 유명한가요? 경화: 유명한지는 잘 모르겠어요. 근데 우리나라에서 라식, 라섹을 빠르게 시작한 건 아닌 것 같아요. 우리나라 사람들이 라식, 라섹 수술을 잘 안 할 때, 외국인 친구들은 많이 이미 라식, 라섹 수술 받은 거를 본 적이 있거든요. 그래서 아마 보편화는 빨리 되지 않은 편인 것 같아요. 석진: 제가 아는 중국인 친구가 한국에서 라식을 받고, 눈이 많이 좋아졌더라고요, 그래서 그냥 궁금해서 물어봤어요. 네. 지금까지 저희가 시력, 시력에 대해서 얘기를 해 봤는데요, 저는 이제 몽골의 경우만 알고 있어요. 그런데 다른 나라는 뭐, 스위스나 스웨덴, 미국, 아프리카, 그 쪽에서는 사람들 시력이 얼마나 되는지 궁금해요. 경화: 맞아요. 자연 환경과 어우러져 살다 보니까 왠지 시력이 좋을 것 같아요. 석진: 네. 그리고 전 세계에서 시력이 가장 나쁜 곳이 어디일까요? 경화: 궁금한데요. 석진: 네. 여러분, 여러분의 의견을 어디에 남기면 되죠? 경화: TalkToMeInKorean.com 에 오셔서 댓글로 남겨 주시면 됩니다. 석진: 네. 기다릴게요. 경화: 기다릴게요. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/17/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #119

72 544x376 Normal 0 0 2 false false false EN-US KO X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"표준 표"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"맑은 고딕"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:"맑은 고딕"; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt;} 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 요즘 외출할 때, 항상 선글라스 들고 나가더라고요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 멋 내려고 그런 거예요? 경화: 멋 내려고 하면 좋겠는데... 석진: 패션 아이템 이런 거 아니에요? 경화: 그러기엔 제가 사실 너무 귀찮아서, 안 쓰고 다녔었는데요. 지금은 어쩔 수 없이 써야 돼요. 석진: 왜 그래요? 경화: 햇볕이 너무 셀 때 눈을 못 뜨겠어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 석진: 그런데 제 입장으로 볼 때는 그렇게 센 햇볕이 아니거든요. 경화: 제가 사실, 저도 그랬는데요, 라식 수술한 이후로 선글라스가 없으면 밖에 돌아다닐 수가 없어요. 석진: 경화 씨가 라식 수술 했었네요. (네.) 그래서 제가 이번 이야기 주제를 시력, (시력) 네. 시력. 네. 시력에 대해서 얘기해 보려고 해요. 저는 어렸을 때 들었던 게 TV를 가까이서 보거나, 컴퓨터를 많이 하면 시력이 많이 나빠진다고 그렇게 들었었거든요. 경화: 맞아요. 그래서 저도 항상 혼났었어요. 석진: TV 때문에? 경화: 네. TV 가까이서 본다고. 석진: 네. 그런데 저도 정말 오랫동안  TV를 가까이 보고 그랬었는데, 시력이 안 나빠지더라고요. 경화: 너무 부러워요. 석진: 그래서 저는 “TV를 많이 보면 눈이 나빠진다.”라는 얘기는 잘 안 믿어요. 경화: 그렇구나. 저는 믿어요. 왜냐하면 제가 그래서 눈이 나빠졌거든요. 석진: 그렇구나. (네.) 보통 우리가 눈이 좋다고 하면 시력이 얼마나 되죠? 경화: 보통은 1.0 이상이면 좋다고 하지 않나요? 석진: 네. 제가 1.2 그 정도 될 거예요. 경화: 근데 저희가 지난 번에 유전에 대해서 얘기했었잖아요. 근데 시력도 유전인 것 같아요. 오빠 생각은 어때요? 석진: 저도 그런 것 같아요. 경화: 그렇죠. 석진: 저희 아버지께서 “나이가 한 40대, 50대 되면서 난시가 왔다.” 그렇게 말씀을 하시더라고요. 평소에는 안경 안 쓰시거든요. 그래서 저 좀 걱정하고 있어요. 경화: 그래도 뭐, 그때 그 나이 되셔서 난시 오신 것은 별로 나쁜 건 아닌 것 같아요. 좋은 편이신 것 같아요. 시력이. 석진: 그렇구나. 경화: 눈이 나쁘신 건 아니시잖아요. 그렇죠? 석진: 네. 경화: 난시만 온 거죠. 석진: 네. 난시만... 경화: 저희 아빠랑 똑같네요. 저희 아빠도 컴퓨터를 항상 바라봐야 하는 그런 직업을 가지셨는데도 지금은 아마 1.5 그러시거든요. 석진: 상당히 좋으시네요. 경화: 그래서 저는 아빠를 안 닮고, 엄마를 닮아서 어릴 때부터 시력이 안 좋아졌었어요. 석진: 경화 씨. 그런데 나라마다 평균 시력이 또 다른 거 아세요? 경화: 진짜요? 석진: 네. 제가 정말 놀랐던 것은, 몽골 있잖아요. 몽골에 있는 사람들은 보통 평균 시력이 5.0 된대요. 경화: 인간이 시력이 5.0까지도 갈 수 있군요. 석진: 네. 거의 독수리 급이잖아요. 그래서 얼핏 듣기로는 거기가 건물이 그렇게 많지 않고, 고원이잖아요. 그리고 유목 민족이다 보니까, 항상 옮겨 다녀야 되고, 그래서 멀리 봐야할 필요가 있는 거예요. 그 사람들은. 항상 멀리 보려고 애쓰다 보니까, 이제 시력이 높아지고, 그게 또 유전이 되면서 그래서 시력 좋은 사람들이 점점 많아지고. 그렇게 된 것 같아요. 경화: 환경의 영향을 받았군요. 석진: 네. 저는 그 말이 맞다고 생각 드는 게, 저희가 지금이라도 밖에 나가 보면, 눈에 보이는 것 중에 멀리있는 게 별로 없어요. 경화: 맞아요. 건물이 너무 높아서. 석진: 건물이 너무 높아서, 눈이 가까이만 보게 되도록 그렇게 훈련이 자연스럽게 되어지는 것 같아요. 경화: 네. 저도 라식 수술한 이 후로 눈이 자주 피곤해져서, 그 눈 피로를 푸는 방법을 많이 찾아 봤었는데, 그 중에 가장 대표적인 것이 먼 곳을 쳐다보는 것이었어요. 석진: 먼 곳. 경화: 네. 먼 곳을 쳐다보는 게 눈 건강에 좋은 것 같아요. 석진: 저는 그 말도 들었어요. 녹색이 눈에 자극을 가장 적게 준대요. 경화: 사실 저도 그 얘기를 들어서, 얼마 전에는 눈이 너무 아프길래, 방 벽지를 녹색으로 바꿔야겠다는 생각을 했을 정도로... 녹색이 눈에 좋다고 하더라고요. 석진: 경화 씨 방이 숲 속이 될 뻔 했네요. 경화: 근데 지금도 진지하게 고려 중이에요. 석진: 근데 우리나라가 성형수술은 유명한 걸로 알고 있는데, 라식, 라섹도 유명한가요? 경화: 유명한지는 잘 모르겠어요. 근데 우리나라에서 라식, 라섹을 빠르게 시작한 건 아닌 것 같아요. 우리나라 사람들이 라식, 라섹 수술을 잘 안 할 때, 외국인 친구들은 많이 이미 라식, 라섹 수술 받은 거를 본 적이 있거든요. 그래서 아마 보편화는 빨리 되지 않은 편인 것 같아요. 석진: 제가 아는 중국인 친구가 한국에서 라식을 받고, 눈이 많이 좋아졌더라고요, 그래서 그냥 궁금해서 물어봤어요. 네. 지금까지 저희가 시력, 시력에 대해서 얘기를 해 봤는데요, 저는 이제 몽골의 경우만 알고 있어요. 그런데 다른 나라는 뭐, 스위스나 스웨덴, 미국, 아프리카, 그 쪽에서는 사람들 시력이 얼마나 되는지 궁금해요. 경화: 맞아요. 자연 환경과 어우러져 살다 보니까 왠지 시력이 좋을 것 같아요. 석진: 네. 그리고 전 세계에서 시력이 가장 나쁜 곳이 어디일까요? 경화: 궁금한데요. 석진: 네. 여러분, 여러분의 의견을 어디에 남기면 되죠? 경화: TalkToMeInKorean.com 에 오셔서 댓글로 남겨 주시면 됩니다. 석진: 네. 기다릴게요. 경화: 기다릴게요. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/17/20126 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 20

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key Sentence #1아무리 바빠도, 원칙대로 해야 돼요. [a-mu-ri ba-ppa-do, won-chik-dae-ro hae-ya dwae-yo.]= No matter how busy you are, you have to do it by the principles. Key Sentence #2나중에 바꾸는 한이 있더라도, 지금은 이렇게 했으면 좋겠어요.[na-jung-e ba-kku-neun ha-ni it-deo-ra-do ji-geu-meun i-reoke hae-sseu-myeon jo-ke-sseo-yo.]= Even if we might end up changing it later, I hope we just go with this for now. Key Sentence #3회사 일만 아니면 저도 호주로 여행을 갔을 거예요.[hoe-sa il-man a-ni-myeon jeo-do ho-ju-ro yeo-haeng-eul ga-sseul geo-ye-yo.]= If only I didn’t have this work from my job, I would have gone to Australia to travel, too.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:아무리 바빠도, 원칙대로 해야 돼요. = No matter how busy you are, you have to do it by the principles. 1.아무리 바빠도 = no matter how busy you are아무리 힘들어도 = no matter how tired you are; no matter how difficult it is 아무리 친구가 중요해도 = no matter how important friends are to you아무리 재미없는 이야기여도 = no matter how boring the story is아무리 비싸도 = no matter how expensive it is 2.원칙대로 해야 돼요. = you have to do it by the principles마음대로 하세요. = do it as you please제가 말한 대로 하세요. = do it as I said들은 대로 이야기해 주세요. = tell me exactly what you heard 약속대로 해 주세요. = please do it as you promised you would --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:나중에 바꾸는 한이 있더라도, 지금은 이렇게 했으면 좋겠어요.= Even if we might end up changing it later, I hope we just go with this for now. 1.나중에 바꾸는 한이 있더라도 = even if we have to change it later 조금 늦는 한이 있더라도 = even if this makes me a little late for it내일 다시 오는 한이 있더라도 = even if that means I might end up coming back again tomorrow집에 못 가는 한이 있더라도 = even if it means I might not be able to go home 다른 사람들이 욕하는 한이 있더라도 = even if it means other people might criticize me2. 지금은 이렇게 했으면 좋겠어요 = This time, I hope we do it like this사람들이 많이 왔으면 좋겠어요 = I wish a lot of people would come날씨가 좋았으면 좋겠어요 = I hope the weather will be nice창문을 닫았으면 좋겠어요 = I hope they close the window조용한 데로 갔으면 좋겠어요 = I hope we go somewhere quiet--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:회사 일만 아니면 저도 호주로 여행을 갔을 거예요.= If only I didn’t have this work from my job, I would have gone to Australia to travel, too.1. 회사 일만 아니면 = If only it had not been for the work from my job회의만 아니면 = If only  it had not been for the meeting 가족 행사만 아니면 = If only I didn’t have to go to this family event컴퓨터 바이러스만 아니면 = If only it had not been for the computer virus주차 요금만 아니면 = If only  it had not been for the parking fees2. 저도 호주로 여행을 갔을 거예요 = I would have gone to Australia to travel, too 저도 그렇게 말했을 거예요 = I would have said that, too효진 씨도 이걸 골랐을 거예요 = Hyojin would have chosen this, too제프 씨도 좋다고 했을 거예요 = Jeff would have said 안 된다고 했을 거예요 = I would have said no잘 됐을 거예요 = it would have gone well
7/16/201213 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases - #16

Korean Drama Phrases - #16 Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase “누가 보면 어쩌려고 그래요?” This phrase can be translated to “What if someone sees you?” or “There might be other people watching. Don’t do that!”
7/16/20122 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 19 / even if I would have to ..., even if that means I have to... / -는 한이 있더라도

Today’s grammar point, -는 한이 있더라도, is used when you want to say “even if that means I have to...” or “even if I end up …-ing …”, meaning that you would take risks or try your best to achieve a desire result. ConstructionVerb stem + -는 한이 있더라도 + … = Even if I end up + … -ing ...= Even if that means I have to ...Here, the word 한 means “case” or “situation”, so the literal translation of this structure is “even if there is a situation where ABC happens, I will do XYZ”. The phrase that follows is usually about something that one is determined to do, can’t do, or has to do. When -는 한이 있더라도 is used in a sentence, that sentence usually ends with -수 없어요 (can’t do), -아/어/여야 돼요 (have to), or -(으)ㄹ 거예요 (will). Examples1. 나중에 후회하는 한이 있더라도 = Even if that means we will regret it later- 나중에 = later- 후회하다 = to regret2. 다치는 한이 있더라도= Even if I might end up getting injured- 다치다 = to get hurt, to get injured3. 지는 한이 있더라도= Even if we might end up losing - 지다 = to lose Sample Sentences1. 무대에서 쓰러지는 한이 있더라도 공연을 취소할 수는 없어요.= Even if it means I might collapse on the stage, we can’t cancel the performance. 2. 여행 계획을 다 취소하는 한이 있더라도 지금 수술을 받아야 돼요.= Even if that means we have to cancel all the travel plans, you need to get this surgery now.3. 회사를 그만두는 한이 있더라도 할 말은 해야겠어요.= Even if I end up quitting the job because of this, I have to say what I have to say.4. 약속에 많이 늦는 한이 있더라도 화장은 꼭 하고 가야 돼요.= Even if I might end up being very late for the meeting, I must put my make-up on before I go.5. 금방 고장나서 버리는 한이 있더라도 일단 사야겠어요.= Even though this might end up breaking and I’ll have to throw it away, I have to buy it now (and think about it later).
7/12/201211 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #118 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 마지막으로 편지 써 본 때가 언제예요? 경화: 편지는 정말 오래된 것 같아요. 아마 군대 간 동생한테 쓴 게 마지막이었던 것 같아요. 석진: 저는 군대에 있을 때, 가족들에게 보낸 편지가 마지막이었던 것 같네요. 경화: 역시 군대에 있을 때 빼고는 요즘에 손 편지 쓸 일이 없죠? 석진: 그렇죠. 그래서 제가 그게 너무 안타까워서, 이번 이야기에서 편지에 대해서 얘기해 보려고 합니다. 경화 씨. 경화: 네. 석진: 고등학교 때는 그래도 편지 써 보셨죠? 경화: 네. 친구들끼리 주고받는 교환일기처럼 편지를 주고받았었어요. 석진: 여자들끼리 그렇게 편지를 주고받아요? 경화: 네. 되게 일상적인 이야기인데, 구구절절 적어서 이렇게 서로 예쁜 편지지에 담고 또 봉투도 직접 만들어서 주고받았었어요. 석진: 남자들끼리는 그런 게 전혀 없어요. 만약 멀리 있는 친구라면 그렇게 편지를 쓸 수도 있겠지만, 가까이 반 친구나, 아니면 같은 도시에 있는 친구한테는 그렇게 편지를 잘 쓰지는 않는데, 그래서 저는 주로 이성 친구나 해외 펜팔로 그렇게 편지를 써 봤던 때가 있었어요. 해외 펜팔 해 보셨어요? 경화: 아니요. 안 해 봤어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 오빠는 그 해외 펜팔 친구를 어디서 찾으셨어요? 석진: 뭐 이상한 데가 있었어요. 경화: 이상한 데... 석진: 뭘까... 관광? 관광 쪽에 관련된 그런 곳이 있었는데 그쪽에 얼마 정도의 돈을 내면 관광 관련된 책자와... 경화: 아까 이상한 데가 기관이군요. 석진: 네. 기관이에요. 경화: 어떤 기관에 돈을 내면 책자가 오나요? 집으로? 석진: 네. 책자가 오고, 그 책자 안에 제가 편지를 보낼 수 있는 사람과 주소가 있었어요. 경화: 여러 명 목록으로요? 석진: 네. 경화: 알겠어요. 석진: 그래서 그 중에 한 명을 딱 찍어서 보냈었죠. 경화: 여자? 석진: 여자죠. 경화: 그냥 한번 물어 봤어요. 석진: 그랬는데... 경화: 답장이 왔나요? 석진: 안 왔어요. 경화: 그럼 펜팔이 아니라 그냥 한번 편지를 보낸 거네요. 석진: 네. 처음 시도는 그렇게 끝이 났는데, 두 번째 시도는 성공했어요. 제 친구가 실제로 해외에 일본, 일본에 있는 친구와 펜팔을 하고 있었거든요. 그래서 그 친구한테 그 여자 분의 친구를 나한테 소개시켜 달라 이렇게 부탁을 해서, 주소를 받고, 그렇게 영어로 썼죠. 경화: 일본 친구와 펜팔을 하셨군요. 석진: 네. 그래서 영어를 썼는데, 그때 당시는 저도 이제 영어가 완벽하지 않고, 지금도 완벽하지 않지만, 잘 못 썼을 때고 그쪽도 일본이라서 영어를 서툴게 썼던 때였어요. 그냥 단어를 나열하고 서로 이해하는 그 수준이었죠. 경화: 언제예요? 그때가? 석진: 고등학교 2학년 때였어요. 끝날 때 “사요나라” 이렇게 썼는데, 보통 그렇게 잠깐 “안녕”하는 경우에 “사요나라”를 쓰면 안 된다고 하더라고요. 경화: 오래 헤어질 때 쓰는 말이군요. “사요나라”가. 석진: “쟈네” 이렇게 얘기한다고 하던데, “사요나라”도 이게 글씨 잘못 써서 “찌요나라” 이렇게도 썼었어요. 경화: 아, “찌”하고 “사”자가 비슷하죠. 석진: 네. 옛날 생각나네요. 경화: 저는 중학교 때부터 이메일을, 이메일이 되게 보편화돼서, 중학교 1학년 때부터 이메일, 그 "한메일"의 주소를 만들었던 기억이 나거든요. 석진: 다음의 "한메일". 경화: 네. 모두가 그 메일 주소였잖아요. 그때는. 그래서 초등학교 때까지, 그리고 중학교 1학년 정도까지 편지를 굉장히 활발하게 주고받았고, 그 뒤로는 유난히 편지를 좋아하는 친구하고만 편지를 주고받고, 다른 친구들하고는 그렇게 편지를 주고받지는 않았던 것 같아요. 석진: 저는 대학교 들어와서, 그때 돼서 처음 이메일을 썼었고, 그 전에는 다 손 편지를 썼었는데, 그때 편지를 썼던 게, 아까 전에 말했던 이성 친구나, 펜팔한테 보내는 편지가 있었고, 그리고 가족들이나 먼 친척들한테 보내는 안부 편지, 그때 연말 되면 꼭 쓰곤 했었어요. 지금은 안 쓰지만. 경화: 카드 쓰지 않나요? 카드? 석진: 네. 카드 쓰죠. 그리고 라디오에 편지도 썼었어요. 저는. 경화: 아! 라디오! 석진: 써 보셨어요? 경화: 저는 써 봤는데, 손 편지가 아니라 인터넷에 올려 봤었어요. 글을. 그리고 요즘에는 문자로 보내면 읽어 주잖아요. 그 문자를. 석진: 맞아요. 경화: 그렇게 참여해 봤었어요. 석진: 정말 많이 바뀌었는 것 같아요. 정말 짧은 시간 안에... 지금도 생각나는 게, 그때 손 편지로 쓰니까 글씨를 잘 써야 되잖아요. 맞아요. 그 펜 중에 약간 굵게 된 펜이 있어요. “사쿠라 펜”이라고 그 펜이 유난히 글씨가 잘 써져요. 경화: 그 펜 알아요. 석진: 그 펜으로 쓰면 정말 귀엽게 보여서 정말 펜팔할 때 그리고 여자한테 편지를 보낼 때는 꼭 그 펜을 썼었어요. 경화: 그 펜으로 쓰면 글씨가 귀여웠나요? 석진: 네. 엄청 귀여웠어요. 경화: 그렇게 생각한 오빠가 더 귀엽네요. 석진: 네. 아무튼 저희가 편지에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 인터넷이 요즘에는 많이 보급이 되어서, 요즘에는 잘 쓰지는 않지만, 그래도 아직까지 쓰는 곳이 있을 것 같아요. 경화: 네. 그리고 되게 받으면 감동이 훨씬 커요. 예전보다. 석진: 그렇죠. 아무튼 여러분께서는 편지로 어떤 내용을 써 봤는지, 좀 특별한 사연으로 편지 써 본 적이 있었는지... 경화: 그리고 요즘에도 편지를 쓰시는지. 석진: 그런 것을 저희한테 알려주세요. 경화: 네. 석진: 기다릴게요. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/10/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #118

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 마지막으로 편지 써 본 때가 언제예요? 경화: 편지는 정말 오래된 것 같아요. 아마 군대 간 동생한테 쓴 게 마지막이었던 것 같아요. 석진: 저는 군대에 있을 때, 가족들에게 보낸 편지가 마지막이었던 것 같네요. 경화: 역시 군대에 있을 때 빼고는 요즘에 손 편지 쓸 일이 없죠? 석진: 그렇죠. 그래서 제가 그게 너무 안타까워서, 이번 이야기에서 편지에 대해서 얘기해 보려고 합니다. 경화 씨. 경화: 네. 석진: 고등학교 때는 그래도 편지 써 보셨죠? 경화: 네. 친구들끼리 주고받는 교환일기처럼 편지를 주고받았었어요. 석진: 여자들끼리 그렇게 편지를 주고받아요? 경화: 네. 되게 일상적인 이야기인데, 구구절절 적어서 이렇게 서로 예쁜 편지지에 담고 또 봉투도 직접 만들어서 주고받았었어요. 석진: 남자들끼리는 그런 게 전혀 없어요. 만약 멀리 있는 친구라면 그렇게 편지를 쓸 수도 있겠지만, 가까이 반 친구나, 아니면 같은 도시에 있는 친구한테는 그렇게 편지를 잘 쓰지는 않는데, 그래서 저는 주로 이성 친구나 해외 펜팔로 그렇게 편지를 써 봤던 때가 있었어요. 해외 펜팔 해 보셨어요? 경화: 아니요. 안 해 봤어요. 석진: 그래요? 경화: 네. 오빠는 그 해외 펜팔 친구를 어디서 찾으셨어요? 석진: 뭐 이상한 데가 있었어요. 경화: 이상한 데... 석진: 뭘까... 관광? 관광 쪽에 관련된 그런 곳이 있었는데 그쪽에 얼마 정도의 돈을 내면 관광 관련된 책자와... 경화: 아까 이상한 데가 기관이군요. 석진: 네. 기관이에요. 경화: 어떤 기관에 돈을 내면 책자가 오나요? 집으로? 석진: 네. 책자가 오고, 그 책자 안에 제가 편지를 보낼 수 있는 사람과 주소가 있었어요. 경화: 여러 명 목록으로요? 석진: 네. 경화: 알겠어요. 석진: 그래서 그 중에 한 명을 딱 찍어서 보냈었죠. 경화: 여자? 석진: 여자죠. 경화: 그냥 한번 물어 봤어요. 석진: 그랬는데... 경화: 답장이 왔나요? 석진: 안 왔어요. 경화: 그럼 펜팔이 아니라 그냥 한번 편지를 보낸 거네요. 석진: 네. 처음 시도는 그렇게 끝이 났는데, 두 번째 시도는 성공했어요. 제 친구가 실제로 해외에 일본, 일본에 있는 친구와 펜팔을 하고 있었거든요. 그래서 그 친구한테 그 여자 분의 친구를 나한테 소개시켜 달라 이렇게 부탁을 해서, 주소를 받고, 그렇게 영어로 썼죠. 경화: 일본 친구와 펜팔을 하셨군요. 석진: 네. 그래서 영어를 썼는데, 그때 당시는 저도 이제 영어가 완벽하지 않고, 지금도 완벽하지 않지만, 잘 못 썼을 때고 그쪽도 일본이라서 영어를 서툴게 썼던 때였어요. 그냥 단어를 나열하고 서로 이해하는 그 수준이었죠. 경화: 언제예요? 그때가? 석진: 고등학교 2학년 때였어요. 끝날 때 “사요나라” 이렇게 썼는데, 보통 그렇게 잠깐 “안녕”하는 경우에 “사요나라”를 쓰면 안 된다고 하더라고요. 경화: 오래 헤어질 때 쓰는 말이군요. “사요나라”가. 석진: “쟈네” 이렇게 얘기한다고 하던데, “사요나라”도 이게 글씨 잘못 써서 “찌요나라” 이렇게도 썼었어요. 경화: 아, “찌”하고 “사”자가 비슷하죠. 석진: 네. 옛날 생각나네요. 경화: 저는 중학교 때부터 이메일을, 이메일이 되게 보편화돼서, 중학교 1학년 때부터 이메일, 그 "한메일"의 주소를 만들었던 기억이 나거든요. 석진: 다음의 "한메일". 경화: 네. 모두가 그 메일 주소였잖아요. 그때는. 그래서 초등학교 때까지, 그리고 중학교 1학년 정도까지 편지를 굉장히 활발하게 주고받았고, 그 뒤로는 유난히 편지를 좋아하는 친구하고만 편지를 주고받고, 다른 친구들하고는 그렇게 편지를 주고받지는 않았던 것 같아요. 석진: 저는 대학교 들어와서, 그때 돼서 처음 이메일을 썼었고, 그 전에는 다 손 편지를 썼었는데, 그때 편지를 썼던 게, 아까 전에 말했던 이성 친구나, 펜팔한테 보내는 편지가 있었고, 그리고 가족들이나 먼 친척들한테 보내는 안부 편지, 그때 연말 되면 꼭 쓰곤 했었어요. 지금은 안 쓰지만. 경화: 카드 쓰지 않나요? 카드? 석진: 네. 카드 쓰죠. 그리고 라디오에 편지도 썼었어요. 저는. 경화: 아! 라디오! 석진: 써 보셨어요? 경화: 저는 써 봤는데, 손 편지가 아니라 인터넷에 올려 봤었어요. 글을. 그리고 요즘에는 문자로 보내면 읽어 주잖아요. 그 문자를. 석진: 맞아요. 경화: 그렇게 참여해 봤었어요. 석진: 정말 많이 바뀌었는 것 같아요. 정말 짧은 시간 안에... 지금도 생각나는 게, 그때 손 편지로 쓰니까 글씨를 잘 써야 되잖아요. 맞아요. 그 펜 중에 약간 굵게 된 펜이 있어요. “사쿠라 펜”이라고 그 펜이 유난히 글씨가 잘 써져요. 경화: 그 펜 알아요. 석진: 그 펜으로 쓰면 정말 귀엽게 보여서 정말 펜팔할 때 그리고 여자한테 편지를 보낼 때는 꼭 그 펜을 썼었어요. 경화: 그 펜으로 쓰면 글씨가 귀여웠나요? 석진: 네. 엄청 귀여웠어요. 경화: 그렇게 생각한 오빠가 더 귀엽네요. 석진: 네. 아무튼 저희가 편지에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 경화: 네. 석진: 인터넷이 요즘에는 많이 보급이 되어서, 요즘에는 잘 쓰지는 않지만, 그래도 아직까지 쓰는 곳이 있을 것 같아요. 경화: 네. 그리고 되게 받으면 감동이 훨씬 커요. 예전보다. 석진: 그렇죠. 아무튼 여러분께서는 편지로 어떤 내용을 써 봤는지, 좀 특별한 사연으로 편지 써 본 적이 있었는지... 경화: 그리고 요즘에도 편지를 쓰시는지. 석진: 그런 것을 저희한테 알려주세요. 경화: 네. 석진: 기다릴게요. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
7/10/20126 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 18

In today’s lesson, we are looking at the grammatical structure, -(으/느)ㄴ 대로. This is used when you want to describe how something is done in the same way as another action or remains in the same state as the current. You can say things like “Leave it as it”; “Did you do as I told you?”; or “I wrote down what I heard” using this structure. Construction Past tense: Verb stem + -(으)ㄴ 대로 Present tense: Verb stem + -(느)ㄴ 대로Ex)보다 = to see→ 본 대로 = the way you saw it; just the way you saw it; as you saw it→ 보는 대로 = the way you see it; just the way you see it; as you see it하다 = to do→ 제가 하는 대로 = the way I do it; just like I do it; as I do it→ 제가 한 대로 = the way I did it; just like I did it; as I did it Examples1. 아는 대로 = just the way one knows (알다 = to know)아는 대로 말해 주세요. = Please tell me everything you know.= Please tell me just the way you know of it (without changing anything). 아는 대로 쓰세요.= Just write whatever you know.= You don’t have to add or change anything, just write what you know.2. 말한 대로 = just the way one said(말하다 = to say)제가 말한 대로 했어요?  = Did you do it the way I told you?= Did you do as I said?효진 씨가 말한 대로 했는데, 안 됐어요.= We did as Hyojin said, but it didn’t work.= We did it just as Hyojin told us to, but it didn’t go well. 3. 들은 대로 = just like I heard(듣다 = to hear) 들은 대로 이야기해 주세요.= Tell me what you heard.= Tell me exactly as you heard it.들은 대로 잘 전달했어요. = I delivered the message well.= I passed on what I heard accurately. Other usages and forms of -(으/느)ㄴ 대로1. -(느)ㄴ 대로 meaning “as soon as” → You can use -(느)ㄴ 대로 after a verb stem to mean “as soon as”. Ex)도착하다 = to arrive→ 도착하는 대로 전화해 주세요. = Call me as soon as you arrive.2. Verb stem + -(던) 대로 → You can use -(던) 대로 instead of -(으)ㄴ 대로 to talk about a past action or state that wasn’t finished or that was repeated. Ex)하다 = to do, 평소 = usual times→ 평소에 하던 대로 하세요. = Just do as you usually do. / Just do it in the way you’ve always done it. 3. 이대로, 그대로, and 저대로→ Combined with 이, 그, and 저, you can say “just like this” or “just like that” with 이대로, 그대로, and 저대로. The meanings are affected by the original meanings of the words 이, 그, and 저.이대로 = just the way it is now; keeping the current state저대로 = just like that is over there now; keeping the current state of that thing/person over there그대로 = just the way it is 4. Noun + -대로 → When you add -대로 after a noun, it means “following + [noun]” or “just like how the [noun] goes”. 제 말대로 = like I said; following what I said → 제 = my (polite)→ 말 = words, saying, what one says예언대로 = just as the prophecy said; just like the prediction said→ 예언 = prophecy, prediction
7/9/201214 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Idiomatic Expressions - 돈을 물 쓰듯 하다

You can learn idiomatic expressions that Korean people use very frequently in everyday Korean through this series. Some idiomatic expressions are easier to understand through direct translation, while some are not. Be sure to practice making sentences using the key expression from this lesson!돈을 물 쓰듯 하다 [do-neul mul sseu-det ha-da]= to throw money around돈 [don] = money물 [mul] = water물을 쓰다 [mu-reul sseu-da] = to use water지금 돈을 물 쓰듯 쓰면, 나중에 거지가 될 거예요. If you throw money around now, you will be a begger later
7/5/20121 minute, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #117 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 오늘은 저희가 뭐에 대해서 이야기할 거죠? 효진: 오늘은 극장에 대해서 이야기를 해 보려고 해요. 석진: 네. 극장. 영화를 보는 곳인데. 효진: 네. 영화관이요. 석진: 네. 그렇죠. 효진: 네. 석진: 효진 씨, 요즘은 극장들이 거의 멀티플렉스로 되어있잖아요. 효진: 그렇죠. 그런데 멀티플렉스에 대해서 설명해야 하지 않을까요? 석진: 멀티플렉스, 예전에는 한 건물에 관이 하나 밖에 없었어요. 효진: 맞아요. 네? 석진: 스크린이 하나 밖에 없었는데. 효진: 그랬다고요? 석진: 네. 그랬어요. 효진: 아. 네. 석진: 그랬어요. 옛날에는 그랬어요. 그런데 요즘은 한 건물 안에 관이 여러 개 있죠. 여덟 개 있는 곳도 있고. 효진: 열 개 넘는 곳도 많고. 석진: 요즘은 그렇게 다 변했는데. 예전에는 그렇지 않았어요. 제가 말했듯이. 효진: 그게 멀티플렉스군요. 석진: 네. 효진: 저는 관이 하나 밖에 없는 걸 상상할 수가 없어요. 석진: 정말요? 효진: 네. 석진: 한 번도 안 가 보셨어요? 효진: 네. 어떻게 영화관에 관이 하나 밖에 없어요? 영화를 여러 개 상영하는데? 석진: 제가 어렸을 때는 불과 한 십 년 전? 이십 년 전? 효진: 십 년 전하고, 이십 년 전은 너무 차이가 큰 거 아니에요? 왜냐하면 저도 십 년 전에 영화관에 갔는데. 석진: 그때도 멀티플렉스였어요? 효진: 관이 하나 밖에 없진 않았던 것 같은데. 석진: 아니에요. 아무튼 제가 한 십오 년 전으로 합시다. 효진: 네. 석진: 그때는 제가 포항에 있을 때는 극장이 여러 군데 있었어요. 그래서 제가 좋아하는 영화가 저희 집에서 멀리 떨어진 극장에서 하잖아요 그러면 거기까지 걸어가야 됐었어요. 효진: 말도 안 돼요. 상상이 안 가요. 석진: 진짜예요. 효진: 거짓말하는 거 아니에요? 오빠? 석진: 아니에요. 정말이에요. 정말. 효진: 정말요? 석진: 한 건물에 극장이 하나 밖에 없었어요. 효진: 요즘은 한 영화관 안에 관이 여러 개가 있어서 여러 가지 영화도 상영하고, 같은 영화도 인기가 많은 거는 막 여러 관에서 상영을 동시에 하잖아요. 그리고 3D 버전으로 하던가, 2D 버전으로 하던가, 이런 식으로 버전도 여러 가지 있고. 석진: 그렇지만 저희는 3D, 4D 이런 게 아예 없었고요. 효진: 없었죠. 옛날에는. 석진: 그 당시에는 없었고요. 또 요즘은 좌석제가 있잖아요. 효진: 그렇죠. 좌석을 정해 주죠. 석진: 좌석을 정해 주는데. 저희 동네, 제가 어렸을 때는 좌석제가 아니었어요. 효진: 정말요? 석진: 그냥 사면, 티켓을, 진짜 종이 티켓을 뜯어서 줘요. 그럼 그것을 가지고 극장 안에 들어가서 빈 곳에 아무 데나 앉는 거예요. 효진: 그럼 먼저 가는 사람이 좋은 자리에 앉을 수 있겠네요. 석진: 그럼요. 효진: 되게 상상이 쉽게 안 가요. 제 머리 속에 영화관은 그냥 요즘 같은 영화관인 것 같아요. 영화 보러 가서, 주말이나 쉬는 날에는 아무래도 인터넷으로 먼저 예매를 하고, 그러고 가서 좌석은 이미 정해져 있고, 또 자기가 예매할 때 정할 수 있고, 그리고 가서 보면은 관이 여러 개 있고, 관이 하나 밖에 없다는 게 일단 저는 상상이 안 가고요. 석진: 더 충격적인 거 얘기해 줄까요? 효진: 뭐가 있죠? 석진: 옛날에 쉬리나 정말 인기가 있었던 우리나라의 영화죠. 그리고 타이타닉 같은 경우에는 너무 인기가 많잖아요. 그런데 좌석제가 아니다 보니까, 사람을 끝없이 받는 거예요. 좌석에 다 앉지 못 하더라도. 그래서 그 사람들은, 좌석에 못 앉은 사람들은 계단에 앉아서 봤었어요. 효진: 오빠. 저도 쉬리랑 타이타닉 개봉했을 때, 영화관 갔던 것 같거든요. 그 영화들은 안 봤지만 그 당시에 영화관 갔었는데, 그런 기억 없는데요? 저는. 석진: 저는 그랬어요. 효진: 진짜요? 석진: 저는 계단에 앉아서 쉬리 봤어요. 효진: 뭔가 수상해요. 오빠. 오빠 동네만 그런 거 아니에요? 석진: 아니에요. 효진 씨와 저와의 세대차이인가요? 효진: 믿을 수 없어요. 저도 그 당시에 제가 초등학교 고학년 이때쯤이었거든요. 중학교 1학년이나, 초등학교 고학년쯤이었는데, 저도 그때 영화관 갔었는데 전혀 제 기억과는 다른 기억을 갖고 계시네요. 그 당시에도 팝콘은 먹었나요? 석진: 팝콘. 네. 팝콘도 팔았었어요. 그런데 저는 팝콘을 별로 안 좋아해서, 대신 다른 과자를 먹었어요. 효진: 어떤 거요? 석진: 스윙칩, 포카칩 그런 거 있잖아요. 효진: 네. 근데 저도 옛날하고 영화관이 많이 바뀌었다고 느끼는 부분은 옛날에는 팝콘밖에 안 팔았는데, 요새는 나쵸도 팔고, 오징어 이런 것도 팔고, 팝콘의 종류도 진짜 다양하잖아요. 석진: 네. 제가 엊그저께 갔었는데, 치즈 맛도 있고요. 효진: 맞아요. 치즈 맛. 석진: 양파 맛. 효진: 갈릭. 석진: 갈릭. 효진: 양파, 캬라멜! 석진: 캬라멜. 너무 달더라고요. 효진: 굉장히 달죠. 석진: 좋아요. 효진: 그리고 일반 그냥 짭짤한 맛도 있고, 옛날에는 그냥 가장 평범한 팝콘만 있었던 것 같은데, 어느 순간부터 팝콘의 종류가 진짜 다양해진 것 같아요. 석진: 정말 영화관이 많이 깨끗해지고, 세련되어지고 좋아진 것 같아요. 효진: 저는 그런 기억은 없고, 대신 제가 만약에 옛날 극장과 지금 극장을 비교하라고 한다면, 아무래도 요새는 극장에 좌석이 되게 다양하잖아요. 예를 들면 진동 좌석도 있고, 커플 석도 있고, 그런 게 옛날에는 없었던 걸로 기억하거든요. 석진: 진동 의자 앉아 보셨어요? 효진: 네. 앉아 봤어요. 석진: 어제 처음 앉았거든요. (정말요?) 네. 너무 떨리니까 엉덩이에 힘이 팍 들어가는 거예요. 효진: 정말요? 석진: 네. 그래서 영화관 끝나고 나올 때 좀 힘들었어요. 효진: 진짜요? (네.) 저는 그냥 별로 크게 그렇게 신경 안 쓰이던데. 그리고 요새는 4D 영화도 있고 이러니까. 석진: 냄새도 나죠. 효진: 냄새도 나고, 물도 뿌려지고, 그런 게 옛날에는 없었는데, 되게 다양해진 것 같아요. 석진: 또 한 가지 생각났어요. 효진: 뭐요? 석진: 마지막으로 얘기하고 싶은 건데, 동시상영이라고 아세요? 효진: 말은 들어 본 것 같아요. 석진: 그래요? 효진: 네. 석진: 그때는, 저희가 멀티플렉스는 아니었는데, 한 극장에서 두 개의 영화를 해 줄때가 있었어요. 효진: 그게 동시상영이에요? 석진: 네. 그래서 티켓을 사고 들어가서, 두 개 영화를 보는 거예요. 효진: 진짜요? 그게 동시상영이에요? 석진: 네. 한 영화 끝나자마자 다른 영화를 바로 이어서 틀어 줘요. 효진: 그러면은 영화 값을 두 배로 받나요? 석진: 아니에요. 그 때는 두 배로 안 받았던 것 같아요. 효진: 그러면 하나 영화 보는 값을 내고, 두 개 영화를 본 거예요? 석진: 그렇죠. 효진: 왜 그렇게 해요? 석진: 영화가 끝나면 스텝 분들이 검사를 하잖아요. 다 나가지 않나. 그때는 그런 직원 개념이 별로 없었어요. 그래서 더 있고 싶으면 계속 더 있을 수 있었어요. 효진: 저 아무래도 이번 이야기 녹음 끝나면, 경은 언니나 현우 오빠한테 물어봐야 될 것 같아요. 석진: 왜 저를 못 믿으시죠? 효진: 이거는 제 머리 속에서는 한 70년대, 70년대, 60년대 이러지 않았을까 싶은 그런 광경들을 자꾸 묘사하시는데, 이거는 아닌 것 같아요. 오빠, 우리 차이가 나 봤자, 몇 년 차이나죠? 석진: 지금 한 6년 차이 나나요? 효진: 6년 밖에 차이 안 나는데 그렇게 바뀌었다고요? 석진: 네. 효진: 아닌 것 같아요. 저는. 확인해 봐야 될 것 같아요. 석진: 나중에 기회가 되면 제 고향 친구 데리고 와서 한 번 이야기를 해 보고 싶네요. 효진: 정말 아닌 것 같아요. 오빠. 석진: 네. 지금까지 저희가 극장에 관련된 추억에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 효진: 저한테는 없는 추억입니다. 여러분. 석진: 여러분도 분명히 극장에 대한 그런 추억이 있을 거예요. 효진: 네. 아마 요새 어린 청취자 분들은 아마 모든 영화관이 요새, 지금과 같이 3D 영화, 4D 영화 상영하고, 되게 새로운 건물에 있는 그런 영화관으로 기억하는 분들도 있겠지만. 저희처럼 나이가 조금 있는 분들은, 청취자 분들은 아마 그 나라에서도 조금 영화관의 모습이 바뀌지 않았을까하는 생각이 드네요. 석진: 그럼 여러분의 이야기를 들려주시고요. 효진: 혹시 다른 나라에서는 한국과 다른 극장의 문화나 모습이 있다면 댓글로 꼭 남겨 주세요. 석진: 네. 여러분의 댓글을 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 극장에서 짜장면 먹어 봤어요? 효진: 뭐 말도 안 되는 소리하지 마세요!
7/3/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #117

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 오늘은 저희가 뭐에 대해서 이야기할 거죠? 효진: 오늘은 극장에 대해서 이야기를 해 보려고 해요. 석진: 네. 극장. 영화를 보는 곳인데. 효진: 네. 영화관이요. 석진: 네. 그렇죠. 효진: 네. 석진: 효진 씨, 요즘은 극장들이 거의 멀티플렉스로 되어있잖아요. 효진: 그렇죠. 그런데 멀티플렉스에 대해서 설명해야 하지 않을까요? 석진: 멀티플렉스, 예전에는 한 건물에 관이 하나 밖에 없었어요. 효진: 맞아요. 네? 석진: 스크린이 하나 밖에 없었는데. 효진: 그랬다고요? 석진: 네. 그랬어요. 효진: 아. 네. 석진: 그랬어요. 옛날에는 그랬어요. 그런데 요즘은 한 건물 안에 관이 여러 개 있죠. 여덟 개 있는 곳도 있고. 효진: 열 개 넘는 곳도 많고. 석진: 요즘은 그렇게 다 변했는데. 예전에는 그렇지 않았어요. 제가 말했듯이. 효진: 그게 멀티플렉스군요. 석진: 네. 효진: 저는 관이 하나 밖에 없는 걸 상상할 수가 없어요. 석진: 정말요? 효진: 네. 석진: 한 번도 안 가 보셨어요? 효진: 네. 어떻게 영화관에 관이 하나 밖에 없어요? 영화를 여러 개 상영하는데? 석진: 제가 어렸을 때는 불과 한 십 년 전? 이십 년 전? 효진: 십 년 전하고, 이십 년 전은 너무 차이가 큰 거 아니에요? 왜냐하면 저도 십 년 전에 영화관에 갔는데. 석진: 그때도 멀티플렉스였어요? 효진: 관이 하나 밖에 없진 않았던 것 같은데. 석진: 아니에요. 아무튼 제가 한 십오 년 전으로 합시다. 효진: 네. 석진: 그때는 제가 포항에 있을 때는 극장이 여러 군데 있었어요. 그래서 제가 좋아하는 영화가 저희 집에서 멀리 떨어진 극장에서 하잖아요 그러면 거기까지 걸어가야 됐었어요. 효진: 말도 안 돼요. 상상이 안 가요. 석진: 진짜예요. 효진: 거짓말하는 거 아니에요? 오빠? 석진: 아니에요. 정말이에요. 정말. 효진: 정말요? 석진: 한 건물에 극장이 하나 밖에 없었어요. 효진: 요즘은 한 영화관 안에 관이 여러 개가 있어서 여러 가지 영화도 상영하고, 같은 영화도 인기가 많은 거는 막 여러 관에서 상영을 동시에 하잖아요. 그리고 3D 버전으로 하던가, 2D 버전으로 하던가, 이런 식으로 버전도 여러 가지 있고. 석진: 그렇지만 저희는 3D, 4D 이런 게 아예 없었고요. 효진: 없었죠. 옛날에는. 석진: 그 당시에는 없었고요. 또 요즘은 좌석제가 있잖아요. 효진: 그렇죠. 좌석을 정해 주죠. 석진: 좌석을 정해 주는데. 저희 동네, 제가 어렸을 때는 좌석제가 아니었어요. 효진: 정말요? 석진: 그냥 사면, 티켓을, 진짜 종이 티켓을 뜯어서 줘요. 그럼 그것을 가지고 극장 안에 들어가서 빈 곳에 아무 데나 앉는 거예요. 효진: 그럼 먼저 가는 사람이 좋은 자리에 앉을 수 있겠네요. 석진: 그럼요. 효진: 되게 상상이 쉽게 안 가요. 제 머리 속에 영화관은 그냥 요즘 같은 영화관인 것 같아요. 영화 보러 가서, 주말이나 쉬는 날에는 아무래도 인터넷으로 먼저 예매를 하고, 그러고 가서 좌석은 이미 정해져 있고, 또 자기가 예매할 때 정할 수 있고, 그리고 가서 보면은 관이 여러 개 있고, 관이 하나 밖에 없다는 게 일단 저는 상상이 안 가고요. 석진: 더 충격적인 거 얘기해 줄까요? 효진: 뭐가 있죠? 석진: 옛날에 쉬리나 정말 인기가 있었던 우리나라의 영화죠. 그리고 타이타닉 같은 경우에는 너무 인기가 많잖아요. 그런데 좌석제가 아니다 보니까, 사람을 끝없이 받는 거예요. 좌석에 다 앉지 못 하더라도. 그래서 그 사람들은, 좌석에 못 앉은 사람들은 계단에 앉아서 봤었어요. 효진: 오빠. 저도 쉬리랑 타이타닉 개봉했을 때, 영화관 갔던 것 같거든요. 그 영화들은 안 봤지만 그 당시에 영화관 갔었는데, 그런 기억 없는데요? 저는. 석진: 저는 그랬어요. 효진: 진짜요? 석진: 저는 계단에 앉아서 쉬리 봤어요. 효진: 뭔가 수상해요. 오빠. 오빠 동네만 그런 거 아니에요? 석진: 아니에요. 효진 씨와 저와의 세대차이인가요? 효진: 믿을 수 없어요. 저도 그 당시에 제가 초등학교 고학년 이때쯤이었거든요. 중학교 1학년이나, 초등학교 고학년쯤이었는데, 저도 그때 영화관 갔었는데 전혀 제 기억과는 다른 기억을 갖고 계시네요. 그 당시에도 팝콘은 먹었나요? 석진: 팝콘. 네. 팝콘도 팔았었어요. 그런데 저는 팝콘을 별로 안 좋아해서, 대신 다른 과자를 먹었어요. 효진: 어떤 거요? 석진: 스윙칩, 포카칩 그런 거 있잖아요. 효진: 네. 근데 저도 옛날하고 영화관이 많이 바뀌었다고 느끼는 부분은 옛날에는 팝콘밖에 안 팔았는데, 요새는 나쵸도 팔고, 오징어 이런 것도 팔고, 팝콘의 종류도 진짜 다양하잖아요. 석진: 네. 제가 엊그저께 갔었는데, 치즈 맛도 있고요. 효진: 맞아요. 치즈 맛. 석진: 양파 맛. 효진: 갈릭. 석진: 갈릭. 효진: 양파, 캬라멜! 석진: 캬라멜. 너무 달더라고요. 효진: 굉장히 달죠. 석진: 좋아요. 효진: 그리고 일반 그냥 짭짤한 맛도 있고, 옛날에는 그냥 가장 평범한 팝콘만 있었던 것 같은데, 어느 순간부터 팝콘의 종류가 진짜 다양해진 것 같아요. 석진: 정말 영화관이 많이 깨끗해지고, 세련되어지고 좋아진 것 같아요. 효진: 저는 그런 기억은 없고, 대신 제가 만약에 옛날 극장과 지금 극장을 비교하라고 한다면, 아무래도 요새는 극장에 좌석이 되게 다양하잖아요. 예를 들면 진동 좌석도 있고, 커플 석도 있고, 그런 게 옛날에는 없었던 걸로 기억하거든요. 석진: 진동 의자 앉아 보셨어요? 효진: 네. 앉아 봤어요. 석진: 어제 처음 앉았거든요. (정말요?) 네. 너무 떨리니까 엉덩이에 힘이 팍 들어가는 거예요. 효진: 정말요? 석진: 네. 그래서 영화관 끝나고 나올 때 좀 힘들었어요. 효진: 진짜요? (네.) 저는 그냥 별로 크게 그렇게 신경 안 쓰이던데. 그리고 요새는 4D 영화도 있고 이러니까. 석진: 냄새도 나죠. 효진: 냄새도 나고, 물도 뿌려지고, 그런 게 옛날에는 없었는데, 되게 다양해진 것 같아요. 석진: 또 한 가지 생각났어요. 효진: 뭐요? 석진: 마지막으로 얘기하고 싶은 건데, 동시상영이라고 아세요? 효진: 말은 들어 본 것 같아요. 석진: 그래요? 효진: 네. 석진: 그때는, 저희가 멀티플렉스는 아니었는데, 한 극장에서 두 개의 영화를 해 줄때가 있었어요. 효진: 그게 동시상영이에요? 석진: 네. 그래서 티켓을 사고 들어가서, 두 개 영화를 보는 거예요. 효진: 진짜요? 그게 동시상영이에요? 석진: 네. 한 영화 끝나자마자 다른 영화를 바로 이어서 틀어 줘요. 효진: 그러면은 영화 값을 두 배로 받나요? 석진: 아니에요. 그 때는 두 배로 안 받았던 것 같아요. 효진: 그러면 하나 영화 보는 값을 내고, 두 개 영화를 본 거예요? 석진: 그렇죠. 효진: 왜 그렇게 해요? 석진: 영화가 끝나면 스텝 분들이 검사를 하잖아요. 다 나가지 않나. 그때는 그런 직원 개념이 별로 없었어요. 그래서 더 있고 싶으면 계속 더 있을 수 있었어요. 효진: 저 아무래도 이번 이야기 녹음 끝나면, 경은 언니나 현우 오빠한테 물어봐야 될 것 같아요. 석진: 왜 저를 못 믿으시죠? 효진: 이거는 제 머리 속에서는 한 70년대, 70년대, 60년대 이러지 않았을까 싶은 그런 광경들을 자꾸 묘사하시는데, 이거는 아닌 것 같아요. 오빠, 우리 차이가 나 봤자, 몇 년 차이나죠? 석진: 지금 한 6년 차이 나나요? 효진: 6년 밖에 차이 안 나는데 그렇게 바뀌었다고요? 석진: 네. 효진: 아닌 것 같아요. 저는. 확인해 봐야 될 것 같아요. 석진: 나중에 기회가 되면 제 고향 친구 데리고 와서 한 번 이야기를 해 보고 싶네요. 효진: 정말 아닌 것 같아요. 오빠. 석진: 네. 지금까지 저희가 극장에 관련된 추억에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 효진: 저한테는 없는 추억입니다. 여러분. 석진: 여러분도 분명히 극장에 대한 그런 추억이 있을 거예요. 효진: 네. 아마 요새 어린 청취자 분들은 아마 모든 영화관이 요새, 지금과 같이 3D 영화, 4D 영화 상영하고, 되게 새로운 건물에 있는 그런 영화관으로 기억하는 분들도 있겠지만. 저희처럼 나이가 조금 있는 분들은, 청취자 분들은 아마 그 나라에서도 조금 영화관의 모습이 바뀌지 않았을까하는 생각이 드네요. 석진: 그럼 여러분의 이야기를 들려주시고요. 효진: 혹시 다른 나라에서는 한국과 다른 극장의 문화나 모습이 있다면 댓글로 꼭 남겨 주세요. 석진: 네. 여러분의 댓글을 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 극장에서 짜장면 먹어 봤어요? 효진: 뭐 말도 안 되는 소리하지 마세요!
7/3/20128 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 17

TTMIK Level 8 Lesson 17 / If only it's not ... / -만 아니면In this lesson, we are taking a look at the structure -만 아니면, which can mean “if only it’s not...” or “if only you were not...”. This is used in situations where you talk about something that you would be willing to do, but you can’t because of some reason. For example, you can use -만 아니면 in sentences like “If you were not my brother, I would not hang out with you” or “I would totally meet you for coffee, but I have work to do.”Structure(1) Noun + -만 아니면 + Verb stem + -(으)ㄹ 텐데요= If only it were not + [noun], I would + [verb]= If only it were not for + [noun], I would + [verb]= If only I didn’t have + [noun], I would + [verb]This is used when you want to say that you would do something only if A were not B.Ex) 오늘이 월요일만 아니면 거기 갈 텐데요.[o-neu-ri wo-ryo-il-man a-ni-myeon geo-gi gal ten-de-yo.]= If only today were not Monday, I would go there.숙제만 아니면 지금 갈 텐데요. [suk-je-man a-ni-myeon ji-geum gal ten-de-yo.]= If only I didn’t have my homework, I would go. (2) Noun + -만 아니면 + Verb stem + -았/었/였을 거예요= If only it were not + [noun], I would have + [p.p.] = If only it were not for + [noun], I would have + [p.p.] = If only I didn’t have + [noun], I would have + [p.p.] Ex)친구만 아니면 경찰에 신고했을 거예요. [chin-gu-man a-ni-myeon gyeong-cha-re sin-go-hae-sseul geo-ye-yo.]= If only she were not my friend, I would’ve reported her to the police.오늘이 친구 생일만 아니면 그냥 집에 있었을 거예요.[o-neu-ri chin-gu saeng-il-man a-ni-myeon geu-nyang ji-be i-sseo-sseul geo-ye-yo.]= If only today were not my friend’s birthday, I would’ve just stayed at home.(3) Nonn + -만 아니면 … = If only it were not + [noun] ...= If only it were not for + [noun] ...= If only I didn’t have + [noun] ...When what you would have done is obvious and can be easily guessed by the listener, you can just omit the rest of the sentence. Ex)직장 상사만 아니면 …= If only he were not my boss at work …Sample Sentences1. 그 사람이 제 친구 남자친구만 아니면...= If only he were not my friend’s boyfriend …2. 이것만 아니면 …= If only this didn’t exist …3. 공사 소리만 아니면 잘 잤을 거예요.= If only it were not for the construction noise, I would have slept well.4. 여기가 친구 집만 아니면, 지금 잠들었을 거예요.= If only I were not at a friend’s house, I would have fallen asleep.5. 저희 담임 선생님만 아니면, 따졌을 거예요. = If only he were not my homeroom teacher, I would have started an argument.
7/2/201212 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #116 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 장난전화 해 보셨어요? 효진: 많이 해 봤죠. 석진: 진짜요. 그래서 제가 이번에 주제를 장난전화로 한번 정해 봤습니다. 효진: 그래요? 석진: 네. 효진: 저 어릴 때 장난전화 몇 번 많이 해 봤던 기억나요. 석진: 어떻게 하셨어요? 효진: 정확히 뭐라고 했는지 기억은 안 나는데, 딱 하나 기억이 나는 게, 저희가 이사를 했어요. (네.) 그래서 전화번호, 집에 전화번호가 바뀐 거예요. 석진: 네. 효진: 그런데 어느 날, 어릴 때였어요. 되게 초등학교 1학년, 이렇게 어릴 때였는데, 집에 있는데 너무 심심한 거예요. 석진: 혼자 있었나요? 효진: 네. 너무 심심해서, 119에 전화를 해서, 제 옛날 집이 불탔다고. 그러고 끊었어요. 그런데 요새는 그렇게 119에 전화를 해서 장난전화를 걸면, 추적이 된데요. 그래서 다행히 저는 아마 추적되기 이전에 그런 장난전화를 해서, 제 생각에는 제 옛날 살던 집에 구급차가 갔을 거라고 생각이 되요. 석진: 효진 씨, 정말 용감했네요. 무모하고 용감했네요. 효진: 그렇죠. 발각됐으면 엄청 혼났을 거예요. 석진: 요즘은 장난전화 걸었다가, 그게 발각이 되면 벌금이 되게 비싼 걸로 알아요. 효진: 맞아요. 왜냐하면 소방관 아저씨들이나, 응급처치 하시는 분들이 거기까지 가야 되고, 그만큼 실제 필요한 사람들이 그 혜택을 못 누릴 수가 있잖아요. 석진: 맞아요. 저는 어렸을 때, 장난전화 할 때는, 그냥 아무 번호나 누르고, 가만히 있었어요. 효진: 정말요? 석진: 아무 말도 안하고, 그러면 처음에는, 처음에 한, 두 통은 그냥 아무 말 안하고 끊어요. 그런데 세 통 때부터 이 사람들이 점점 화가 나는 거예요. 효진: 똑같은 집에 계속 몇 번 하는 거예요? 석진: 그렇죠. 효진: 아이고... 석진: 그러면서 이제, 점점 욕을 하시고, 화를 내시고 그래요. 효진: 저 같아도 화날 것 같아요. 석진: 그런데 그게 어렸을 때는 재밌었던 거예요. 효진: 그렇죠. 어리니까. 석진: 네. 그거 한 번 직접 당해 보면, 정말 나도 화가 많이 날 텐데, 그때는 이제 장난전화를 거는 입장이니까, 너무 재밌더라고요. 효진: 어떻게... 근데 요새는 오빠, 집 전화도 그렇고, 특히 핸드폰을 많이 이용하는데, 전화를 걸 때, 그 누가 전화를 하는지 다 뜨잖아요. 석진: 맞아요. 효진: 그래서 장난전화 하기도 힘들어진 것 같아요. 석진: 네. 근데 제가 했던 이런 장난전화들은 뭐랄까... 그게 상대방에게 장난을 치는 거지만, 그렇게 금전적이나, 정신적으로 피해를 주는 건 아니잖아요. 효진: 정신적으로는 조금? 석진: 약간? 효진: 네. 약간. 석진: 근데 요즘은 이런 장난전화들이 금전적으로 피해를 주기 위해서, 많이 발전하고 있대요. 효진: 장난이 더 이상 장난이 아니라 사기전화가 되는 거죠. 석진: 맞아요. 효진: 그래서 "보이스 피싱"이라고 하죠. 오빠. 석진: 네. 요즘에는 저희가 "보이스 피싱"이라는 말을 쓰는데, 효진 씨는 한번 겪어 본 적 있나요? 효진: 저는 물론 "보이스 피싱" 전화를 받아 본 적은 굉장히 많아요, 그런데 실제로 속은 적은 없는데, 저희 집에 있었던 일인데 이거는. 사실 이런 "보이스 피싱"이 성행하기 전에, 지금처럼 성행하기 전에 굉장히 옛날 일었어요. 한 초등학교, 이것도 1학년인가, 2학년 쯤, 제가 되게 어릴 때였는데, 어느 날, 엄마, 아빠와 다 같이 오빠랑 넷이서, 가족끼리 외출을 했다가 아빠는 다른 약속이 있어서 아마, 그날 동네에서 친구를 만나고 계셨을 거예요, 그리고 엄마랑, 저랑, 오빠는 어디 서점에 들렀다가 집에 왔어요. 그래서 아빠는 저녁에 친구와 동네에서 술도 마시고 밥도 드시고 계셨고, 저랑, 엄마랑, 오빠는 집에 있었는데, 갑자기 집에 전화가 오더니, 엄마한테 아빠가 갑자기 큰 사고를 당해서, 수술을 빨리 해야 되니까 돈을 보내라고 그런 식으로 전화가 온 거예요. 그래서 엄마가 너무 놀라셨는데 미심쩍잖아요. 근데 엄마가 아빠가 지금 어디에 계시는지 알고 계셨고, 동네여서 거기 가 보셨대요. 그러니까 아빠가 아무렇지 않게 친구들과 술을 드시고 계셔서, 그때는 휴대전화가 없을 때여 갖고 엄마가 직접 가 보셨는데, 이게 사기전화였구나 라는 걸 아셨는데, 지금도 그때 생각을 하면은 되게 놀랐다고 하시더라고요. 석진: 저도 비슷한 경험 있었어요. 효진: 어떤 경험이었었어요? 석진: 저는 제가 겪은 건 아니고 저희 어머니께서 겪으셨어요. 효진: 네. 석진: 전화가 왔는데, 제가, 아들인 제가 공사장에 끌려가서 두들겨 맞고 있다고 그렇게 얘기를 하면서 저를 바꿔준다는 거예요. 그러면서 얘를 구하려면 돈을 가지고 와라. 효진: 네. 석진: 그 통화 속에서 그 목소리가 “엄마, 저 석진이예요. 살려 주세요.” 막 이렇게 얘기를 했대요. 근데 어머니가 듣기에 제 목소리가 아닌 거예요. 그리고 약간 중국 사람이 한국말하는 그런 느낌이 많이 나더래요. 놀라서 그냥 그 전화를 끊고 저한테 바로 전화를 했어요. 근데 그때 당시 제가 샤워 중이였어요. 효진: 어떡해... 전화를 안 받았구나. 석진: 네. 그때 못 받고, 바로 샤워 끝나고 나서 전화를 해 드렸거든요. 그러니까 정말 놀랐다면서... 효진: 정말 놀라셨을 것 같아요. 석진: 네. 손이 막 벌벌벌 떨릴 정도로 놀랐다고 하시더라고요. 효진: 진짜 깜짝 놀라셨을 것 같아요. 석진: 맞아요. 효진: 저는 한 번 전화를 받았는데, 대게 뭐랄까 제가 "보이스 피싱"이란 걸 딱 간파했었어요. 왜 그랬냐면. 아빠 대학교 후배라고 전화가 온 거예요. 그래서 “누구 찾으시는데요?” 이러니까 아빠를 찾는대요. 그래놓고 저희 오빠 이름이 광민이거든요. 광민이 아빠를 찾는대요, 계속. 그래서 혹시 성함이 어떻게 되시냐고 하니까 이름을 말하긴 말해요. 그런데 저희 아빠 성함 아시냐고 물으니까 계속 광민이 아빠라고만 하는 거예요. 그러니까 제가 보기엔 어딘가에서 저희 오빠 이름과 집 전화번호를 알고, 아빠를 속이려고 아빠를 찾는데 제가 자꾸 아빠 이름을 물어 보니까, 당황을 해서 대답을 못 했던 것 같은데, 실제로 나중에 아빠한테 여쭈어 보니까 “그런 이름의 후배는 아는 사람이 없다.”라고 하더라고요. 석진: 맞아요. 큰일 날 뻔했네요. 효진: 우리도 누구나 몇 번씩 그런 전화를 받아 보잖아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 효진: 우체국에 택배가 왔으니 돈을 보내라던지, 은행인데 지금 주민번호랑 뭐랑 필요하다느니, 그런 식으로 개인 정보를 빼가기도 하고 그래서 요새는 진짜 함부로 전화로 자기 주민등록번호라던지, 아니면 어디로 돈을 보내라던지 그런 거는 절대로 하면 안 될 것 같아요. 석진: 정말 맞아요. 맞는 말이에요. 방금 효진 씨가 얘기한 예들이 정말 많이 일어나는 "보이스 피싱"이에요. 효진: 맞아요. 진짜 많이 일어나는 것 같아요. 석진: 네. 저희 대한민국 사람 거의 80%가 당해 봤을 거예요. 효진: 네. 석진: 네. 택배가 왔는데 가져가려면 돈, 몇 십만 원은 내야 된다. 효진: 말도 안 되죠. 석진: 네. 효진: 절대 잘 알아보지 않고 돈을 보낸다거나 하지 말고, 볼 일이 있으면 은행에 직접 가서 확인을 하고 돈을 보내고 그런 식으로 철저하게 해야 할 것 같아요. 석진: 맞아요. 아무튼 저희가... 효진: 장난전화 얘기하다가 "보이스 피싱"까지 이야기가 흘러갔어요. 석진: 이런 얘기는 제 자랑 같지만, (네) 제 초등학교 졸업 앨범을 보고, 제 얼굴을 보고 저희 집에 전화해서 나랑 사귀자고 전화 받은... 효진: 장난전화 아니에요? 그거 딱 장난전화인데요. 뭘. 석진: 아무튼 저희가 장난전화로 얘기를 해 봤고요. 효진: 네. 석진: 여러분은 어떤 장난전화를 받아 보셨는지... 효진: 또 어릴 때 누구나 장난전화 해 봤을 것 같은데, 자기가 했던 가장 기발한 장난전화가 뭐였는지, 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 중요한 건 상대방에게 너무 큰 피해는 주지 않는다는 거. 효진: 네. 석진: 혼나요 그러면. 효진: 네. 석진: 네. 그럼 저희는 여기까지 하겠고요. 효진: 다음 이야기 에피소드에서 만나요. 석진: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
6/26/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #116

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 장난전화 해 보셨어요? 효진: 많이 해 봤죠. 석진: 진짜요. 그래서 제가 이번에 주제를 장난전화로 한번 정해 봤습니다. 효진: 그래요? 석진: 네. 효진: 저 어릴 때 장난전화 몇 번 많이 해 봤던 기억나요. 석진: 어떻게 하셨어요? 효진: 정확히 뭐라고 했는지 기억은 안 나는데, 딱 하나 기억이 나는 게, 저희가 이사를 했어요. (네.) 그래서 전화번호, 집에 전화번호가 바뀐 거예요. 석진: 네. 효진: 그런데 어느 날, 어릴 때였어요. 되게 초등학교 1학년, 이렇게 어릴 때였는데, 집에 있는데 너무 심심한 거예요. 석진: 혼자 있었나요? 효진: 네. 너무 심심해서, 119에 전화를 해서, 제 옛날 집이 불탔다고. 그러고 끊었어요. 그런데 요새는 그렇게 119에 전화를 해서 장난전화를 걸면, 추적이 된데요. 그래서 다행히 저는 아마 추적되기 이전에 그런 장난전화를 해서, 제 생각에는 제 옛날 살던 집에 구급차가 갔을 거라고 생각이 되요. 석진: 효진 씨, 정말 용감했네요. 무모하고 용감했네요. 효진: 그렇죠. 발각됐으면 엄청 혼났을 거예요. 석진: 요즘은 장난전화 걸었다가, 그게 발각이 되면 벌금이 되게 비싼 걸로 알아요. 효진: 맞아요. 왜냐하면 소방관 아저씨들이나, 응급처치 하시는 분들이 거기까지 가야 되고, 그만큼 실제 필요한 사람들이 그 혜택을 못 누릴 수가 있잖아요. 석진: 맞아요. 저는 어렸을 때, 장난전화 할 때는, 그냥 아무 번호나 누르고, 가만히 있었어요. 효진: 정말요? 석진: 아무 말도 안하고, 그러면 처음에는, 처음에 한, 두 통은 그냥 아무 말 안하고 끊어요. 그런데 세 통 때부터 이 사람들이 점점 화가 나는 거예요. 효진: 똑같은 집에 계속 몇 번 하는 거예요? 석진: 그렇죠. 효진: 아이고... 석진: 그러면서 이제, 점점 욕을 하시고, 화를 내시고 그래요. 효진: 저 같아도 화날 것 같아요. 석진: 그런데 그게 어렸을 때는 재밌었던 거예요. 효진: 그렇죠. 어리니까. 석진: 네. 그거 한 번 직접 당해 보면, 정말 나도 화가 많이 날 텐데, 그때는 이제 장난전화를 거는 입장이니까, 너무 재밌더라고요. 효진: 어떻게... 근데 요새는 오빠, 집 전화도 그렇고, 특히 핸드폰을 많이 이용하는데, 전화를 걸 때, 그 누가 전화를 하는지 다 뜨잖아요. 석진: 맞아요. 효진: 그래서 장난전화 하기도 힘들어진 것 같아요. 석진: 네. 근데 제가 했던 이런 장난전화들은 뭐랄까... 그게 상대방에게 장난을 치는 거지만, 그렇게 금전적이나, 정신적으로 피해를 주는 건 아니잖아요. 효진: 정신적으로는 조금? 석진: 약간? 효진: 네. 약간. 석진: 근데 요즘은 이런 장난전화들이 금전적으로 피해를 주기 위해서, 많이 발전하고 있대요. 효진: 장난이 더 이상 장난이 아니라 사기전화가 되는 거죠. 석진: 맞아요. 효진: 그래서 "보이스 피싱"이라고 하죠. 오빠. 석진: 네. 요즘에는 저희가 "보이스 피싱"이라는 말을 쓰는데, 효진 씨는 한번 겪어 본 적 있나요? 효진: 저는 물론 "보이스 피싱" 전화를 받아 본 적은 굉장히 많아요, 그런데 실제로 속은 적은 없는데, 저희 집에 있었던 일인데 이거는. 사실 이런 "보이스 피싱"이 성행하기 전에, 지금처럼 성행하기 전에 굉장히 옛날 일었어요. 한 초등학교, 이것도 1학년인가, 2학년 쯤, 제가 되게 어릴 때였는데, 어느 날, 엄마, 아빠와 다 같이 오빠랑 넷이서, 가족끼리 외출을 했다가 아빠는 다른 약속이 있어서 아마, 그날 동네에서 친구를 만나고 계셨을 거예요, 그리고 엄마랑, 저랑, 오빠는 어디 서점에 들렀다가 집에 왔어요. 그래서 아빠는 저녁에 친구와 동네에서 술도 마시고 밥도 드시고 계셨고, 저랑, 엄마랑, 오빠는 집에 있었는데, 갑자기 집에 전화가 오더니, 엄마한테 아빠가 갑자기 큰 사고를 당해서, 수술을 빨리 해야 되니까 돈을 보내라고 그런 식으로 전화가 온 거예요. 그래서 엄마가 너무 놀라셨는데 미심쩍잖아요. 근데 엄마가 아빠가 지금 어디에 계시는지 알고 계셨고, 동네여서 거기 가 보셨대요. 그러니까 아빠가 아무렇지 않게 친구들과 술을 드시고 계셔서, 그때는 휴대전화가 없을 때여 갖고 엄마가 직접 가 보셨는데, 이게 사기전화였구나 라는 걸 아셨는데, 지금도 그때 생각을 하면은 되게 놀랐다고 하시더라고요. 석진: 저도 비슷한 경험 있었어요. 효진: 어떤 경험이었었어요? 석진: 저는 제가 겪은 건 아니고 저희 어머니께서 겪으셨어요. 효진: 네. 석진: 전화가 왔는데, 제가, 아들인 제가 공사장에 끌려가서 두들겨 맞고 있다고 그렇게 얘기를 하면서 저를 바꿔준다는 거예요. 그러면서 얘를 구하려면 돈을 가지고 와라. 효진: 네. 석진: 그 통화 속에서 그 목소리가 “엄마, 저 석진이예요. 살려 주세요.” 막 이렇게 얘기를 했대요. 근데 어머니가 듣기에 제 목소리가 아닌 거예요. 그리고 약간 중국 사람이 한국말하는 그런 느낌이 많이 나더래요. 놀라서 그냥 그 전화를 끊고 저한테 바로 전화를 했어요. 근데 그때 당시 제가 샤워 중이였어요. 효진: 어떡해... 전화를 안 받았구나. 석진: 네. 그때 못 받고, 바로 샤워 끝나고 나서 전화를 해 드렸거든요. 그러니까 정말 놀랐다면서... 효진: 정말 놀라셨을 것 같아요. 석진: 네. 손이 막 벌벌벌 떨릴 정도로 놀랐다고 하시더라고요. 효진: 진짜 깜짝 놀라셨을 것 같아요. 석진: 맞아요. 효진: 저는 한 번 전화를 받았는데, 대게 뭐랄까 제가 "보이스 피싱"이란 걸 딱 간파했었어요. 왜 그랬냐면. 아빠 대학교 후배라고 전화가 온 거예요. 그래서 “누구 찾으시는데요?” 이러니까 아빠를 찾는대요. 그래놓고 저희 오빠 이름이 광민이거든요. 광민이 아빠를 찾는대요, 계속. 그래서 혹시 성함이 어떻게 되시냐고 하니까 이름을 말하긴 말해요. 그런데 저희 아빠 성함 아시냐고 물으니까 계속 광민이 아빠라고만 하는 거예요. 그러니까 제가 보기엔 어딘가에서 저희 오빠 이름과 집 전화번호를 알고, 아빠를 속이려고 아빠를 찾는데 제가 자꾸 아빠 이름을 물어 보니까, 당황을 해서 대답을 못 했던 것 같은데, 실제로 나중에 아빠한테 여쭈어 보니까 “그런 이름의 후배는 아는 사람이 없다.”라고 하더라고요. 석진: 맞아요. 큰일 날 뻔했네요. 효진: 우리도 누구나 몇 번씩 그런 전화를 받아 보잖아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 효진: 우체국에 택배가 왔으니 돈을 보내라던지, 은행인데 지금 주민번호랑 뭐랑 필요하다느니, 그런 식으로 개인 정보를 빼가기도 하고 그래서 요새는 진짜 함부로 전화로 자기 주민등록번호라던지, 아니면 어디로 돈을 보내라던지 그런 거는 절대로 하면 안 될 것 같아요. 석진: 정말 맞아요. 맞는 말이에요. 방금 효진 씨가 얘기한 예들이 정말 많이 일어나는 "보이스 피싱"이에요. 효진: 맞아요. 진짜 많이 일어나는 것 같아요. 석진: 네. 저희 대한민국 사람 거의 80%가 당해 봤을 거예요. 효진: 네. 석진: 네. 택배가 왔는데 가져가려면 돈, 몇 십만 원은 내야 된다. 효진: 말도 안 되죠. 석진: 네. 효진: 절대 잘 알아보지 않고 돈을 보낸다거나 하지 말고, 볼 일이 있으면 은행에 직접 가서 확인을 하고 돈을 보내고 그런 식으로 철저하게 해야 할 것 같아요. 석진: 맞아요. 아무튼 저희가... 효진: 장난전화 얘기하다가 "보이스 피싱"까지 이야기가 흘러갔어요. 석진: 이런 얘기는 제 자랑 같지만, (네) 제 초등학교 졸업 앨범을 보고, 제 얼굴을 보고 저희 집에 전화해서 나랑 사귀자고 전화 받은... 효진: 장난전화 아니에요? 그거 딱 장난전화인데요. 뭘. 석진: 아무튼 저희가 장난전화로 얘기를 해 봤고요. 효진: 네. 석진: 여러분은 어떤 장난전화를 받아 보셨는지... 효진: 또 어릴 때 누구나 장난전화 해 봤을 것 같은데, 자기가 했던 가장 기발한 장난전화가 뭐였는지, 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 중요한 건 상대방에게 너무 큰 피해는 주지 않는다는 거. 효진: 네. 석진: 혼나요 그러면. 효진: 네. 석진: 네. 그럼 저희는 여기까지 하겠고요. 효진: 다음 이야기 에피소드에서 만나요. 석진: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
6/26/20128 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 16

This is an Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 가슴, the chest, heart, or breast. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentences. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related lessons. Keyword:가슴 = chest, heart, breast1. 가슴이 아프다 = My heart aches. / It makes me sad. (아프다 = to be sick, to hurt)→ This could mean that you have some pain in the chest, but normally, if you say this, people will understand it as you are sad or that something is breaking your heart. Ex) 저는 이런 기사를 읽으면 너무 가슴이 아파요.= I’m so sad when I read articles like this. 2. 가슴이 두근거리다 = to be thrilled / one’s heart palpitates → 두근거리다 can also be used alone to mean “to be thrilled” or “one’s heart is pounding”, but it’s often used together with 가슴이. When you have something very exciting or absolutely nerve-wrecking coming up soon, such as confessing to someone or going on stage for a performance, you can use this expression.Ex) 어젯밤에 가슴이 두근거려서 잠을 많이 못 잤어요.= I couldn’t sleep a lot last night because I was so excited. 3. 가슴이 뛰다 = one’s heart beats / one’s heart races / to be happily excited and motivated (뛰다 = to jump, to run)→ When you are excited about something and your heart is beating faster than normal, you can say 가슴이 뛰다. 가슴이 뛰다 can be used for both good and bad situations, but is more commonly used for good situations, such as when your heart is racing because you saw someone you like, or when you are about to achieve something that you’ve wanted for a long time. Ex) 지금 가슴이 너무 뛰어서 말이 안 나와요.= Right now I’m so excited that I can’t speak. 4. 가슴이 답답하다 = to feel a pressure on one’s chest / to feel heavy with worries (답답하다 = to be stuffy, to be stifling) → 답답하다 can be used to refer to a stuffy environment, but it can also be used to talk about a situation or something that doesn’t work as well as one wants. 가슴이 답답하다 is mixture of both of these meanings. When there’s something that is not working out like you wish, you can feel that your 가슴이 답답하다. Ex) 요즘에 걱정이 많아서 가슴이 답답해요.= I have a lot of things to worry about these days, so I feel a pressure on my chest.5. 가슴이 내려앉다 = to be greatly surprised / to be startled / one’s heart sinks(내려앉다 = to sink, to collapse) → 내려앉다 means to sink or to collapse, so when your heart or chest suddenly “sinks” due to surprise, sadness or disappointment, you can use the expression 가슴이 내려앉다. Ex) 그 소식 듣고 정말 가슴이 내려앉았어요. = My heart sank when I heard that news. 6. 부푼 가슴을 안고 = with a pounding heart(부풀다 = to inflate) → 부풀다 means “to inflate”, so 부푼 가슴 is an inflated chest or inflated heart. This means your heart or mind is full of hope and excitement, so the expression 부푼 가슴을 안고 refers to the attitude in which you are dealing with things with great excitement and high hopes. This expression, however, tends to be used more often in written language.Ex) 부푼 가슴을 안고 10년 전에 서울로 이사왔어요.= I moved to Seoul 10 years ago, full of excitement for what I would be doing in Seoul. 7. 가슴에 와 닿다 = something touches one’s heart / to hit home(오다 = to come, 닿다 = to reach, to touch) → When something comes along and touches your heart, it means it hit home and you were touched. In that case, you can use the expression 가슴에 와 닿다. On the contrary, however, if a story or a movie doesn’t hit home and you are not greatly moved by it, you can say 가슴에 와 닿지 않는다. Ex) 왜인지 모르겠지만 이 이야기는 가슴에 와 닿지 않아요.= I don’t know why, but this story doesn’t touch my heart. 8. 가슴에 맺힌 한을 풀다 = to resolve one’s deep sorrow (맺히다 = to form, 한 = resentment, 풀다 = to resolve)→ 한 is deep resentment or deep sorrow and 맺히다, which means “to form”, is usually used with 눈물 (tears), 이슬 (dew), 땀 (sweat), or 한 (resentment). And 풀다 means to resolve, so 가슴에 맺힌 한을 풀다 means to resolve some long overdue deep sorrow, usually by finally doing something that one hasn’t been able to do, or by being forgiven by someone. Ex) 저희 어머니는 드디어 가슴에 맺힌 한을 풀었어요.= She finally got/achieved what she had been hoping for. 9. 가슴 벅차다 = to be overwhelmed (with joy) / one’s heart is overflowing with joy→ When you’re overwhelmed with joy and your heart is “full”, you can say 가슴이 벅차다. Ex) 제 친구가 올림픽에서 금메달을 따서 정말 가슴이 벅차요.= My heart is overflowing with joy because my friend won a gold medal in the Olympic Games.10. 가슴 깊이 후회하다 = to deeply regret → In fact, you can omit the word 가슴 and just say 깊이 후회하다 to mean the same thing, but by adding the word 가슴, you give the expression a stronger nuance. Ex) 그때 제가 했던 말을 가슴 깊이 후회하고 있어요.= I am deeply regretting what I said back then.11. 가슴 깊이 뉘우치다 = to deeply repent→ This expression is very similar to 가슴 깊이 후회하다, except 뉘우치다 is closer to repenting and realizing one’s fault. Ex) 가슴 깊이 뉘우치고 있어요. 용서해 주세요.= I am deeply repenting what I did. Please forgive me.12. 가슴이 콩닥콩닥 (뛰다) = one’s heart is pounding → 콩닥콩닥 is an onomatopoeia that describes the sound of a pounding heart or a mimetic word that describes how the heart pounds in a small and cute way. Other words that describe the same kind of movement or sound in a bigger scale or in a more serious way are 쿵쾅쿵쾅 or 쿵덕쿵덕. Ex) 좋아하는 가수를 봐서 가슴이 콩닥콩닥 뛰었어요. (= I saw my favorite singer so my heart was pounding.)
6/25/201219 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases #15

Shop for Korean textbooks, e-books, clothes, and more!http://MyKoreanStore.comWrite sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome.http://Harukorean.com/----------------------------------------------------------------------------Full Phrase: "너 몇 살이야?" / "왜 반말이세요?"Thanks for studying with us!Talk to the teachershttp://talktomeinkorean.com/teachers
6/22/20123 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 15

This lesson is a review and summary of the various types of future tense structures in the Korean language.  There are mainly two basic future tense structures, -(으)ㄹ 거예요 and -(으)ㄹ게요, but by using other structures, you can add more specific meanings to your sentences. 1. Basic Future Tense with "-(으)ㄹ 거예요" (Level 2 Lesson 1)Verb stem + -(으)ㄹ 거예요Ex) 사다 = to buy → 사 + -(으)ㄹ 거예요 = 살 거예요 = I (or someone else) will buy it.주다 = to give→ 주 + -(으)ㄹ 거예요 = 줄 거예요 = I (or someone else) will give (something to someone).  2. Basic Future Tense with "-(으)ㄹ게요" (Level 3 Lesson 6)Verb stem + -(으)ㄹ게요Ex) 보다 = to see→ 보 + -(으)ㄹ게요 = 볼게요 = I will check.기다리다 = to wait→ 기다리 + -(으)ㄹ게요 = 기다릴게요 = I will wait. 3. -(으)ㄹ 계획이에요계획 means “plan” or “scheme”, so if you say “Verb stem + -(으)ㄹ 계획이에요”, it means you plan to do something or you are planning to do something. Ex) 번역하다 = to translate→ 번역하 + -(으)ㄹ 계획이에요 = 번역할 계획이에요 = I’m planning to translate. 옮기다 = to move to a different spot→ 옮기 + -(으)ㄹ 계획이에요 = 옮길 계획이에요 = I’m planning to move (something to a different spot).4. -(으)ㄹ 예정이에요예정 means “schedule” or “being scheduled” so it is similar to 계획, but 예정 is used in more formal situations. Ex)시작되다 = to begin, to be started→ 시작되 + -(으)ㄹ 예정이에요 = 시작될 예정이에요 = It is scheduled to begin; It is going to start.방문하다 = to visit (formal)→ 방문하 + -(으)ㄹ 예정이에요 = 방문할 예정이에요 = I am scheduled to visit; It’s in his schedule to visit. 5. -(으)ㄹ 것 같아요 (Level 4 Lesson 27)When you say “Verb stem + -(으)ㄹ 것 같아요", it means you think that something will happen or you will do something, but you are not completely sure. -(으)ㄹ 것 같아요 is usually the Korean translation of the English expression “I think”. Ex)곧 도착하다 = to arrive soon→ 곧 도착하 + -(으)ㄹ 것 같아요 = 곧 도착할 것 같아요 = I think we’ll arrive soon.잘 되다 = to go well→ 잘 되 + -(으)ㄹ 것 같다 = 잘 될 것 같아요 = I think it will go well.6. -(으)ㄹ지도 몰라요 and -(으)ㄹ 수도 있어요 (Level 3 Lesson 22)When you say “Verb stem + -(으)ㄹ지도 몰라요" or “Verb stem + -(으)ㄹ 수도 있어요", it means that you MIGHT do something or something MIGHT happen. The two expressions are very similar and almost always interchangeable.Ex) 안 가다 = to not go→ 안 가 + -(으)ㄹ지도 몰라요 = 안 갈지도 몰라요. = I might not go.→ 안 가 + -(으)ㄹ 수도 있어요 = 안 갈 수도 있어요. = I might not go.7. -(으)ㄹ까 생각 중이에요 In this structure, the -(으)ㄹ까 part is like a question for oneself. And “Verb stem + -(으)ㄹ까” is followed by 생각 중이에요, which means “I am thinking” or “I am in the middle of a thought”. Ex)일본어를 배우다 = to learn Japanese→ 일본어를 배우 + -(으)ㄹ까 생각 중이에요 = 일본어를 배울까 생각 중이에요. = I’m thinking of learning Japanese.8. -(으)ㄹ까 해요-(으)ㄹ까 해요 has the same meaning as -(으)ㄹ까 생각 중이에요. Since the -(으)ㄹ까 part itself is usually sufficient to express that the person is asking oneself, the following part doesn’t always have to be 생각 중이에요. It can be 고민 중이에요, 생각하고 있어요, or other phrases, but the most commonly used short form is 해요. Ex) 일본어를 배울까 생각 중이에요. → 일본어를 배울까 해요. = I’m thinking of learning Japanese.집에 갈까 생각 중이에요. → 집에 갈까 해요. = I’m thinking of going home. 9. -(으)려고 해요 (Level 5 Lesson 8)-(으)려고 해요 is used after verb stems to express one’s intention to do something or when something seems about to occur. Ex)포스터가 떨어지다 = the poster falls off→ 포스터가 떨어지 + -(으)려고 해요 = 포스터가 떨어지려고 해요 = The poster is about to fall off.
6/21/201215 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Friends - Ben Grady

Meet our friend Ben Grady, originally from Scotland and studying in Durham now, who visited us in Seoul a few days ago. Hyojin and Ben sat down to talk a little in Korean : ) Hope you enjoy this conversation! [Korean & English subtitles available.] Thanks for studying with us! http://TalkToMeInKorean.comhttp://HaruKorean.comhttp://MyKoreanStore.comBen Gradyhttp://youtube.com/koreanscot20Hyojin Anhttp://twitter.com/siesta87
6/21/20123 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #115 - PDF

72 544x376 Normal 0 0 2 false false false EN-US KO X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"표준 표"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"맑은 고딕"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:"맑은 고딕"; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt;} 석진: 안녕하세요. 안효진 씨. 효진: 안녕하세요. 진석진 오빠. 왜 어색하게 성을 같이 붙여서 부르고 그래요? 석진: 네. 우리나라에서는 이렇게 친한 사람끼리 성을 붙여서 이렇게 안효진 씨하면 (이상해요.) 네. 되게 이상해요. 그렇죠? 효진: 네. 진석진 씨. 석진: 그걸 먼저 알려 드릴려고, 이렇게 했어요. 효진: 오빠 이름은 거꾸로 해도 진석진이네요. 석진: 그래서 어렸을 때 놀림 안 받았어요. 효진: 진짜요? 놀림을 받은 게 아니라 안 받았다고요? 왜요? 석진: 보통 어릴 때, 저희가 이름을 거꾸로 해서 놀리잖아요. 효진: 아니요. 저는 안 그랬는데요. 석진: 저는 그렇게 많이 놀렸어요. 그래서 안효진같은 경우에는 “진효안, 진효안” 막 이렇게, 막 놀리고. 효진: 전 한 번도 그렇게 놀림 받아본 적 없는데요. 석진: 이렇게 놀림 받으면 막 울고 그랬어요. 효진: 오빠 왜 이렇게 짓궂었어요. 어릴 때. 석진: 아니, 제 친구들이 그랬다고요. 효진: 아무튼 오늘 주제가 “이름”이 아니고 뭐죠? 석진: 네. 이름하고 아무 상관없는 다이어트. 효진: 다이어트. 석진: 네. 효진: 오빠 다이어트 해 본 적 있어요? 석진: 저는 없어요. 효진: 왜요? 석진: 저는 그렇게 제 스스로 다이어트가 필요하다고 느껴본 적이 없었거든요? 효진: 그래요? 여자들은 보통 계속해서 다이어트를 하는 것 같아요. 모든 여자들이. 석진: 맞아요. 저는 효진 씨를 봤을 때도 전혀 뚱뚱하다거나, 그렇게 생각을 전혀 안 했거든요. 근데 효진 씨도 지금 다이어트 중이시라면서요? 효진: 마음은 항상 다이어트를 해야겠다고 하는데, 저는 정말 독하지 못한가 봐요. 저는 먹고 싶은 게 있으면 꼭 먹어야 되고, 먹고 싶은 게 참 많아요. 그리고 운동을 안 해요, 제가. 석진: 먹고 운동을 해야죠. 효진: 저는 먹고 운동을 안 하는데, 마음은 다이어트를 해야겠다고 생각은 하는... 되게 안 좋은 것 같아요. 석진: 만약에 제가, 제 몸매가 효진 씨 같은 몸매라면은 저는 평생 다이어트 안 할 것 같아요. 효진: 근데 여자랑, 남자랑은 또 다르잖아요. 오빠. 석진: 그렇군요. 효진: 오빠가 제 몸매면 그건 문제가 있는 거죠. 석진: 너무 말라서. 효진: 네. 그렇죠. 남자들은 덜 말랐잖아요. 키도 크고. 석진: 그런데 다이어트가 종류가 정말 많더라고요. 효진: 진짜 많은 것 같아요. 제가 옛날에 과외를 했었는데, (과외?) 과외를 했었는데, 과외 학생이 자기가 살을 뺀다고 학교에 방울토마토만 싸 갖고 가서 점심에도 그것만 먹고, 진짜 안 먹는 거예요. 너무 걱정이 됐어요. 저는. 석진: 제가 아는 사람 중에 똑같은 방법을 써서, 거의 한 30kg를 뺐다는 친구가 있어요. 효진: 정신적으로 너무 스트레스 받을 것 같은데요, 저라면. 석진: 네. 그랬을 것 같아요. 효진: 그리고 제가 들어 본 다이어트 중에, 덴마크 다이어트라고... 석진: 덴마크요? 효진: 네. 석진: 덴마크에서 하는 다이어트가 있나요? 효진: 제가 정확히 기억은 안 나는데, 자몽이랑, 계란이랑해서 몇 가지 식품이 있어요. 그것만 먹는 거예요. 그래서 인터넷에 찾아보면, 그걸 배달해 주는 그런 업체도 있어요. 석진: 진짜요? 효진: 네. 그런 식으로 한 사람도 봤고, 또 원래 살이 찌는 게 우리가 보통 고기 많이 먹으면 살이 찐다고 하지만, 실제로는 고기가 아니라 탄수화물이 살을 찌개 하는 거잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 아예, 탄수화물을 안 먹고, 고기만 먹는 “황제 다이어트”도 있죠. 오빠. 석진: 황제 다이어트요? 효진: 네. 다이어트 종류 진짜 많은 것 같아요. 석진: 맞아요. 효진: 근데 한국 여자들은 물론 전 세계 여자들이 마찬가지겠지만, 특히 한국 여자들은 제가 봐도 말랐는데 다이어트 한다고 한 사람이 많은 것 같긴 해요. 석진: 효진 씨처럼요? 효진: 저는 그런데 제대로 안 하잖아요. 사실. 말만 “해야지”, “해야지”하는데 굉장히, 뭐랄까, 한국 여자들은 누구나 다이어트를 하고 있는 것 같아요. 석진: 그런 현상 때문에, 외국에 살던 사람들이 한국에 와서 그런 쪽으로 충격을 많이 받아요. “저 친구는 분명 미국이나, 다른 나라가면, 정말 날씬한 체형인데, 왜 자꾸 다이어트 하려고 하지?” 그렇게도 생각을 하고요, 또 한국에 있으니까 뭔가 비교를 당하잖아요. 효진: 그렇죠. 석진: 그래서 이 외국인도 다이어트에 같이 동참을 하는 거예요. 효진: 그래요? 석진: 그래서 살을 홀쭉 빼고 그런 다음에 외국에 가서 말랐다는 소리 듣고 그런데요. 효진: 다이어트라는 게 저는 진짜 대단한 사람들이 하는 것 같아요. 성공한 사람들을 보면, 제가 말했지만, 저는 먹고 싶은 건 꼭 먹어야 되고, 먹고 싶은 게 하루에 수십 가지가 생각나요. 저는. 다이어트 하는 사람들은 그걸 다 참아야 되잖아요. 다 참고, 평소보다 적게 먹어야 되고, 운동도 해야 되고, 건강하게 살을 빼려면. 그게 진짜 아무나 하는 일이 아닌 것 같아요. 석진: 맞아요. 방금 생각이 든 건데. 텔레비전이 영향을 많이 끼친 것 같아요. 효진: 맞아요. 연예인들이 정말 마르고, 날씬한 걸 넘어서, 말랐어요. 너무 말랐어요. 석진: TV를 켜면, 보이는 여자들은 다 소녀시대, 시스타 이런 사람들처럼 다 몸매가 좋고, 말랐고, 남자들은 다 뭐 배가 “왕(王)”자가 있어요. 효진: 몸짱. 몸짱. 석진: 네. 효진: 맞아요. 석진: 그런 것만 보니까 “나도 저렇게 돼야지.” 이런 생각도 들고. 효진: 근데 제가 듣기로는 저도 연예인을 직접 본 적이 많이 없지만, 실제로 보면 너무 말랐대요. 그러니까 TV로 봤을 때 딱 적당하게 날씬하게 나오는데, 실제로는 정말 말랐대요. 그러니까 다른 일반 사람들이 그처럼 되려고 하니까 너무 고통스러운 거죠. 사실. 석진: 맞아요. 효진: 그리고 저는 청소년들이 그렇게 살 빼려고 밥도 안 먹고 이러는 거 보면 너무 안쓰러워요. 석진: 맞아요. 몸에 정말 안 좋아요. 효진: 진짜 그 시기에는 잘 먹어야 되잖아요. 석진: 맞아요. 효진: 저는 고등학교 때, 지금보다 한 10kg 더 나갔던 것 같아요. 10kg까지는 아니더라고, 한 지금보다 더 많이 나갔던 것 같거든요. 특히 고3때 진짜 많이 먹잖아요. 그때 생각하니까 좀 암울하네요. 석진: 나중에 효진 씨, 고3때 사진 한번 보여 주세요. 효진: 안 돼요. 석진: 지금까지 저희가 다이어트에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 한국이 유독 좀 심한 것 같긴 한데, 다른 나라에서도 이런 다이어트가 유행이 되어서 다이어트 많이 하는 나라가 있으면 알려 주세요. 되게 궁금해요. 효진: 저는 기본적으로 어느 나라나 여자들은 약간 살에 대한 스트레스는 어느 정도 있지 않을까 그런 생각이 들어요. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 석진: 아무튼 다이어트도 중요하지만, 진짜 중요한 건 건강이라는 걸 잊지 마시고요. 효진: 건강한 다이어트 하세요. 여러분. 석진: 네. 그럼 여기서 마치겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.  
6/19/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #115

72 544x376 Normal 0 0 2 false false false EN-US KO X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"표준 표"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"맑은 고딕"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:"맑은 고딕"; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt;} 석진: 안녕하세요. 안효진 씨. 효진: 안녕하세요. 진석진 오빠. 왜 어색하게 성을 같이 붙여서 부르고 그래요? 석진: 네. 우리나라에서는 이렇게 친한 사람끼리 성을 붙여서 이렇게 안효진 씨하면 (이상해요.) 네. 되게 이상해요. 그렇죠? 효진: 네. 진석진 씨. 석진: 그걸 먼저 알려 드릴려고, 이렇게 했어요. 효진: 오빠 이름은 거꾸로 해도 진석진이네요. 석진: 그래서 어렸을 때 놀림 안 받았어요. 효진: 진짜요? 놀림을 받은 게 아니라 안 받았다고요? 왜요? 석진: 보통 어릴 때, 저희가 이름을 거꾸로 해서 놀리잖아요. 효진: 아니요. 저는 안 그랬는데요. 석진: 저는 그렇게 많이 놀렸어요. 그래서 안효진같은 경우에는 “진효안, 진효안” 막 이렇게, 막 놀리고. 효진: 전 한 번도 그렇게 놀림 받아본 적 없는데요. 석진: 이렇게 놀림 받으면 막 울고 그랬어요. 효진: 오빠 왜 이렇게 짓궂었어요. 어릴 때. 석진: 아니, 제 친구들이 그랬다고요. 효진: 아무튼 오늘 주제가 “이름”이 아니고 뭐죠? 석진: 네. 이름하고 아무 상관없는 다이어트. 효진: 다이어트. 석진: 네. 효진: 오빠 다이어트 해 본 적 있어요? 석진: 저는 없어요. 효진: 왜요? 석진: 저는 그렇게 제 스스로 다이어트가 필요하다고 느껴본 적이 없었거든요? 효진: 그래요? 여자들은 보통 계속해서 다이어트를 하는 것 같아요. 모든 여자들이. 석진: 맞아요. 저는 효진 씨를 봤을 때도 전혀 뚱뚱하다거나, 그렇게 생각을 전혀 안 했거든요. 근데 효진 씨도 지금 다이어트 중이시라면서요? 효진: 마음은 항상 다이어트를 해야겠다고 하는데, 저는 정말 독하지 못한가 봐요. 저는 먹고 싶은 게 있으면 꼭 먹어야 되고, 먹고 싶은 게 참 많아요. 그리고 운동을 안 해요, 제가. 석진: 먹고 운동을 해야죠. 효진: 저는 먹고 운동을 안 하는데, 마음은 다이어트를 해야겠다고 생각은 하는... 되게 안 좋은 것 같아요. 석진: 만약에 제가, 제 몸매가 효진 씨 같은 몸매라면은 저는 평생 다이어트 안 할 것 같아요. 효진: 근데 여자랑, 남자랑은 또 다르잖아요. 오빠. 석진: 그렇군요. 효진: 오빠가 제 몸매면 그건 문제가 있는 거죠. 석진: 너무 말라서. 효진: 네. 그렇죠. 남자들은 덜 말랐잖아요. 키도 크고. 석진: 그런데 다이어트가 종류가 정말 많더라고요. 효진: 진짜 많은 것 같아요. 제가 옛날에 과외를 했었는데, (과외?) 과외를 했었는데, 과외 학생이 자기가 살을 뺀다고 학교에 방울토마토만 싸 갖고 가서 점심에도 그것만 먹고, 진짜 안 먹는 거예요. 너무 걱정이 됐어요. 저는. 석진: 제가 아는 사람 중에 똑같은 방법을 써서, 거의 한 30kg를 뺐다는 친구가 있어요. 효진: 정신적으로 너무 스트레스 받을 것 같은데요, 저라면. 석진: 네. 그랬을 것 같아요. 효진: 그리고 제가 들어 본 다이어트 중에, 덴마크 다이어트라고... 석진: 덴마크요? 효진: 네. 석진: 덴마크에서 하는 다이어트가 있나요? 효진: 제가 정확히 기억은 안 나는데, 자몽이랑, 계란이랑해서 몇 가지 식품이 있어요. 그것만 먹는 거예요. 그래서 인터넷에 찾아보면, 그걸 배달해 주는 그런 업체도 있어요. 석진: 진짜요? 효진: 네. 그런 식으로 한 사람도 봤고, 또 원래 살이 찌는 게 우리가 보통 고기 많이 먹으면 살이 찐다고 하지만, 실제로는 고기가 아니라 탄수화물이 살을 찌개 하는 거잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 아예, 탄수화물을 안 먹고, 고기만 먹는 “황제 다이어트”도 있죠. 오빠. 석진: 황제 다이어트요? 효진: 네. 다이어트 종류 진짜 많은 것 같아요. 석진: 맞아요. 효진: 근데 한국 여자들은 물론 전 세계 여자들이 마찬가지겠지만, 특히 한국 여자들은 제가 봐도 말랐는데 다이어트 한다고 한 사람이 많은 것 같긴 해요. 석진: 효진 씨처럼요? 효진: 저는 그런데 제대로 안 하잖아요. 사실. 말만 “해야지”, “해야지”하는데 굉장히, 뭐랄까, 한국 여자들은 누구나 다이어트를 하고 있는 것 같아요. 석진: 그런 현상 때문에, 외국에 살던 사람들이 한국에 와서 그런 쪽으로 충격을 많이 받아요. “저 친구는 분명 미국이나, 다른 나라가면, 정말 날씬한 체형인데, 왜 자꾸 다이어트 하려고 하지?” 그렇게도 생각을 하고요, 또 한국에 있으니까 뭔가 비교를 당하잖아요. 효진: 그렇죠. 석진: 그래서 이 외국인도 다이어트에 같이 동참을 하는 거예요. 효진: 그래요? 석진: 그래서 살을 홀쭉 빼고 그런 다음에 외국에 가서 말랐다는 소리 듣고 그런데요. 효진: 다이어트라는 게 저는 진짜 대단한 사람들이 하는 것 같아요. 성공한 사람들을 보면, 제가 말했지만, 저는 먹고 싶은 건 꼭 먹어야 되고, 먹고 싶은 게 하루에 수십 가지가 생각나요. 저는. 다이어트 하는 사람들은 그걸 다 참아야 되잖아요. 다 참고, 평소보다 적게 먹어야 되고, 운동도 해야 되고, 건강하게 살을 빼려면. 그게 진짜 아무나 하는 일이 아닌 것 같아요. 석진: 맞아요. 방금 생각이 든 건데. 텔레비전이 영향을 많이 끼친 것 같아요. 효진: 맞아요. 연예인들이 정말 마르고, 날씬한 걸 넘어서, 말랐어요. 너무 말랐어요. 석진: TV를 켜면, 보이는 여자들은 다 소녀시대, 시스타 이런 사람들처럼 다 몸매가 좋고, 말랐고, 남자들은 다 뭐 배가 “왕(王)”자가 있어요. 효진: 몸짱. 몸짱. 석진: 네. 효진: 맞아요. 석진: 그런 것만 보니까 “나도 저렇게 돼야지.” 이런 생각도 들고. 효진: 근데 제가 듣기로는 저도 연예인을 직접 본 적이 많이 없지만, 실제로 보면 너무 말랐대요. 그러니까 TV로 봤을 때 딱 적당하게 날씬하게 나오는데, 실제로는 정말 말랐대요. 그러니까 다른 일반 사람들이 그처럼 되려고 하니까 너무 고통스러운 거죠. 사실. 석진: 맞아요. 효진: 그리고 저는 청소년들이 그렇게 살 빼려고 밥도 안 먹고 이러는 거 보면 너무 안쓰러워요. 석진: 맞아요. 몸에 정말 안 좋아요. 효진: 진짜 그 시기에는 잘 먹어야 되잖아요. 석진: 맞아요. 효진: 저는 고등학교 때, 지금보다 한 10kg 더 나갔던 것 같아요. 10kg까지는 아니더라고, 한 지금보다 더 많이 나갔던 것 같거든요. 특히 고3때 진짜 많이 먹잖아요. 그때 생각하니까 좀 암울하네요. 석진: 나중에 효진 씨, 고3때 사진 한번 보여 주세요. 효진: 안 돼요. 석진: 지금까지 저희가 다이어트에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 한국이 유독 좀 심한 것 같긴 한데, 다른 나라에서도 이런 다이어트가 유행이 되어서 다이어트 많이 하는 나라가 있으면 알려 주세요. 되게 궁금해요. 효진: 저는 기본적으로 어느 나라나 여자들은 약간 살에 대한 스트레스는 어느 정도 있지 않을까 그런 생각이 들어요. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 석진: 아무튼 다이어트도 중요하지만, 진짜 중요한 건 건강이라는 걸 잊지 마시고요. 효진: 건강한 다이어트 하세요. 여러분. 석진: 네. 그럼 여기서 마치겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.  
6/19/20127 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Starting with "ㅊ"

What words in Korean start with the consonant "ㅊ"? Here are some of them! Can you think of some more? ^^창문 [chang-mun] = windows착륙 [chang-lyuk]= landing찻잔 [chat-jan] = teacup천사 [cheon-sa] = angel체조 [che-jo] = exercise, stretching천원 [cheo-nwon] = one thousand won천문대 [cheon-mun-dae] = observatory철가방 [cheol-ga-bang] = steel containers used for delivering food철조망 [chel-jo-mang] = barbed-wire fence춤 [chum] = dance청계천 [cheong-gye-cheon] = Cheonggye Stream책꽂이 [chaek-kko-ji] = bookshelf 초코파이 [cho-ko-pa-i] = Chocopie총각김치 [chong-gak-gim-chi] = white radish kimchi초승달 [cho-seung-dal] = crescent moon초밥 [cho-bap] = sushi칠판 [chil-pan] = blackboard치마 [chi-ma] = skirt치약 [chi-yak] = toothpaste Like this series and want to see more coming? Please support us with the video production! ▶ http://goo.gl/NLijL Write sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome. http://HaruKorean.com 칫솔 [chit-sol] = toothbrush
6/15/20121 minute, 1 second
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #114 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 날씨가 점점 더워지고 있어요. 효진: 봄이 없고 여름이 벌써 온 것 같아요. 석진: 맞아요. 여름 되면 효진 씨 뭐가 먼저 생각나요? 효진: 저요? 아이스크림. 석진: 아이스크림. 먹는 거네요. 효진: 네. 저 먹는 거 되게 좋아하고, 아이스크림 진짜 좋아하거든요. 석진: 그럼 우리 이번 이야기에서는 여름에 먹는 음식에 대해서 한번 얘기해 볼까요? 효진: 냉면! 석진: 냉면! 효진: 여름에 먹는 음식하면 냉면, 팥빙수 이런 게 가장 먼저 떠오르는 것 같아요. 석진: 저도 방금 냉면 소리 들으니까 냉면 너무 먹고 싶어지는데요. 효진: 저 냉면 진짜 좋아하거든요. 석진: 그러면 이번에 냉면에 대해서 이야기를 해 봐요. 효진: 네. 좋아요. 냉면하면 오빠, 우리 가장 큰 고민이 있잖아요. 석진: 뭘까요? 효진: 물냉면을 먹을까, 비빔냉면을 먹을까. 석진: 네. 냉면이 크게 두 가지로 나뉘고 있는데요, 물냉면과 비빔냉면이잖아요. 효진: 네. 맞아요. 석진: 발음이 힘드네. 아무튼 물냉면은 뭐죠? 효진: 물냉면은 차가운 육수가 있어요. 원래 냉면을 만들 때 육수를 사용하는 건지 모르겠지만, 냉면 집에 가면 되게 맛있는 육수를 줘요. 고기 국물이죠? 석진: 보통 소고기로 만드는 육수죠. 효진: 그게 뜨거운 육수를 이렇게 마시라고 주는데, 그걸 차갑게 한 거에 면을 넣어서 만든 게 물냉면이고, 비빔냉면은 어떤 거죠? 오빠. 석진: 비빔냉면은 면은 그대로예요. 하지만 고추장 양념에 쓱싹 쓱싹 비벼서 먹는 게 바로 비빔냉면이죠. 효진: 대신 차가운 육수는 없고. 석진: 네. 없어요. 효진: 근데 요새 저는 어떤 사람들 많이 봤는지 알아요? 오빠. 석진: 어떤 사람이요? 효진: 비빔냉면에 차가운 육수를 부어서 마시는 걸 좋아하는 분들도 많이 계세요. 석진: 약간 그런 뭐랄까, 국물을 마시고 싶은가 봐요. 효진: 그러니까 물냉면의 시원함과 비빔냉면의 매콤하고 달콤한 그 맛을 동시에 느끼고 싶은 사람들은 그렇게 먹기도 하나 봐요. 석진: 외국 사람들도 이제 한국에 온 사람들은 냉면을 많이 알 것 같아요. 효진: 네. 대표적으로 여름에 가장 많이 먹는 음식중 하나잖아요. 석진: 그렇죠. 근데 이건 제가 어제 처음 알았어요. 효진: 뭐요? 석진: 냉면 중에 함흥냉면, 그리고 평양냉면이 있잖아요. 효진: 네. 평양냉면과 함흥냉면이 있어요. 석진: 네. 둘 다 이제 북한에 있는 지방인데, 이 지방에서 냉면이 유래가 됐다고 그렇게 붙여진 이름인데, 놀라운 사실은 뭔지 알아요? 효진: 뭐죠? 석진: 사실 함흥에는 냉면이 없대요. 효진: 어떻게 함흥에 냉면이 없을 수 있어요. 우리가 그렇게 함흥냉면을 먹는데... 석진: 네. 냉면은 따로 없고, 회를 넣어서 만든 국수가 있어요. 회국수. 효진: 냉면에도 회냉면이 있잖아요. 석진: 네. 저희는 그렇게 평양이나 함흥에서 유래됐다고 믿고 있었는데, 사실은 그게 아니래요. 효진: 충격적인데요. 석진: 네. 이게 위키피디아에서 나온 건데. 네. 효진: 궁금해요. 가본 적이 없으니까. 석진: 과연 거기서 먹는 냉면은 어떤 맛일지. 효진: 다를 수도 있어요. 오빠. 왜 우리가 짜장면 먹잖아요. 근데 중국가서 짜장면을 먹으면 조금 다르대요. 석진: 맞아요. 완전 다르다고 하더라고요. 효진: 그래서 그런 걸 수도 있고, 근데 오빠, 우리가 보통 먹는 냉면은 일반 냉면 집가서 먹는 냉면은 함흥냉면인가요? 평양냉면인가요? 석진: 그거는 저희가 면을 보면 알 수 있어요. 효진: 그래요? 석진: 면이 되게 하얗고 얇은 거 있잖아요. 감자나 아니면 녹말, 감자하고 녹말, 아니면 고구마, 그것을 만들었기 때문에 되게 얇고 하얀 건데, 그것은 함흥식이에요. 효진: 함흥식. 석진: 네. 함흥냉면이고요, 대신 평양냉면은 메밀이 많이 들어가기 때문에 약간 면이 거칠대요. 그리고 비교적 잘 끊어지고, 그리고 약간 굵으면서 검은색. 효진: 제가 듣기로는 함흥냉면은 약간 맛이 달라서 좋아하는 사람도 있고, 안 좋아하는 사람도 있다고 들었어요. 저는 한 번도 안 먹어 봤거든요. 석진: 그래요? 저는 면에 따라서 좋아하기 보다는 그 국물에 따라서. 효진: 다르다고 들어서요. 국물이. 석진: 저는 개인적으로 면이 얇은 걸 되게 좀 싫어해요. 그래서 저는 함흥식을 좀 싫어하는 편이에요. 효진: 그래요? (네.) 냉면 저 진짜 좋아하는데, 냉면을 보면은 여러 가지가 들어가잖아요. 무도 들어가고, 배도 들어가고, 계란도 들어가요. 석진: 그리고 고기도 들어가잖아요. 효진: 맞아요. 고기도 들어가고, 그리고 냉면집 가면 물어보세요. 아주머니가. 이 면을 잘라 드릴까요? 안 잘라드릴까요? 석진: 왜 그런지 아세요? 효진: 잘 안 잘리니까. 석진: 그렇죠. 워낙 질겨요. 효진: 그리고 저희 아버지같은 경우에는 잘 안 잘라 드세요. 잘라도 한 번만 이렇게 자르시는데요. 그러면 아빠는 후루룩, 후루룩 먹으면은 한 몇 젓가락이면 (끝나죠.) 냉면이 없어지더라고요. 근데 저같은 경우에는 냉면을 한 네 번 정도 잘라서, 잘게 잘라서 여러 번을 나눠서 먹는, 그런 식으로 먹고 있죠. 석진: 저는 개인적으로 냉면을 먹을 때, 식당을 되게 가려요. 효진: 맞아요. 냉면은 진짜 식당에 따라 맛이 너무 달라요. 석진: 못하는 집은 너무 못하고. 효진: 진짜 맛 없어요. 저 얼마 전에 냉면 집에 갔는데, 냉면에 참기름을 엄청 넣은 거예요. 석진: 어떻게 참기름을 넣나. 효진: 진짜 먹기 힘들었어요. 석진: 정말 맛있는 냉면 집을 찾기가 어렵더라고요. 효진: 맞아요. 그리고 오빠, 요새는 그런 집 많이 있잖아요. 냉면에 고기를 싸 먹는다는, 그런 컨셉을 가지고 가게를 많이 하고 있는데, 그게 제 생각에는 고기 집에 가면은 고기를 먹고 입가심을 하기 위해서 냉면을 먹는 때가 많잖아요. 그래서 거기서 아이디어를 가져와서 고기가 주는 아닌데, 고기가 같이 구워져서 나오고, 그 다음에 냉면이 와서 고기를 냉면과 함께 먹는 그런 컨셉의 가게가 많이 생긴 것 같아요. 석진: 맞아요. 저도 가 봤는데, 정말 맛있더라고요. 효진: 그래요. 석진: 고기를 한 점 집어서 냉면의 그 면과 같이 싸서 먹으니까, 정말 맛있었어요. 효진: 냉면 먹고 싶어요. 오빠. 석진: 저희가 방금 함흥냉면과 평양냉면을 얘기했었잖아요. 그런데 남한에도 특정 지역의 냉면이 있는 거 아세요? 효진: 처음 들어 봐요. 석진: 그 경상남도에 진주 있잖아요. 그 쪽에, 진주에서 나오는 또 냉면이 있대요. 진주냉면이라고, 네 함흥냉면과 평양냉면은 소고기 육수를 냈잖아요. 거기서는 멸치로 육수를 낸대요. 효진: 상상이 안 가요. 그리고 저 그 얘기는 알아요. 서울이나 다른 지역에서는 냉면을 먹잖아요. 석진: 네. 효진: 근데 부산에서는 밀면이라는 걸 먹는대요. 석진: 밀면. 효진: 네. 석진: 우리 그럼 밀면은 다음 에피소드에서 얘기해 볼까요? 효진: 밀면이란 거를 저는 되게 나중에 알았기 때문에, 깜짝 놀랐던 기억이 있어요. 석진: 정말 여름 되니까 먹고 싶은 게 너무 많아지네요. 효진: 마지막으로 오빠 질문 하나 할게요. 석진: 네. 효진: 오빠는 냉면집가면 물냉면, 비빔냉면, 또 회냉면이 또 있는데, 그 중에 뭐 먹어요? 석진: 저는 거의 물냉면 먹어요. 효진: 저도요. 거의 물냉면 먹는데, 어떤 날엔 비빔냉면이나 회냉면을 먹고 싶은 날이 있어요. 석진: 그런 날이 꼭 있어요. 효진: 가끔 비빔냉면이나 회냉면을 먹는데, 주로 시원하니까 물냉면을 많이 먹게 되는 것 같아요. 석진: 지금까지 저희가 냉면에 대해서 얘기해 봤는데, 여러분도 한국 오시면 냉면 꼭 드셔 보세요. 효진: 특히 여름에 오시면 정말 꼭 강추합니다. 석진: 네. 강추. 강력히 추천한단 말이죠. 효진: 네. 그러면은 저희는 석진 오빠가 냉면 쏜다니까 먹으러 갔다 올게요. 석진: 네. 알겠습니다. 여러분. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
6/12/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #114

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 날씨가 점점 더워지고 있어요. 효진: 봄이 없고 여름이 벌써 온 것 같아요. 석진: 맞아요. 여름 되면 효진 씨 뭐가 먼저 생각나요? 효진: 저요? 아이스크림. 석진: 아이스크림. 먹는 거네요. 효진: 네. 저 먹는 거 되게 좋아하고, 아이스크림 진짜 좋아하거든요. 석진: 그럼 우리 이번 이야기에서는 여름에 먹는 음식에 대해서 한번 얘기해 볼까요? 효진: 냉면! 석진: 냉면! 효진: 여름에 먹는 음식하면 냉면, 팥빙수 이런 게 가장 먼저 떠오르는 것 같아요. 석진: 저도 방금 냉면 소리 들으니까 냉면 너무 먹고 싶어지는데요. 효진: 저 냉면 진짜 좋아하거든요. 석진: 그러면 이번에 냉면에 대해서 이야기를 해 봐요. 효진: 네. 좋아요. 냉면하면 오빠, 우리 가장 큰 고민이 있잖아요. 석진: 뭘까요? 효진: 물냉면을 먹을까, 비빔냉면을 먹을까. 석진: 네. 냉면이 크게 두 가지로 나뉘고 있는데요, 물냉면과 비빔냉면이잖아요. 효진: 네. 맞아요. 석진: 발음이 힘드네. 아무튼 물냉면은 뭐죠? 효진: 물냉면은 차가운 육수가 있어요. 원래 냉면을 만들 때 육수를 사용하는 건지 모르겠지만, 냉면 집에 가면 되게 맛있는 육수를 줘요. 고기 국물이죠? 석진: 보통 소고기로 만드는 육수죠. 효진: 그게 뜨거운 육수를 이렇게 마시라고 주는데, 그걸 차갑게 한 거에 면을 넣어서 만든 게 물냉면이고, 비빔냉면은 어떤 거죠? 오빠. 석진: 비빔냉면은 면은 그대로예요. 하지만 고추장 양념에 쓱싹 쓱싹 비벼서 먹는 게 바로 비빔냉면이죠. 효진: 대신 차가운 육수는 없고. 석진: 네. 없어요. 효진: 근데 요새 저는 어떤 사람들 많이 봤는지 알아요? 오빠. 석진: 어떤 사람이요? 효진: 비빔냉면에 차가운 육수를 부어서 마시는 걸 좋아하는 분들도 많이 계세요. 석진: 약간 그런 뭐랄까, 국물을 마시고 싶은가 봐요. 효진: 그러니까 물냉면의 시원함과 비빔냉면의 매콤하고 달콤한 그 맛을 동시에 느끼고 싶은 사람들은 그렇게 먹기도 하나 봐요. 석진: 외국 사람들도 이제 한국에 온 사람들은 냉면을 많이 알 것 같아요. 효진: 네. 대표적으로 여름에 가장 많이 먹는 음식중 하나잖아요. 석진: 그렇죠. 근데 이건 제가 어제 처음 알았어요. 효진: 뭐요? 석진: 냉면 중에 함흥냉면, 그리고 평양냉면이 있잖아요. 효진: 네. 평양냉면과 함흥냉면이 있어요. 석진: 네. 둘 다 이제 북한에 있는 지방인데, 이 지방에서 냉면이 유래가 됐다고 그렇게 붙여진 이름인데, 놀라운 사실은 뭔지 알아요? 효진: 뭐죠? 석진: 사실 함흥에는 냉면이 없대요. 효진: 어떻게 함흥에 냉면이 없을 수 있어요. 우리가 그렇게 함흥냉면을 먹는데... 석진: 네. 냉면은 따로 없고, 회를 넣어서 만든 국수가 있어요. 회국수. 효진: 냉면에도 회냉면이 있잖아요. 석진: 네. 저희는 그렇게 평양이나 함흥에서 유래됐다고 믿고 있었는데, 사실은 그게 아니래요. 효진: 충격적인데요. 석진: 네. 이게 위키피디아에서 나온 건데. 네. 효진: 궁금해요. 가본 적이 없으니까. 석진: 과연 거기서 먹는 냉면은 어떤 맛일지. 효진: 다를 수도 있어요. 오빠. 왜 우리가 짜장면 먹잖아요. 근데 중국가서 짜장면을 먹으면 조금 다르대요. 석진: 맞아요. 완전 다르다고 하더라고요. 효진: 그래서 그런 걸 수도 있고, 근데 오빠, 우리가 보통 먹는 냉면은 일반 냉면 집가서 먹는 냉면은 함흥냉면인가요? 평양냉면인가요? 석진: 그거는 저희가 면을 보면 알 수 있어요. 효진: 그래요? 석진: 면이 되게 하얗고 얇은 거 있잖아요. 감자나 아니면 녹말, 감자하고 녹말, 아니면 고구마, 그것을 만들었기 때문에 되게 얇고 하얀 건데, 그것은 함흥식이에요. 효진: 함흥식. 석진: 네. 함흥냉면이고요, 대신 평양냉면은 메밀이 많이 들어가기 때문에 약간 면이 거칠대요. 그리고 비교적 잘 끊어지고, 그리고 약간 굵으면서 검은색. 효진: 제가 듣기로는 함흥냉면은 약간 맛이 달라서 좋아하는 사람도 있고, 안 좋아하는 사람도 있다고 들었어요. 저는 한 번도 안 먹어 봤거든요. 석진: 그래요? 저는 면에 따라서 좋아하기 보다는 그 국물에 따라서. 효진: 다르다고 들어서요. 국물이. 석진: 저는 개인적으로 면이 얇은 걸 되게 좀 싫어해요. 그래서 저는 함흥식을 좀 싫어하는 편이에요. 효진: 그래요? (네.) 냉면 저 진짜 좋아하는데, 냉면을 보면은 여러 가지가 들어가잖아요. 무도 들어가고, 배도 들어가고, 계란도 들어가요. 석진: 그리고 고기도 들어가잖아요. 효진: 맞아요. 고기도 들어가고, 그리고 냉면집 가면 물어보세요. 아주머니가. 이 면을 잘라 드릴까요? 안 잘라드릴까요? 석진: 왜 그런지 아세요? 효진: 잘 안 잘리니까. 석진: 그렇죠. 워낙 질겨요. 효진: 그리고 저희 아버지같은 경우에는 잘 안 잘라 드세요. 잘라도 한 번만 이렇게 자르시는데요. 그러면 아빠는 후루룩, 후루룩 먹으면은 한 몇 젓가락이면 (끝나죠.) 냉면이 없어지더라고요. 근데 저같은 경우에는 냉면을 한 네 번 정도 잘라서, 잘게 잘라서 여러 번을 나눠서 먹는, 그런 식으로 먹고 있죠. 석진: 저는 개인적으로 냉면을 먹을 때, 식당을 되게 가려요. 효진: 맞아요. 냉면은 진짜 식당에 따라 맛이 너무 달라요. 석진: 못하는 집은 너무 못하고. 효진: 진짜 맛 없어요. 저 얼마 전에 냉면 집에 갔는데, 냉면에 참기름을 엄청 넣은 거예요. 석진: 어떻게 참기름을 넣나. 효진: 진짜 먹기 힘들었어요. 석진: 정말 맛있는 냉면 집을 찾기가 어렵더라고요. 효진: 맞아요. 그리고 오빠, 요새는 그런 집 많이 있잖아요. 냉면에 고기를 싸 먹는다는, 그런 컨셉을 가지고 가게를 많이 하고 있는데, 그게 제 생각에는 고기 집에 가면은 고기를 먹고 입가심을 하기 위해서 냉면을 먹는 때가 많잖아요. 그래서 거기서 아이디어를 가져와서 고기가 주는 아닌데, 고기가 같이 구워져서 나오고, 그 다음에 냉면이 와서 고기를 냉면과 함께 먹는 그런 컨셉의 가게가 많이 생긴 것 같아요. 석진: 맞아요. 저도 가 봤는데, 정말 맛있더라고요. 효진: 그래요. 석진: 고기를 한 점 집어서 냉면의 그 면과 같이 싸서 먹으니까, 정말 맛있었어요. 효진: 냉면 먹고 싶어요. 오빠. 석진: 저희가 방금 함흥냉면과 평양냉면을 얘기했었잖아요. 그런데 남한에도 특정 지역의 냉면이 있는 거 아세요? 효진: 처음 들어 봐요. 석진: 그 경상남도에 진주 있잖아요. 그 쪽에, 진주에서 나오는 또 냉면이 있대요. 진주냉면이라고, 네 함흥냉면과 평양냉면은 소고기 육수를 냈잖아요. 거기서는 멸치로 육수를 낸대요. 효진: 상상이 안 가요. 그리고 저 그 얘기는 알아요. 서울이나 다른 지역에서는 냉면을 먹잖아요. 석진: 네. 효진: 근데 부산에서는 밀면이라는 걸 먹는대요. 석진: 밀면. 효진: 네. 석진: 우리 그럼 밀면은 다음 에피소드에서 얘기해 볼까요? 효진: 밀면이란 거를 저는 되게 나중에 알았기 때문에, 깜짝 놀랐던 기억이 있어요. 석진: 정말 여름 되니까 먹고 싶은 게 너무 많아지네요. 효진: 마지막으로 오빠 질문 하나 할게요. 석진: 네. 효진: 오빠는 냉면집가면 물냉면, 비빔냉면, 또 회냉면이 또 있는데, 그 중에 뭐 먹어요? 석진: 저는 거의 물냉면 먹어요. 효진: 저도요. 거의 물냉면 먹는데, 어떤 날엔 비빔냉면이나 회냉면을 먹고 싶은 날이 있어요. 석진: 그런 날이 꼭 있어요. 효진: 가끔 비빔냉면이나 회냉면을 먹는데, 주로 시원하니까 물냉면을 많이 먹게 되는 것 같아요. 석진: 지금까지 저희가 냉면에 대해서 얘기해 봤는데, 여러분도 한국 오시면 냉면 꼭 드셔 보세요. 효진: 특히 여름에 오시면 정말 꼭 강추합니다. 석진: 네. 강추. 강력히 추천한단 말이죠. 효진: 네. 그러면은 저희는 석진 오빠가 냉면 쏜다니까 먹으러 갔다 올게요. 석진: 네. 알겠습니다. 여러분. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
6/12/20128 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 14

Welcome to another lesson in the series, Advanced Situational Expressions. In this lesson, we are going to introduce how to agree with someone. In addition to the basic “Yes. (= 네.)”, there are a lot of expressions you can use to make your Korean more natural and fluent, so be sure to practice all of the phrases introduced in this lesson and try using them at least once, as soon as you can. 네. = Yes. 맞아요. / 맞습니다. = That’s right. / That’s correct.그렇죠. / 그렇습니다. = That’s right. / That’s true. 좋아요. / 좋습니다. = Good. / Sounds good. / I like the idea.물론이죠. / 물론입니다. = Of course. / Sure. / For sure. 당연하죠. = Of course! 그럼요. = Sure! 바로 그거죠! / 바로 그겁니다! = Exactly! / That’s what I’m saying!좋은 생각이에요. / 좋은 생각입니다. = That’s a good idea. 저도 그렇게 생각해요. / 저도 같은 생각입니다. = I think so too. / My thoughts exactly. 그렇게 하면 되겠네요. = That will do. / That will work. 알겠어요.= I got it. / I see. 그럼 그렇게 하시죠.= Then let’s do it that way.안 될 거 없죠. = Why not? / There is no reason we can’t do it that way.찬성이에요. / 찬성입니다.= I agree.
6/11/201211 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What is 빵꾸똥꾸?

If you like our videos, you can support the content production here: http://goo.gl/dvTdv and here: http://mykoreanstore.com ! In this Ask Hyojin episode, Hyojin answers the question "What is 빵꾸똥꾸?" 빵꾸 (slang) [ppang-kku] = 방구 (colloquial) [bang-gu] = 방귀 (standard) [bang-gwi] = fart똥꾸 (slang) [ttong-kku]= anusTogether this is a very childish bad slang word used to refer to something or someone that you don't like or is bad. Do you have other Korean questions? Leave us comments or tweet us at http://twitter.com/ttmik : ) Thanks for studying Korean with us!http://TalkToMeInKorean.com1:1 Korean corrections by native speakershttp://HaruKorean.comKorean books, t-shirts and more!http://MyKoreanStore.com
6/8/20121 minute, 2 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary Starting with "ㅈ"

Korean Vocabulary Starting with "ㅈ" - Can you think of some more? Like this series and want to see more coming? Please support us with the video production! ▶ http://goo.gl/NLijL진석진 [jin-seok-jin] Seokjin Jin자전거 [ja-jeon-geo] bicycle잔디밭 [jan-di-bat] lawn전구 [jeon-gu] light bulb저울 [jeo-ul] scale제자리 걷기 [je-ja-ri geot-gi] marching in place정수기 [jeong-su-gi] water purifier전기 코드 [jeon-gi co-deu] electric cord조수미 [jo-su-mi] Sumi Jo죠리퐁 [jyo-ri-pong] Jolly pong주차장 [ju-cha-jang] parking lot주윤발 [ju-yun-bal] Zhou Run Fa중독 [jung-dok] addiction줄자 [jul-ja] tape measure줄다리기 [jul-da-ri-gi] tug-of-war저격수 [jeo-gyeok-su] sniper지도 [ji-do] map지하철 노선도 [ji-ha-cheol no-seon-do] subway map지옥철 [ji-ok-cheol] (slang) crowded subwayWatch all the videos in this series:http://www.youtube.com/playlist?list=PL0ED80BFA08DFA273
6/7/20121 minute, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #113

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 저번 주 주말에 뭐 했어요? 효진: 지난 주말에요? 석진: 네. 효진: 이거 비밀로 하려 그랬는데. 석진: 솔직하게 말해 주세요. 효진: 저 운전했어요. 오빠. 석진: 운전이요? 효진: 네. 석진: 효진 씨, 면허 있어요? 효진: 면허 없는데 면허 따려고, 학원에 가서 운전 수업 들었어요. 석진: 진짜요? 효진: 네. 석진: 그러면 이번 이야기에서는 운전면허에 대해서 얘기해 보는 게 어떨까요? 효진: 네. 좋아요. 전 아직 없지만. 석진: 그러면 저희가 보는 운전면허가 몇 가지 종류가 있는데요, 일반인, 저나 효진 씨나, 경화 씨나 볼 수 있는 그런 운전면허는 몇 가지가 있을까요? 효진: 보통, 크게 나뉘서 두 가지가 있죠. 석진: 두 가지. 효진: 네. 석진: 그렇죠. 효진: 1종 면허와 2종 면허가 있는데, 오빠는 몇 종 면허 땄어요? 석진: 저는 1종 보통을 땄고요. 효진: 남자 분들이 보통 1종 면허를 많이 따고 저는 2종을 지금 준비하고 있는데, 여자들은 보통 2종을 많이 따는 것 같아요. 오빠, 차이가 뭐죠? 석진: 1종을 선택하면, 트럭을 몰아요. 효진: 큰 차를 몰 수 있죠. 석진: 네. 트럭을 몰게 되고, 대신 효진 씨처럼 2종을 선택하면 트럭대신, 승용차를 몰죠. 효진: 1종을 따면 트럭도 몰 수 있고, 승용차도 몰 수 있는데, 2종을 따면 승용차만 몰 수 있죠. 석진: 맞아요. 효진: 근데 오빠는 운전면허 언제 땄어요? 석진: 저는 2000년에 땄어요. 효진: 12년 전에 땄네요. 석진: 네. 12년 전에 땄어요. 효진: 제가 사실 지금 운전면허를 따려고 마음을 먹은 이유가 잠깐 쉬워졌어요. 운전면허가. 석진: 진짜요? 효진: 네. 시험이 쉬워져서, 다시 어려워진대요. 11월부터. 석진: 11월부터. 올해. 효진: 그래서 그 전에 따려고 지금 준비를 하고 있는 건데, 오빠가 딸 때는 시험이 어땠는지 설명해 줄 수 있어요? 석진: 있죠. 저희 때도 쉬웠다는 얘기는 많았었는데요, 저희가 실기시험과 필기시험을 치잖아요. 필기시험을 치러 시험장에 가면 자리에 앉아요. 근데 맨 앞줄에 있는 사람이 시험지를 골라요. (네.) 여러 가지 시험지가 준비되어 있거든요. 운이에요. 만약에 앞에 있는 사람이 어려운 걸 뽑으면, 그러면 뒤에 있는 사람도 다 어려운 시험지를 풀어야 되고, 그런 거 였어요. 랜덤이였어요. 랜덤. 효진: 되게 달라요. 제가 봤을 때는 옛날에도 그랬겠지만 필기 시험 한 번 보고 그 다음에 운전면허 시험장 안에서 이렇게 보는 기능 시험이 있고, 그 다음에 도로에 직접 나가서 보는 도로 주행 시험이 있잖아요. 저는 지금 기능 시험까지 마친 상태인데, 필기 시험은 일단 컴퓨터로 보고요, (아! 되게 편해졌네요.) 네. 컴퓨터로 보고, 대신 컴퓨터로 보니까 동영상으로 푸는 문제 이런 것도 있어요. 오빠. 많이 바뀌었는데, 제가 듣기로는 옛날에는 문제가 보통 서점에 가서 문제집 두꺼운 걸 사서 이렇게 공부를 한다고 하잖아요. 석진: 네. 효진: 근데 지금은 300문제. 300문제 안에서 몇십 문제 나오는 거예요. 그래서 제가 학원에 등록했을 때, 되게 얇은 문제집을 줬는데, 그게 300문제였던 거예요. 그래서 저는 그냥 답만 다 체크하고 형광펜으로 그것만 그 중에서 어려운 것만, 진짜 버스에서 가기 전에 봤는데도 300문제니까 사실 얼마 안 되잖아요. 석진: 네. 효진: 그래서 필기 시험도 굉장히 쉬워졌고, 오빠 기능 시험 볼 때 어땠어요? 뭐 했어요? 석진: 기능 시험 볼 때는 주차, 기어 변속, 뭐 신호에 맞춰서 중간에 섰다가, 또 출발하고, 또 여러 가지 있었는데, 지금은 되게 기억나는 것은 돌발 상황 있잖아요. 사고가 났을 때, 그때 딱 멈추고, 비상등을 켜야 되잖아요. 네. 그게 생각나요. 효진: 제가 듣기로는 옛날에는 그렇게 뭔가 하는 게 많았잖아요. 석진: 네. 효진: 제가 시험 봤을 때는 한 한달 전에 봤는데, 50미터 가면 되요. 석진: 그냥 끝이에요? 효진: 50미터 가고 돌발 상황 한 번 있고, 그리고 저희 사촌 언니, 오빠나 친구들이나, 엄마가 옛날에 보셨을 때는, 언덕도 있고, 주차도 하고 이랬다고 그랬거든요. 그런데 없어요. 좌회전, 우회전도 없고, 50미터가면 되고, 그냥 와이퍼 켜고, 등 이런 거 있잖아요. 그런 거 조작하는 거? 그리고 10미터 가고 돌발 상황 한 번이면 끝나요. 되게 쉬워졌어요. 석진: 정말 쉬워졌어요? 효진: 네. 그리고 이제 도로 주행이 남았는데, 사실 저는 아직 차가 없잖아요. 오빠. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 운전면허를 딴다고 해도, 크게 뭐가 바뀔 것 같진 않아요. 석진: 그 부분에 대해서는 제가 효진 씨보다는 선배잖아요. 그러니까 말해 줄 수 있는데, 제가 운전면허증을 따고 처음 실제로 운전해 봤을 때가, 7년 후예요. 효진: 그래요? 석진: 네. 효진: “장롱면허”였네요. 석진: “장롱면허”라고 하죠. 효진: 네. 운전면허를 따고 운전면허증은 장롱에 보관해서 안 쓴다는 그래서 “장롱면허”라고 하거든요. 석진: 네. 그래서 그동안 정말 많은 부분을 잊어 버렸었어요. 효진: 그럴 것 같아요. 석진: 정말 운전을 안 하면 다 잊어먹게 되고, 실제로 운전했을 때, 정말 무서웠거든요. 효진: 네. 맞아요. 그럴 것 같아요. 석진: 네. 한번 운전을 해 보세요. 효진: 네. 운전면허 딴 다음에. (네.) 근데 제가 알기로는 미국 같은 나라에서는 굉장히 어릴 때부터 운전면허를 따고 차도 많이 사잖아요. 워낙 땅이 넓으니까 차가 없으면 불편해서. 그런데 한국에서는 보통 몇 살 때 운전면허 따죠? 석진: 저는 스무 살로 알고 있었어요. 효진: 네. 딸 수 있는 나이는 그 정도 인데 보통 제가 생각하기에는 주변 친구들이나, 이렇게 보면 대학교를 가서 먼저 따는 친구들이 있고, (제가 그랬죠.) 네. 고등학교 졸업하자마자 따는 친구들이 있고, 아니면 아예 늦게 따는 것 같아요. 저처럼. 저는 이제 시험이 어려워지고 그런다고 해서, 이제 딴다고 했는데, 우리 사무실에서 지금 운전면허 있는 사람이 누가 있죠? 석진: 저 밖에 없는 걸로... 효진: 현우 오빠도 있는 걸로 알고 있거든요. 석진: 아, 그래요? 효진: 네. 그러니까 거의 운전면허를 대학교 입학하자마자, 고등학교 졸업하자마자 따지 않으면은, 되게 미루게 되는 것 같아요. 그래서 제가 경은 언니도 꼬셨어요. 석진: 꼬셨어요? 효진: 시험 어려워지기 전에 빨리 따라고 꼬셨는데, 제가 알기로는 미국 같은 나라에서는 보통 10대 때, 그렇게 운전면허를 딴다고 알고 있었거든요. 근데 다른 나라는 어떨지 궁금해요. 석진: 그렇군요. 과연 어떨까요? 그리고 운전면허가 과연 쉬운지도, 어려운 지도 모르겠어요. 효진: 진짜 한 번에 붙는 사람도 있는데, 오빠, 제가 TV에서 어떤 할머니가 운전면허에 진짜 몇 백 번을 시험을 보시는 거예요. 석진: 그런 분 꼭 계세요. 효진: 할머니니까 아무래도 더 어렵잖아요. 몇백 번 계속 떨어지고, 결국 몇백 번 시험을 본 이후에 붙었어요. 석진: 이야~ 효진: 근데 할머니 소식이 TV에 전해지면서 어떤 자동차 회사에서 자동차를 제가 알기로는 선물 한 걸로... 석진: 대단하네요. 효진: 정말 대단하신 것 같아요. 그렇게 포기하지 않는 자세가 대단한 것 같아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 운전면허에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 저는 정말 강조해 주고 싶은 건, 운전은 많이 하면 할수록 늘어요. 효진: 그럴 것 같아요. 아무래도. 석진: 그리고 나중에 효진 씨가 운전을 잘 하게 되더라도 절대 자만하시면 안돼요. 항상 조심해야 되요. 효진: 오빠 차를 제가 한번 타 봤잖아요. 석진: 네. 효진: 오빠는 되게 안전 운전하시는 것 같아요. 석진: 저는 정말 조금 부끄럽지만, 지금도 운전할 때 보면 약간 무서워요. 효진: 이해가 가요. 저는. 저도 이번 주말에 지난 주말에 처음으로 도로에 나가 봤잖아요. 저는 사실 다른 차들이 너무 무서울 것 같았거든요. 근데 저는 다른 차는 안 무섭고, 제 자신이 너무 무서운 거예요. 석진: 저는 한번 심호흡하고 타면 편해지더라고요. 효진: 비법이군요. 석진: 네. 그렇습니다. 이 방송을 듣고 계시는 저희 청취자 분들. 여러분의 나라에서는 운전면허가 과연 쉬운지 어려운지 알려주시고요. 효진: 그리고 보통 몇 살 때 운전면허를 따시는지, 그것도 참 궁금해요. 석진: 네. 궁금해요. 효진: 그러니까 꼭 TalkToMeInKorean에 오셔서 댓글로 남겨 주세요. 석진: 네. 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
6/4/20129 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #113 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 석진: 효진 씨. 효진: 네. 석진: 저번 주 주말에 뭐 했어요? 효진: 지난 주말에요? 석진: 네. 효진: 이거 비밀로 하려 그랬는데. 석진: 솔직하게 말해 주세요. 효진: 저 운전했어요. 오빠. 석진: 운전이요? 효진: 네. 석진: 효진 씨, 면허 있어요? 효진: 면허 없는데 면허 따려고, 학원에 가서 운전 수업 들었어요. 석진: 진짜요? 효진: 네. 석진: 그러면 이번 이야기에서는 운전면허에 대해서 얘기해 보는 게 어떨까요? 효진: 네. 좋아요. 전 아직 없지만. 석진: 그러면 저희가 보는 운전면허가 몇 가지 종류가 있는데요, 일반인, 저나 효진 씨나, 경화 씨나 볼 수 있는 그런 운전면허는 몇 가지가 있을까요? 효진: 보통, 크게 나뉘서 두 가지가 있죠. 석진: 두 가지. 효진: 네. 석진: 그렇죠. 효진: 1종 면허와 2종 면허가 있는데, 오빠는 몇 종 면허 땄어요? 석진: 저는 1종 보통을 땄고요. 효진: 남자 분들이 보통 1종 면허를 많이 따고 저는 2종을 지금 준비하고 있는데, 여자들은 보통 2종을 많이 따는 것 같아요. 오빠, 차이가 뭐죠? 석진: 1종을 선택하면, 트럭을 몰아요. 효진: 큰 차를 몰 수 있죠. 석진: 네. 트럭을 몰게 되고, 대신 효진 씨처럼 2종을 선택하면 트럭대신, 승용차를 몰죠. 효진: 1종을 따면 트럭도 몰 수 있고, 승용차도 몰 수 있는데, 2종을 따면 승용차만 몰 수 있죠. 석진: 맞아요. 효진: 근데 오빠는 운전면허 언제 땄어요? 석진: 저는 2000년에 땄어요. 효진: 12년 전에 땄네요. 석진: 네. 12년 전에 땄어요. 효진: 제가 사실 지금 운전면허를 따려고 마음을 먹은 이유가 잠깐 쉬워졌어요. 운전면허가. 석진: 진짜요? 효진: 네. 시험이 쉬워져서, 다시 어려워진대요. 11월부터. 석진: 11월부터. 올해. 효진: 그래서 그 전에 따려고 지금 준비를 하고 있는 건데, 오빠가 딸 때는 시험이 어땠는지 설명해 줄 수 있어요? 석진: 있죠. 저희 때도 쉬웠다는 얘기는 많았었는데요, 저희가 실기시험과 필기시험을 치잖아요. 필기시험을 치러 시험장에 가면 자리에 앉아요. 근데 맨 앞줄에 있는 사람이 시험지를 골라요. (네.) 여러 가지 시험지가 준비되어 있거든요. 운이에요. 만약에 앞에 있는 사람이 어려운 걸 뽑으면, 그러면 뒤에 있는 사람도 다 어려운 시험지를 풀어야 되고, 그런 거 였어요. 랜덤이였어요. 랜덤. 효진: 되게 달라요. 제가 봤을 때는 옛날에도 그랬겠지만 필기 시험 한 번 보고 그 다음에 운전면허 시험장 안에서 이렇게 보는 기능 시험이 있고, 그 다음에 도로에 직접 나가서 보는 도로 주행 시험이 있잖아요. 저는 지금 기능 시험까지 마친 상태인데, 필기 시험은 일단 컴퓨터로 보고요, (아! 되게 편해졌네요.) 네. 컴퓨터로 보고, 대신 컴퓨터로 보니까 동영상으로 푸는 문제 이런 것도 있어요. 오빠. 많이 바뀌었는데, 제가 듣기로는 옛날에는 문제가 보통 서점에 가서 문제집 두꺼운 걸 사서 이렇게 공부를 한다고 하잖아요. 석진: 네. 효진: 근데 지금은 300문제. 300문제 안에서 몇십 문제 나오는 거예요. 그래서 제가 학원에 등록했을 때, 되게 얇은 문제집을 줬는데, 그게 300문제였던 거예요. 그래서 저는 그냥 답만 다 체크하고 형광펜으로 그것만 그 중에서 어려운 것만, 진짜 버스에서 가기 전에 봤는데도 300문제니까 사실 얼마 안 되잖아요. 석진: 네. 효진: 그래서 필기 시험도 굉장히 쉬워졌고, 오빠 기능 시험 볼 때 어땠어요? 뭐 했어요? 석진: 기능 시험 볼 때는 주차, 기어 변속, 뭐 신호에 맞춰서 중간에 섰다가, 또 출발하고, 또 여러 가지 있었는데, 지금은 되게 기억나는 것은 돌발 상황 있잖아요. 사고가 났을 때, 그때 딱 멈추고, 비상등을 켜야 되잖아요. 네. 그게 생각나요. 효진: 제가 듣기로는 옛날에는 그렇게 뭔가 하는 게 많았잖아요. 석진: 네. 효진: 제가 시험 봤을 때는 한 한달 전에 봤는데, 50미터 가면 되요. 석진: 그냥 끝이에요? 효진: 50미터 가고 돌발 상황 한 번 있고, 그리고 저희 사촌 언니, 오빠나 친구들이나, 엄마가 옛날에 보셨을 때는, 언덕도 있고, 주차도 하고 이랬다고 그랬거든요. 그런데 없어요. 좌회전, 우회전도 없고, 50미터가면 되고, 그냥 와이퍼 켜고, 등 이런 거 있잖아요. 그런 거 조작하는 거? 그리고 10미터 가고 돌발 상황 한 번이면 끝나요. 되게 쉬워졌어요. 석진: 정말 쉬워졌어요? 효진: 네. 그리고 이제 도로 주행이 남았는데, 사실 저는 아직 차가 없잖아요. 오빠. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 운전면허를 딴다고 해도, 크게 뭐가 바뀔 것 같진 않아요. 석진: 그 부분에 대해서는 제가 효진 씨보다는 선배잖아요. 그러니까 말해 줄 수 있는데, 제가 운전면허증을 따고 처음 실제로 운전해 봤을 때가, 7년 후예요. 효진: 그래요? 석진: 네. 효진: “장롱면허”였네요. 석진: “장롱면허”라고 하죠. 효진: 네. 운전면허를 따고 운전면허증은 장롱에 보관해서 안 쓴다는 그래서 “장롱면허”라고 하거든요. 석진: 네. 그래서 그동안 정말 많은 부분을 잊어 버렸었어요. 효진: 그럴 것 같아요. 석진: 정말 운전을 안 하면 다 잊어먹게 되고, 실제로 운전했을 때, 정말 무서웠거든요. 효진: 네. 맞아요. 그럴 것 같아요. 석진: 네. 한번 운전을 해 보세요. 효진: 네. 운전면허 딴 다음에. (네.) 근데 제가 알기로는 미국 같은 나라에서는 굉장히 어릴 때부터 운전면허를 따고 차도 많이 사잖아요. 워낙 땅이 넓으니까 차가 없으면 불편해서. 그런데 한국에서는 보통 몇 살 때 운전면허 따죠? 석진: 저는 스무 살로 알고 있었어요. 효진: 네. 딸 수 있는 나이는 그 정도 인데 보통 제가 생각하기에는 주변 친구들이나, 이렇게 보면 대학교를 가서 먼저 따는 친구들이 있고, (제가 그랬죠.) 네. 고등학교 졸업하자마자 따는 친구들이 있고, 아니면 아예 늦게 따는 것 같아요. 저처럼. 저는 이제 시험이 어려워지고 그런다고 해서, 이제 딴다고 했는데, 우리 사무실에서 지금 운전면허 있는 사람이 누가 있죠? 석진: 저 밖에 없는 걸로... 효진: 현우 오빠도 있는 걸로 알고 있거든요. 석진: 아, 그래요? 효진: 네. 그러니까 거의 운전면허를 대학교 입학하자마자, 고등학교 졸업하자마자 따지 않으면은, 되게 미루게 되는 것 같아요. 그래서 제가 경은 언니도 꼬셨어요. 석진: 꼬셨어요? 효진: 시험 어려워지기 전에 빨리 따라고 꼬셨는데, 제가 알기로는 미국 같은 나라에서는 보통 10대 때, 그렇게 운전면허를 딴다고 알고 있었거든요. 근데 다른 나라는 어떨지 궁금해요. 석진: 그렇군요. 과연 어떨까요? 그리고 운전면허가 과연 쉬운지도, 어려운 지도 모르겠어요. 효진: 진짜 한 번에 붙는 사람도 있는데, 오빠, 제가 TV에서 어떤 할머니가 운전면허에 진짜 몇 백 번을 시험을 보시는 거예요. 석진: 그런 분 꼭 계세요. 효진: 할머니니까 아무래도 더 어렵잖아요. 몇백 번 계속 떨어지고, 결국 몇백 번 시험을 본 이후에 붙었어요. 석진: 이야~ 효진: 근데 할머니 소식이 TV에 전해지면서 어떤 자동차 회사에서 자동차를 제가 알기로는 선물 한 걸로... 석진: 대단하네요. 효진: 정말 대단하신 것 같아요. 그렇게 포기하지 않는 자세가 대단한 것 같아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 운전면허에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 저는 정말 강조해 주고 싶은 건, 운전은 많이 하면 할수록 늘어요. 효진: 그럴 것 같아요. 아무래도. 석진: 그리고 나중에 효진 씨가 운전을 잘 하게 되더라도 절대 자만하시면 안돼요. 항상 조심해야 되요. 효진: 오빠 차를 제가 한번 타 봤잖아요. 석진: 네. 효진: 오빠는 되게 안전 운전하시는 것 같아요. 석진: 저는 정말 조금 부끄럽지만, 지금도 운전할 때 보면 약간 무서워요. 효진: 이해가 가요. 저는. 저도 이번 주말에 지난 주말에 처음으로 도로에 나가 봤잖아요. 저는 사실 다른 차들이 너무 무서울 것 같았거든요. 근데 저는 다른 차는 안 무섭고, 제 자신이 너무 무서운 거예요. 석진: 저는 한번 심호흡하고 타면 편해지더라고요. 효진: 비법이군요. 석진: 네. 그렇습니다. 이 방송을 듣고 계시는 저희 청취자 분들. 여러분의 나라에서는 운전면허가 과연 쉬운지 어려운지 알려주시고요. 효진: 그리고 보통 몇 살 때 운전면허를 따시는지, 그것도 참 궁금해요. 석진: 네. 궁금해요. 효진: 그러니까 꼭 TalkToMeInKorean에 오셔서 댓글로 남겨 주세요. 석진: 네. 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
6/4/20120
Episode Artwork

[Ask Hyojin] What is 닭살 [dak-sal]?

 Hyojin will answer some of the most commonly asked questions sent to us on Twitter, YouTube, Facebook or via e-mail. Today's question is "What is 닭살?". 닭 [dak] = chicken살 [sal] = flesh, skin닭살 [dak-sal] = goose bumps닭살 떨다 [dak-sal tteol-da] = (a couple) to show their affection for each other so much that other people don't like it닭살이 돋다 [dak-sa-ri dot-da] = to have goose bumps Do you have other Korean questions? Leave us comments or tweet us at http://twitter.com/ttmik : ) Thanks for studying Korean with us!http://TalkToMeInKorean.com1:1 Korean corrections by native speakershttp://HaruKorean.comKorean books, t-shirts and more!http://MyKoreanStore.com
6/3/20121 minute, 3 seconds
Episode Artwork

[Ask Hyojin] 좋은 하루 보내세요 or 좋은 하루 되세요?

The 1st episode of "Ask Hyojin" - Hyojin will answer some of the most commonly asked questions sent to us on Twitter, YouTube, Facebook or via e-mail. Today's question is "What is the difference between 좋은 하루 보내세요 and 좋은 하루 되세요?" Both mean "Have a good day." 좋다 [jo-ta] = to be good좋은 [jo-eun] = good 하루 [ha-ru] = day, a day보내다 [bo-nae-da] = to spend (time), to send되다 [doe-da] = to become-세요 [se-yo] = formal ending for imperativeDo you have other Korean questions? Leave us comments or tweet us at http://twitter.com/ttmik : ) Thanks for studying Korean with us!http://TalkToMeInKorean.com1:1 Korean corrections by native speakershttp://HaruKorean.comKorean books, t-shirts and more!http://MyKoreanStore.com
5/31/20121 minute, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #112 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 윤아 씨. 윤아: 네. 석진: 또 잊을 만하니까... 윤아: 나타났어요. 석진: 네. 그렇네요. 오늘은 저희가 카네이션에 대해서 얘기해 보려고 해요. 윤아: 네. 석진: 카네이션하면 뭐가 제일 생각나세요? 윤아: 당연히 어버이날이죠. 석진: 어버이날. (네.) 어버이날 저희가 주로 뭐하죠? 윤아: 어버이날 주로 부모님께 감사의 인사와 선물, 그리고 카네이션을 드리죠. 석진: 윤아 씨는 선물 드리는구나. 윤아: 그렇죠. 선물 드리는데, 그 선물이 항상 바뀌죠. 석진: 아~. 저희는 같아요. 윤아: 그래요? 석진: 네. 용돈을 드리거든요. 돈을 드리기 때문에, 바뀌지가 않아요. 카네이션. 윤아: 네. 석진: 저희가 어버이날에만 쓰는 게 아니고, 또 언제 쓰죠? 윤아: 스승의 날? 석진: 네. 스승의 날. 윤아: 맞아요. 석진: 스승의 날 때, 선생님한테... 윤아: 카네이션을 드리죠. 석진: 가슴에 카네이션을 꽂아 드려요. 윤아 씨는 카네이션하고 관련된 좀 뭔가 특별한 그런 추억 있나요? 윤아: 특별한 추억이요? 석진: 네. 윤아: 글쎄요. 특별한 추억은 잘 모르겠어요. 카네이션은 그냥 항상 스승의 날이나, 어버이날에만 사는 꽃인 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그때 아니면 저희나라에서는 볼 수가 없죠? 보기가 힘들죠? 윤아: 꽃집에서 항상 파는 꽃은 아니죠. 석진: 맞아요. 근데 카네이션이 언제부터 어버이날이나 스승의 날에 쓰였는지 아세요? 윤아: 글쎄요. 석진: 그게 유래가 있어요. 제가 또 조사를 해왔잖아요. 1910년에 미국에 “안나 자이비스”라는, “안나 자이비스”라는 소녀가 있었는데, 어머니께서 돌아가셨어요. 이미. 그래서 어머니를 추모하기 위해서 카네이션을 교회 사람들한테 나눠줬다고 해요. 그때는 흰색이었는데 어떤 과정을 거쳤는지는 모르겠지만, 지금 한국에서는 빨간 카네이션을 쓰고 있죠. 윤아: 그 흰색 카네이션하고 빨간색 카네이션이 의미가 다른가 봐요. 석진: 다를 것 같아요. 저는 잘 모르겠는데, 이 방송을 듣고 계시는 여러분께서 그런 차이점을 알고 계시면 저희한테 알려 주세요. 윤아 씨, 이번 어버이날에 카네이션 부모님한테 드렸어요? 윤아: 당연히 드렸죠. 석진: 오! 윤아: 카네이션이 어버이날이 되면 가격이 갑자기 비싸지잖아요. 석진: 네. 윤아: 그리고 갖가지 포장을 한 꽃 바구니 형태의 카네이션, 꽃다발 형태의 카네이션, 그리고 가슴에 꽂을 수 있는 카네이션, 이렇게 여러 가지가 나와서 뭐, 꽃바구니 같은 경우에는 굉장히 비싸기도 하고, 3만원, 5만원하기도 하고, 그러잖아요. (진짜요?) 네. 네. 저는 이번에 어버이날에 광주에 내려갔다 왔는데, 가기 전 날 홍대에서 길거리에서 파는 꽃다발을 샀어요. 단돈 3,000원에. 석진: 3,000원에 꽃다발을 팔아요? 윤아: 네. 되게 싱싱한 꽃다발이었는데, 굉장히 싸게 팔더라고요. 석진: 그게 광주까지 가는데, 살아있던가요? 윤아: 그럼요. 석진: 아! 윤아: 그래서 예쁜 꽃다발을, 비싸지 않은 꽃다발을 사 드릴 수 있어서 좋았던 게, 항상 꽃을 선물하면 부모님께 선물하면, “꽃은 비싼데, 뭐하러 사왔느냐.”라고 말씀하시는데, 이건 정말 쌌다고, 마음 놓으시라고 얘기할 수 있어서 정말 좋았어요. 석진: 근데 저는 그 3,000원으로 카네이션 한 송이 샀어요. 윤아: 진짜요? 석진: 네. 윤아: 이러니까 어디서 사느냐가 중요해요. 석진: 그런 것 같아요. 그래도 저는 예전에는 어버이날 때, 그런 카네이션 챙겨 드리는 게 무슨 큰 의미가 있나 그렇게 생각했었거든요? 윤아: 네. 석진: 근데 막상 어버이날 딱 돼서, 바깥에 나갔는데, 부모님들이 가슴에 카네이션을 하나 씩 꽂고 다니시는 것 보니까 왠지 우리 아버지, 어머니께도 하나 해 드려야겠다. 그런 생각이 막 들더라고요. 윤아: 비교가 되니까. 석진: 네. 그래서 더 챙겨 드려야할 것 같아요. 아무튼. 근데 여기 카네이션에 불편한 진실 하나 있는 거 아세요? 윤아: 그게 뭐예요? 석진: 카네이션 이게 우리나라에서 나는 꽃이 아니고, 외래종이에요. (네.) 외국에서부터 들여와서 쓰고 있는 건데, 저희나라에서 로열티를 지불해야 된데요. 윤아: 진짜요? 석진: 네. 돈을 주고 카네이션 들여와서, 파는 거예요. 윤아: 그래서 혹시, 저희 아버지께서 이번에 카네이션보다는 “패랭이꽃이 좋다.”라는 이야기를 하시더라고요. 석진: 네. 뉴스에도 나왔어요. 윤아: 그래서 그런 말씀을 하셨었구나. 석진: 뉴스에도 나왔어요. 카네이션에 로열티가 들어가니까 우리 카네이션 대신 비슷한 “패랭이꽃을 사서 쓰자.” 이런 말이 뉴스에서 나오더라고요. 윤아: 그렇군요. 석진: 그래서 우리 내년에는 저희 부모님들한테 카네이션 대신 패랭이꽃을 선물해 드리는 게 어떨까요? 윤아: 그것도 괜찮겠네요. 석진: 네. 아무튼 저희가 어버이날이나 스승의 날에 쓰는 카네이션에 대해 이야기를 해 봤는데요, 다른 나라에서는 카네이션을 어느 날에, (어떨 때 카네이션 특별히 쓰는지..) 네. 그게 되게 궁금해요. 어린이날도 쓰는 나라가 있지 않을까요? 윤아: 그럴까요? 석진: 아무튼 궁금해요. 윤아: 네. 궁금합니다. 석진: 아무튼 카네이션을 언제 주로 쓰시는지 저희한테 어디로 알려 주면 되죠? 윤아: TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글로 이야기 해 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 윤아: 네. 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
5/29/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #112

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 윤아 씨. 윤아: 네. 석진: 또 잊을 만하니까... 윤아: 나타났어요. 석진: 네. 그렇네요. 오늘은 저희가 카네이션에 대해서 얘기해 보려고 해요. 윤아: 네. 석진: 카네이션하면 뭐가 제일 생각나세요? 윤아: 당연히 어버이날이죠. 석진: 어버이날. (네.) 어버이날 저희가 주로 뭐하죠? 윤아: 어버이날 주로 부모님께 감사의 인사와 선물, 그리고 카네이션을 드리죠. 석진: 윤아 씨는 선물 드리는구나. 윤아: 그렇죠. 선물 드리는데, 그 선물이 항상 바뀌죠. 석진: 아~. 저희는 같아요. 윤아: 그래요? 석진: 네. 용돈을 드리거든요. 돈을 드리기 때문에, 바뀌지가 않아요. 카네이션. 윤아: 네. 석진: 저희가 어버이날에만 쓰는 게 아니고, 또 언제 쓰죠? 윤아: 스승의 날? 석진: 네. 스승의 날. 윤아: 맞아요. 석진: 스승의 날 때, 선생님한테... 윤아: 카네이션을 드리죠. 석진: 가슴에 카네이션을 꽂아 드려요. 윤아 씨는 카네이션하고 관련된 좀 뭔가 특별한 그런 추억 있나요? 윤아: 특별한 추억이요? 석진: 네. 윤아: 글쎄요. 특별한 추억은 잘 모르겠어요. 카네이션은 그냥 항상 스승의 날이나, 어버이날에만 사는 꽃인 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그때 아니면 저희나라에서는 볼 수가 없죠? 보기가 힘들죠? 윤아: 꽃집에서 항상 파는 꽃은 아니죠. 석진: 맞아요. 근데 카네이션이 언제부터 어버이날이나 스승의 날에 쓰였는지 아세요? 윤아: 글쎄요. 석진: 그게 유래가 있어요. 제가 또 조사를 해왔잖아요. 1910년에 미국에 “안나 자이비스”라는, “안나 자이비스”라는 소녀가 있었는데, 어머니께서 돌아가셨어요. 이미. 그래서 어머니를 추모하기 위해서 카네이션을 교회 사람들한테 나눠줬다고 해요. 그때는 흰색이었는데 어떤 과정을 거쳤는지는 모르겠지만, 지금 한국에서는 빨간 카네이션을 쓰고 있죠. 윤아: 그 흰색 카네이션하고 빨간색 카네이션이 의미가 다른가 봐요. 석진: 다를 것 같아요. 저는 잘 모르겠는데, 이 방송을 듣고 계시는 여러분께서 그런 차이점을 알고 계시면 저희한테 알려 주세요. 윤아 씨, 이번 어버이날에 카네이션 부모님한테 드렸어요? 윤아: 당연히 드렸죠. 석진: 오! 윤아: 카네이션이 어버이날이 되면 가격이 갑자기 비싸지잖아요. 석진: 네. 윤아: 그리고 갖가지 포장을 한 꽃 바구니 형태의 카네이션, 꽃다발 형태의 카네이션, 그리고 가슴에 꽂을 수 있는 카네이션, 이렇게 여러 가지가 나와서 뭐, 꽃바구니 같은 경우에는 굉장히 비싸기도 하고, 3만원, 5만원하기도 하고, 그러잖아요. (진짜요?) 네. 네. 저는 이번에 어버이날에 광주에 내려갔다 왔는데, 가기 전 날 홍대에서 길거리에서 파는 꽃다발을 샀어요. 단돈 3,000원에. 석진: 3,000원에 꽃다발을 팔아요? 윤아: 네. 되게 싱싱한 꽃다발이었는데, 굉장히 싸게 팔더라고요. 석진: 그게 광주까지 가는데, 살아있던가요? 윤아: 그럼요. 석진: 아! 윤아: 그래서 예쁜 꽃다발을, 비싸지 않은 꽃다발을 사 드릴 수 있어서 좋았던 게, 항상 꽃을 선물하면 부모님께 선물하면, “꽃은 비싼데, 뭐하러 사왔느냐.”라고 말씀하시는데, 이건 정말 쌌다고, 마음 놓으시라고 얘기할 수 있어서 정말 좋았어요. 석진: 근데 저는 그 3,000원으로 카네이션 한 송이 샀어요. 윤아: 진짜요? 석진: 네. 윤아: 이러니까 어디서 사느냐가 중요해요. 석진: 그런 것 같아요. 그래도 저는 예전에는 어버이날 때, 그런 카네이션 챙겨 드리는 게 무슨 큰 의미가 있나 그렇게 생각했었거든요? 윤아: 네. 석진: 근데 막상 어버이날 딱 돼서, 바깥에 나갔는데, 부모님들이 가슴에 카네이션을 하나 씩 꽂고 다니시는 것 보니까 왠지 우리 아버지, 어머니께도 하나 해 드려야겠다. 그런 생각이 막 들더라고요. 윤아: 비교가 되니까. 석진: 네. 그래서 더 챙겨 드려야할 것 같아요. 아무튼. 근데 여기 카네이션에 불편한 진실 하나 있는 거 아세요? 윤아: 그게 뭐예요? 석진: 카네이션 이게 우리나라에서 나는 꽃이 아니고, 외래종이에요. (네.) 외국에서부터 들여와서 쓰고 있는 건데, 저희나라에서 로열티를 지불해야 된데요. 윤아: 진짜요? 석진: 네. 돈을 주고 카네이션 들여와서, 파는 거예요. 윤아: 그래서 혹시, 저희 아버지께서 이번에 카네이션보다는 “패랭이꽃이 좋다.”라는 이야기를 하시더라고요. 석진: 네. 뉴스에도 나왔어요. 윤아: 그래서 그런 말씀을 하셨었구나. 석진: 뉴스에도 나왔어요. 카네이션에 로열티가 들어가니까 우리 카네이션 대신 비슷한 “패랭이꽃을 사서 쓰자.” 이런 말이 뉴스에서 나오더라고요. 윤아: 그렇군요. 석진: 그래서 우리 내년에는 저희 부모님들한테 카네이션 대신 패랭이꽃을 선물해 드리는 게 어떨까요? 윤아: 그것도 괜찮겠네요. 석진: 네. 아무튼 저희가 어버이날이나 스승의 날에 쓰는 카네이션에 대해 이야기를 해 봤는데요, 다른 나라에서는 카네이션을 어느 날에, (어떨 때 카네이션 특별히 쓰는지..) 네. 그게 되게 궁금해요. 어린이날도 쓰는 나라가 있지 않을까요? 윤아: 그럴까요? 석진: 아무튼 궁금해요. 윤아: 네. 궁금합니다. 석진: 아무튼 카네이션을 언제 주로 쓰시는지 저희한테 어디로 알려 주면 되죠? 윤아: TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글로 이야기 해 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 윤아: 네. 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
5/29/20126 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary Starting with "O"

What words in Korean start with the consonant "ㅇ"? Here are some of them! 안효진 [an hyo-jin] = An Hyojin아이스크림 [a-i-seu-keu-rim] = ice cream아이유 [a-i-yu] = IU (singer)안성탕면 [an-seong-tang-myeon] = anseongtangmyeon (instant ramyeon brand)악어 [a-geo] = alligator어린 왕자 [eo-rin wang-ja] = Little Prince여권 [yeo-gwon] = passport염소 [yeom-so] = goat오징어 [o-jing-eo] = squid위 [wi] = up, above아래 [a-re] = down, below오른쪽 [o-reun-jjok] = right side왼쪽 [oen-jjok] = left side약국 [yak-guk] = pharmacy열쇠 [yeol-soe] = key영웅문 [yeong-ung-mun] = The Little Dragon Maiden (movie/book)우유 [u-yu] = milk우체통 [u-che-tong] = postbox운동장 [un-dong-jang] = schoolyard육포 [yuk-po] = beef jerky은하수 [eun-ha-su] = milkyway인사 [in-sa] = greeting인사동 [in-sa-dong] = Insadong애교 [ae-gyo] = acting charmingCan you think of some more? ^^
5/25/20121 minute, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 13

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 주.The Chinese character for this is 主. There are many other Chinese characters (or Hanja letters) that are used for 주, so keep in mind that not all the words that have 주 in them have related meanings.The word 주 (主) is related to “king”, “owner”, “main”, or “autonomous”. 주 (owner) + 인 (person) = 주인 主人 [ju-in] = owner주 (main) + 인 (person) + 공 (fair) = 주인공 主人公 [ju-in-gong] = main character 주 (main) + 요 (important) = 주요 主要 [ju-yo]  = major주 (main) + 류 (flow) = 주류 主流 [ju-ryu] = mainstream 주 (main) + 력 (force, power) = 주력 主力 [ju-ryeok] = main force주 (main) + 동 (movement) + 자 (person) = 주동자 主動者 [ju-dong-ja] = prime mover, leader주 (main) + 원 (source) + 인 (cause) = 주원인 主原因 [ju-wo-nin] = leading cause, main reason주 (main) + 원 (source) + 료 (count) = 주원료 主原料 [ju-won-ryo] = main material주 (owner) + 부 (wife) = 주부 主婦 [ju-bu] = housewife, homemaker주 (owner) + 장 (give) = 주장 主張 [ju-jang] = opinion, insistence주 (owner) + 도 (lead) + 권 (power, authority) = 주도권 主導權 [ju-do-gwon] = leadership, initiative주 (owner) + 권 (power) = 주권 主權 [ju-gwon] = sovereignity 주 (main) + 특 (special) + 기 (skill) = 주특기 主特技 [ju-teuk-gi] = specialty, special ability주 (main) + 목 (eye) + 적 (target) = 주목적 主目的 [ju-mok-jeok] = primary goal주 (owner) + 관 (view) = 주관 主觀 [ju-gwan] = one’s own opinion주 (owner) + 어 (language) = 주어 主語 [ju-eo] = subject (grammar)
5/24/201211 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #111 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네, 이번 주제를 제가 정했어요. (아, 그래요?) 얼마 전에 저랑 효진 씨가 저희 외국인 친구 OOO에 갔잖아요. 효진: 알렉스 씨의 집들이에 다녀왔어요. 석진: 알렉스 씨의 집들이에 다녀왔는데요. 그래서 이번 이야기에서는 저희가 집들이 할 때 주로 뭐 하는지 알려주면 재밌을 것 같아서. 효진: 그리고 집들이 할 때 주로 사 가는 선물들도 있잖아요, 오빠. (네, 맞아요. 맞아요.) 그런 것도 얘기해 보면 재미있을 것 같아요. 석진: 보통 저희가 집들이라고 얘기하는데, 이게 영어로는 뭐죠? 효진: House-warming party! 석진: 네. 네. 주로 저희가 새 집으로 이사 갔을 때 친구들을 불러 놓고 파티를 하는 건데. 그렇게 크게는 안 하죠? 효진: 다 다를 것 같아요. 석진: 그렇구나. 효진: 저는 사실 부모님하고 같이 살기 때문에 제 집에서 제가, 저의 손님들을 초대해서 집들이를 해 본 적이 없어요. 오빠는 있어요? 석진: 저는 자취를 많이 했잖아요. 그래서 자취방 옮길 때 그때 친구를 불러서 한 적도 있고, 실제로 이사를 간 친구 집에 놀러 가서 집들이에 참여한 적도 있어요. 효진: 오빠 근데, 그러고 보니까 오빠 최근에 이사했을 때 집들이 한다 그래 놓고 왜 안 했어요? 석진: 아... 네, 그때 집에 제 동생하고 식구가 많아서. 네... 효진: 아직도 기다리고 있어요, 오빠. 석진: 아, 진짜요? 아, 알았습니다. 그러면 저희가 집들이를 하면 주로 뭘 하죠? 효진: 보통 집 주인이 요리를 하죠. 근데 요리를 못 하는 사람은 가끔 시켜먹기도 해요. 석진: 저는 아마 시켜서 제가 했다고 말할 것 같아요. 효진: 안 속아요. 오빠. 그리고 또 초대받은 손님은 선물을 사 가죠. 석진: 여기서 중요한 건, 저희가 자주 하는 선물이 있어요. 효진: 네. 석진: 그게 뭐죠? 효진: 주로 휴지나 세제. (네, 맞아요.) 그런 것들 많이 하지 않나요? 석진: 생활하는 데 필요한 것들이죠. 휴지, 뭐, 세제. 그런데 휴지를 줄 때 저희가 두루마리 휴지를 줘요. 곽 티슈, 이 휴지를 주지 않고, 풀어서 쓰는 그 휴지를 주는데, 그거 왜 그렇게 주는지 알아요? 효진: 저 그렇게 주는지 모르고 얼마 전에 알렉스 씨 집들이 갔을 때 곽 티슈 사 줬는데요? 석진: 아, 외국인이니까 괜찮아요. 효진: 아, 그래요? 그런 게 있었어요? 석진: 두루마리 휴지가 원래 풀어서 쓰잖아요. 술술 잘 풀리라고. 효진: 아, 그래서 그 휴지 이름이 뭐, “잘 풀리는 집” 이런 휴지 있는 거 본 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그런 휴지가 있죠. 효진: 그렇군요. 그리고 또 오빠, 주로 신혼부부들이 둘이서 이사를 하잖아요. 각자 뭐 부모님이랑 살든가 혼자 살다가 같이 결혼을 하면서 다른 집으로 옮겨서 이사를 하는데, 그런 경우에 보통 결혼한 바로 다음에 집들이를 하는 경우가 많이 있는 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 저도 얼마 전에 갔었는데 (아, 그래요?) 그 부부는 이제 신랑 쪽 친구 분도 있고 신부 측 친구 분도 있잖아요. 그러니까 한꺼번에 초대를 할 수는 없으니까 이제 “이번 주는 어느 쪽 친구들, 또 다음 주는 또 어느 쪽 친구들.” 해서 정말 오랫동안, 오랜 기간 동안 집들이를 하더라고요. 효진: 맞아요. 그리고 보통 신혼부부들이 사는 집이 엄청 큰 경우가 별로 없잖아요. 보통 처음에 시작할 때 조금 작은 집으로 시작하는 경우가 많으니까 집에 한꺼번에 손님을 많이 초대하기 힘들어서 이렇게 손님을 나눠서 초대하는 경우도 많이 있는 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 그런데 하지만 저희가 그냥 모여서 뭐 조촐하게 밥을 먹고 재밌게 얘기하는 그 정도지 뭐, 크게 노래를 부른다거나 그렇게 크게 파티를 하진 않죠. 효진: 또 한국에서는 그렇게 집에서 파티를 하는 문화가 크게 많이 없잖아요. 뭐 옛날에야 결혼식에 집에 손님들을 초대해서 잔치를 했다고는 하지만 그렇게 외국처럼 친구들끼리 뭐 가끔 모여서 파티를 하고 이런 문화가 없기 때문에 주로 그냥, 집들이라고 하면 집에 와서 밥을 같이 먹고, 뭐 술도 한 잔 할 수 있고. 그리고 제가 들은 얘기로는 요새는 그렇게 술 마시는 것보다 그런 거 있잖아요. 위라든지. (Wii!) 네. 그런 게임들을 (닌텐도.) 같이 하는 그런 문화도 많이 생겼다고 들었거든요, 저는. 그러니까 뭔가 좀 더 건전하고 다 같이 참여할 수 있는 그런 문화가 생겼다고 들었는데, 저도 알렉스 씨 집에 가서 실제로 다 같이 밥을 먹고, 게임을 같이 했던 기억이 나네요. (네. 저도 그때 있었네요.) 그런 식으로 문화가 조금씩 바뀌기도 하는 것 같은데 기본적으로는 밥을 같이 먹고, 이제 밥은 집 주인이 요리를 하거나 시키고, 다른 사람들은 집들이 선물을 사가는 게 가장 기본적인 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 저희가 집들이를 하면 주로 이런 일을 하는데요. 저희가 집들이를 하는 이유가 뭐냐면 “새 집으로 이사 갔으니까 그 새 집에서 앞으로 더 사업도 잘 되고, 더 행복하게 살아라.” 이런 것들을 바라면서 하는, 이제 그런 모임이잖아요, 그런 집들이가. 다른 나라에서는 집들이가 있는 건 알아요. 근데 어떤 의미로 집들이를 하는지 모르겠어요. 효진: 제 생각에는, 제 추측인데, 영어에서는, 영어권 국가에서는 이걸 house-warming party라고 하잖아요. 그러니까 뭔가 “새 집으로 왔으니까 사람이 살았던 그런 것도 없고, 그래서 뭔가 좀 더 온기를 보태고 사람들이 와서 집을 따뜻하게 데워 준다는 의미가 아닐까.”하고 추측을 해 보는데요, 저는. 석진: 되게 의미가 좋을 것 같아요. 만약에 그렇다면. 효진: 모르겠어요. 여러분 혹시 영어권 국가에 사시는 분이라면 house-warming party가, 집들이가 어떤 의미를 갖는 건지, 혹은 다른 나라 분들도 저희 지금 이야기 레슨을 듣고 계신 청취자 분들께서 “우리나라에는 집들이가 있어요, 없어요.” 혹은 “있는데 이런 식으로 해요. 이런 의미예요.”라는 거를 댓글에서, 저희 여기 TalkToMeInKorean에 오셔서 남겨 주시면 재미있을 것 같아요. 석진: 여러분의 댓글 기다리고 있을게요, 정말. 저희는 다음 이야기에서 또 만나죠? 효진: 네, 오빠. 다음 이야기에서 만나고 그 전엔 만나지 마요. 석진: 그래요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
5/22/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #111

효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네, 이번 주제를 제가 정했어요. (아, 그래요?) 얼마 전에 저랑 효진 씨가 저희 외국인 친구 OOO에 갔잖아요. 효진: 알렉스 씨의 집들이에 다녀왔어요. 석진: 알렉스 씨의 집들이에 다녀왔는데요. 그래서 이번 이야기에서는 저희가 집들이 할 때 주로 뭐 하는지 알려주면 재밌을 것 같아서. 효진: 그리고 집들이 할 때 주로 사 가는 선물들도 있잖아요, 오빠. (네, 맞아요. 맞아요.) 그런 것도 얘기해 보면 재미있을 것 같아요. 석진: 보통 저희가 집들이라고 얘기하는데, 이게 영어로는 뭐죠? 효진: House-warming party! 석진: 네. 네. 주로 저희가 새 집으로 이사 갔을 때 친구들을 불러 놓고 파티를 하는 건데. 그렇게 크게는 안 하죠? 효진: 다 다를 것 같아요. 석진: 그렇구나. 효진: 저는 사실 부모님하고 같이 살기 때문에 제 집에서 제가, 저의 손님들을 초대해서 집들이를 해 본 적이 없어요. 오빠는 있어요? 석진: 저는 자취를 많이 했잖아요. 그래서 자취방 옮길 때 그때 친구를 불러서 한 적도 있고, 실제로 이사를 간 친구 집에 놀러 가서 집들이에 참여한 적도 있어요. 효진: 오빠 근데, 그러고 보니까 오빠 최근에 이사했을 때 집들이 한다 그래 놓고 왜 안 했어요? 석진: 아... 네, 그때 집에 제 동생하고 식구가 많아서. 네... 효진: 아직도 기다리고 있어요, 오빠. 석진: 아, 진짜요? 아, 알았습니다. 그러면 저희가 집들이를 하면 주로 뭘 하죠? 효진: 보통 집 주인이 요리를 하죠. 근데 요리를 못 하는 사람은 가끔 시켜먹기도 해요. 석진: 저는 아마 시켜서 제가 했다고 말할 것 같아요. 효진: 안 속아요. 오빠. 그리고 또 초대받은 손님은 선물을 사 가죠. 석진: 여기서 중요한 건, 저희가 자주 하는 선물이 있어요. 효진: 네. 석진: 그게 뭐죠? 효진: 주로 휴지나 세제. (네, 맞아요.) 그런 것들 많이 하지 않나요? 석진: 생활하는 데 필요한 것들이죠. 휴지, 뭐, 세제. 그런데 휴지를 줄 때 저희가 두루마리 휴지를 줘요. 곽 티슈, 이 휴지를 주지 않고, 풀어서 쓰는 그 휴지를 주는데, 그거 왜 그렇게 주는지 알아요? 효진: 저 그렇게 주는지 모르고 얼마 전에 알렉스 씨 집들이 갔을 때 곽 티슈 사 줬는데요? 석진: 아, 외국인이니까 괜찮아요. 효진: 아, 그래요? 그런 게 있었어요? 석진: 두루마리 휴지가 원래 풀어서 쓰잖아요. 술술 잘 풀리라고. 효진: 아, 그래서 그 휴지 이름이 뭐, “잘 풀리는 집” 이런 휴지 있는 거 본 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그런 휴지가 있죠. 효진: 그렇군요. 그리고 또 오빠, 주로 신혼부부들이 둘이서 이사를 하잖아요. 각자 뭐 부모님이랑 살든가 혼자 살다가 같이 결혼을 하면서 다른 집으로 옮겨서 이사를 하는데, 그런 경우에 보통 결혼한 바로 다음에 집들이를 하는 경우가 많이 있는 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 저도 얼마 전에 갔었는데 (아, 그래요?) 그 부부는 이제 신랑 쪽 친구 분도 있고 신부 측 친구 분도 있잖아요. 그러니까 한꺼번에 초대를 할 수는 없으니까 이제 “이번 주는 어느 쪽 친구들, 또 다음 주는 또 어느 쪽 친구들.” 해서 정말 오랫동안, 오랜 기간 동안 집들이를 하더라고요. 효진: 맞아요. 그리고 보통 신혼부부들이 사는 집이 엄청 큰 경우가 별로 없잖아요. 보통 처음에 시작할 때 조금 작은 집으로 시작하는 경우가 많으니까 집에 한꺼번에 손님을 많이 초대하기 힘들어서 이렇게 손님을 나눠서 초대하는 경우도 많이 있는 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 그런데 하지만 저희가 그냥 모여서 뭐 조촐하게 밥을 먹고 재밌게 얘기하는 그 정도지 뭐, 크게 노래를 부른다거나 그렇게 크게 파티를 하진 않죠. 효진: 또 한국에서는 그렇게 집에서 파티를 하는 문화가 크게 많이 없잖아요. 뭐 옛날에야 결혼식에 집에 손님들을 초대해서 잔치를 했다고는 하지만 그렇게 외국처럼 친구들끼리 뭐 가끔 모여서 파티를 하고 이런 문화가 없기 때문에 주로 그냥, 집들이라고 하면 집에 와서 밥을 같이 먹고, 뭐 술도 한 잔 할 수 있고. 그리고 제가 들은 얘기로는 요새는 그렇게 술 마시는 것보다 그런 거 있잖아요. 위라든지. (Wii!) 네. 그런 게임들을 (닌텐도.) 같이 하는 그런 문화도 많이 생겼다고 들었거든요, 저는. 그러니까 뭔가 좀 더 건전하고 다 같이 참여할 수 있는 그런 문화가 생겼다고 들었는데, 저도 알렉스 씨 집에 가서 실제로 다 같이 밥을 먹고, 게임을 같이 했던 기억이 나네요. (네. 저도 그때 있었네요.) 그런 식으로 문화가 조금씩 바뀌기도 하는 것 같은데 기본적으로는 밥을 같이 먹고, 이제 밥은 집 주인이 요리를 하거나 시키고, 다른 사람들은 집들이 선물을 사가는 게 가장 기본적인 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 저희가 집들이를 하면 주로 이런 일을 하는데요. 저희가 집들이를 하는 이유가 뭐냐면 “새 집으로 이사 갔으니까 그 새 집에서 앞으로 더 사업도 잘 되고, 더 행복하게 살아라.” 이런 것들을 바라면서 하는, 이제 그런 모임이잖아요, 그런 집들이가. 다른 나라에서는 집들이가 있는 건 알아요. 근데 어떤 의미로 집들이를 하는지 모르겠어요. 효진: 제 생각에는, 제 추측인데, 영어에서는, 영어권 국가에서는 이걸 house-warming party라고 하잖아요. 그러니까 뭔가 “새 집으로 왔으니까 사람이 살았던 그런 것도 없고, 그래서 뭔가 좀 더 온기를 보태고 사람들이 와서 집을 따뜻하게 데워 준다는 의미가 아닐까.”하고 추측을 해 보는데요, 저는. 석진: 되게 의미가 좋을 것 같아요. 만약에 그렇다면. 효진: 모르겠어요. 여러분 혹시 영어권 국가에 사시는 분이라면 house-warming party가, 집들이가 어떤 의미를 갖는 건지, 혹은 다른 나라 분들도 저희 지금 이야기 레슨을 듣고 계신 청취자 분들께서 “우리나라에는 집들이가 있어요, 없어요.” 혹은 “있는데 이런 식으로 해요. 이런 의미예요.”라는 거를 댓글에서, 저희 여기 TalkToMeInKorean에 오셔서 남겨 주시면 재미있을 것 같아요. 석진: 여러분의 댓글 기다리고 있을게요, 정말. 저희는 다음 이야기에서 또 만나죠? 효진: 네, 오빠. 다음 이야기에서 만나고 그 전엔 만나지 마요. 석진: 그래요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
5/22/20126 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 12

This lesson is a review and summary of the various types of present tense structures in the Korean language.  1. Basic Present Tense with "-아/어/여" (Level 1 Lesson 16)Verb stem + -아/어/여 + -요Ex) 사다 = to buy → 사 + -아요 = 사요 = I buy it. / She buys it. / They buy it. / Buy it. 주다 = to give→ 주 + -어요 = 줘요 = I give it (to someone). / They give it (to someone). / Give it to me. 저는 매일 운동해요.= I exercise every day.저는 한국어를 혼자서 공부해요.= I study Korean by myself.2. -시 + -어요 (Level 5 Lesson 2)The suffix -시 is used to make the sentence honorific when you are talking to or about someone you want to show respect for. Verb stem + -시 + -어요 → -세요 Ex)가다 = to go→ 가 + -시 + -어요 = 가셔요 = 가세요 = He goes. / She goes. / Please go. 모르다 = to not know→ 모르 + -시 + -어요 = 모르셔요 = 모르세요 = He doesn’t know. / She doesn’t know. 3. -고 있다 (Level 2 Lesson 10)-고 있다 is used after verb stems to form present progressive sentences. Then again 있다 is conjugated to match the context or the intended tense of the sentence.Ex)공부하다 = to study→ 공부하 + -고 있다 = 공부하고 있어요 = I am studying. / They are studying.지금 뭐 하고 있어요? = What are you doing now?서점에 가고 있어요.= I am going to the library.4. -고 싶다 (Level 1 Lesson 13)-고 싶다 is used to express “I want to”. Ex) 보다 = to see→ 보 + 고 싶다 = 보고 싶어요 = I want to see. / I miss you.뭐 하고 싶어요?= What do you want to do?밖에 나가고 싶어요.= I want to go outside.5. -(으)ㄹ 수 있다 (Level 2 Lesson 17)-(으)ㄹ 수 있다 is used to express “can” or “be able to”.Ex)찾다 = to look for, to find→ 찾 + -(으)ㄹ 수 있다 = 찾을 수 있어요 = I can look for it. / I can find it.여기 주차할 수 있어요? = Can I park here?이거 읽을 수 있어요?= Can you read this? 6. -아/어/여야 되다 (Level 2 Lesson 20)You can use the -아/어/여야 되다 ending to express “have to”, “should” or “must”.Ex)가다 = to go→ 가 + -아야 되다 = 가야 되다 = 가야 돼요 = I have to go.이거 먼저 해야 돼요.= I need to do this first.조심해야 돼요.= You have to be careful.7. -지 않다, 안 (Level 1 Lesson 21)You can form negative sentences by adding -지 않다 after the verb stem or 안 before the verb. Ex)이상하다 = to be strange→ 이상하 + -지 않다 = 이상하지 않아요 = It’s not strange.→ 안 + 이상하다 = 안 이상해요 = It’s not strange.이거 안 비싸요.= This is not expensive.그거 별로 안 좋아요.= It’s not that good.8. -지 마세요 (Level 2 Lesson 30)-지 마세요 is used after verb stems to tell someone not to do something.Ex)먹다 = to eat→ 먹 + -지 마세요 = 먹지 마세요 = Don’t eat it.걱정하지 마세요.= Don’t worry.늦지 마세요.= Don’t be late.9. -아/어/여요 (Let’s) (Level 3 Lesson 16)-아/어/여요 looks the same as the plain present tense, but it can be used to form “Let’s” sentences as well. Ex)하다 = to do→ 하 + -여요 = 해요 = Let’s do it.같이 해요.= Let’s do it.지금 가요.= Let’s go now.10. -(으)ㄴ 것 같다 (Level 4 Lesson 27)같다 originally means “to be the same” or “to seem like” but when expressing your opinion about something, you can use -(으)ㄴ 것 같다 to say “I think …”. Ex)좋다 = to be good→ 좋 + -은 것 같다 = 좋은 것 같아요 = I think it’s good.이상한 것 같아요.= I think it’s strange.그 사람 착한 것 같아요.= I think he’s a nice person.11. -(으)ㄹ 수도 있다 (Level 3 Lesson 22)When you want to say that something “might” or “could” happen, you can use the structure -(으)ㄹ 수도 있다. Ex) 늦다 = to be late→ 늦 + -(으)ㄹ 수도 있다 = 늦을 수도 있어요 = I might be late. / They might be late.석진 씨가 알 수도 있어요.= Seokjin might know.오늘 집에 있을 수도 있어요.= I might stay at home today.
5/21/201212 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 11

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key Sentence #1내일 친구들이랑 만날 것 같은데, 날씨가 좋았으면 좋겠어요. [nae-il chin-gu-deu-ri-rang man-nal geot ga-teun-de, nal-ssi-ga jo-a-sseu-myeon jo-ke-sseo-yo.]= I think I’ll meet with my friends tomorrow, so I hope the weather will be nice. Key Sentence #2어제 운동을 많이 한 데다가, 일도 늦게 끝나서, 눕기가 무섭게 잠들었어요.[eo-je un-dong-eul ma-ni han de-da-ga, il-do neut-ge kkeut-na-seo, nup-gi-ga mu-seop-ge jam-deu-reo-sseo-yo.]= On top of working out a lot, work also finished late yesterday, so I fell asleep as soon as laid down. Key Sentence #3제가 어제 읽던 책인데, 어차피 다 못 읽을 것 같아요.[je-ga eo-je il-deon chae-gin-de, eo-cha-pi da mot il-geul geot ga-ta-yo.]= It’s a book that I was reading yesterday, but I don’t think I’ll be able to finish reading it anyway.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:내일 친구들이랑 만날 것 같은데, 날씨가 좋았으면 좋겠어요.= I think I’ll meet with my friends tomorrow, so I hope the weather will be nice. 1.내일 친구들이랑 만날 것 같은데 = I think I’ll meet with my friends tomorrow, so/but...아마 내일도 비가 올 것 같은데 = I think it will probably rain again tomorrow, so/but...별로 안 어려울 것 같은데 = I don’t think it will be too difficult, so/but...아마 안 될 것 같은데 = I think it probably will not work, so/but...물어봐야 알 것 같은데 = I think I will have to ask them, so/but...2.날씨가 좋았으면 좋겠어요. = I hope the weather will be nice.비가 안 왔으면 좋겠어요. = I hope it won’t rain.사람들이 별로 없었으면 좋겠어요. = I hope there aren’t too many people.빨리 시작했으면 좋겠어요. = I hope it will start soon.그 사람들은 안 왔으면 좋겠어요. = Those people, I hope they don’t come here.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:어제 운동을 많이 한 데다가, 일도 늦게 끝나서, 눕기가 무섭게 잠들었어요.= On top of working out a lot, work also finished late yesterday, so I fell asleep as soon as I laid down.1. 운동을 많이 한 데다가, 일도 늦게 끝나서 = on top of working out a lot, work finished late too, so...일이 바쁜 데다가 감기에도 걸려서 = on top of work being busy, I also got a cold, so...날씨도 좋은 데다가, 휴일이어서 = on top of the weather being nice, it’s a holiday, so...저는 원래 잠이 많은 데다가, 요즘에 항상 일찍 일어나서 = I usually need a lot of sleep, on top of that, I always get up early these days, so...2.눕기가 무섭게 잠들었어요. = I fell asleep as soon as I laid down.문을 열기가 무섭게 사람들이 들어왔어요. = People came in as soon as we opened the door.비디오를 올리기가 무섭게 코멘트가 달리기 시작했어요. = Comments started being posted as soon as we uploaded the video.집에 오기가 무섭게 다시 나갔어요. = He went out again as soon as he came home.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:제가 어제 읽던 책인데, 어차피 다 못 읽을 것 같아요.= It’s a book that I was reading yesterday, but I don’t think I’ll be able to finish reading it anyway.1. 제가 어제 읽던 책인데 = it’s a book that I was reading yesterday, so/but...예전에 자주 가던 곳인데 = it’s a place I used to go to often before, so/but...제가 입던 옷인데 = these are clothes I used to wear, so/but...제가 일하던 곳인데 = it’s a place I used to work at, so/but...2. 어차피 다 못 읽을 것 같아요. = I don’t think I’ll be able to finish reading it anyway.어차피 사람들 다 못 앉을 것 같아요. = I don’t think everybody will be able to sit down anyway.어차피 시간 안에 못 끝낼 것 같아요. = I don’t think you’ll be able to finish in time anyway.어차피 좀 기다려야 될 것 같아요. = I think you will have to wait a little anyway.
5/17/201213 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #110 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 윤아: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 네, 윤아 씨 정말 오랜만이에요. 윤아: 오랜만입니다. 석진: 여기 이야기에는 어쩐 일로 오셨어요? 윤아: 석진 씨가 초대하셔서. 저의 굴욕적인 이야기를 듣고 싶다고 초대하셔서. 석진: 네, 오늘 이야기 주제가 바로 굴욕적인 기억인데요. 네, 굴욕이라 하면, 어떤 때 굴욕이란 말을 쓰죠? 윤아: 챙피하고, 기억하고 싶지 않은, 그런 일들? 석진: 네, 네. 정말 부끄러운 일을 당했을 때 “정말 굴욕적이었어.” 이런 말을 하는데요. 윤아 씨가 먼저 굴욕적인 기억에 대해서 얘기해 주실래요? 윤아: 네. 사실 굴욕적인 기억이라고 하니까 굉장히 많은 일들이 떠올랐는데 일단 제가 평소에 굉장히 잘 넘어지고 잘 삐끗하고 막 이러거든요. 석진: 발목이 잘 삐끗하세요? 윤아: 그냥 몸 전체가. 그런데 그런 것과 관련된 기억 중에는, 옛날에 비가 오는 날에 버스에서 내리다가 버스에서 채 내리기 전에 넘어진 적이 있어요. 균형을 못 잡아서. 근데 그 버스를 내려오는 계단 있잖아요. 거기에 엉덩방아를 쿵쿵쿵 찍은 거예요. 그래서 버스에 앉아 있는 모든 사람들이 동시에 제가 넘어지는 걸 보고 “아이고!” 하고 탄성을 지었어요. 근데 그 소리가 너무 커서 너무너무 챙피했어요. 석진: 정말 부끄러웠겠네요. 윤아: 네, 지금 생각해도 너무 부끄러워요. 석진: 제가 진짜 “왜 그 버스에 있지 않았나.” 정말 후회가 되네요. 윤아: 그 이후에 제 엉덩이에 피멍이 한 달 동안 남아 있었던 것 같아요. (아이고. 정말 아프셨겠어요.) 네, 엄청 아팠어요. 근데 아픈 것도 모르고, 너무 챙피했어요. 석진: 네, 맞아요. 사실 아픈 것보다 챙피함이 더 크죠. 윤아: 네. 석진 씨 굴욕적인 기억도 하나 얘기해 주세요. 석진: 네, 이거는 사실 윤아 씨도 아는 얘기고요. TalkToMeInKorean 사무실에 있는 사람들이 다 아는 얘기예요. 윤아: 아, 그 얘긴가요? 석진: 네. 일명 아메리카노 사건이죠. (네, 기억나요.) 제가 예전에 TalkToMeInKorean에서 아르바이트하는 학생과 같이 점심을 먹으러 나갔다가 오는 길에, 그 아르바이트 학생이 “커피를 사면 좋겠다.”, “TalkToMeInKorean 사무실 식구들을 위해서 커피를 사면 좋겠다.” 해서 근처에 있는 카페에 갔어요. 아르바이트 학생이 “사무실 식구들은 어떤 커피 좋아해요?”라고 묻길래 아 “보통 아메리카노 다 좋아하겠지.”라고 생각해서 “응, 아메리카노 사면 돼.”라고 말한 거예요. (그래서 몇 잔이나 샀어요?) 여섯 잔 샀어요. (와, 많이 샀어요.) 여섯 잔 사서 정말 사무실 사람들이 좋아하는 그 모습을 상상하면서 들어왔어요. 그런데, 일단! (두둥!) 효진이는 커피를 아예 못 마시고, 커피를 좋아하는 경은 누나는 그 자리에 없었고, 믿었던 현정 누나조차 강한 커피는 마시지 못 한다고 해서 총 세 잔이 남아 버린 거예요. 제 것까지 합하면 네 잔이죠. 그래서 (그럼 누가 마셨어요?) 어떻게 하겠어요, 제가 마셔야지. 그래서 한 잔을 마셨어요. “뭐, 향도 좋고 마실 만하다.”라고 생각했죠. 두 잔을 마셨어요. (두 잔까진 괜찮아요.) 네, 두 잔째는 괜찮더라고요. 이제 두 잔 남았죠? 한 잔을 마셨는데, 다 마시기 전에 가슴이 너무 두근거리는 거예요. “이러다가 생명이 위험해지는 거 아니야?”라는 생각이 들 정도로 정말 걱정이 많이 됐어요. 하지만 다 마셨죠. (우와!) 그런데 나머지 한 잔은 다 못 마시겠더라고요. 그런데 윤아 씨가 생각났어요. “윤아 씨는 커피를 참 좋아한다.” 윤아: 제가 그때 사무실에 없고, 다른 곳에 있었잖아요. 석진: 네. 다른 곳. 2층에 있었잖아요. 그때 2층에 카페를 하고 있었고, 윤아: 네. 제가 그 카페에서 잠깐 이제 다른 일을 하고 있었는데 석진 씨가, 석진: 네. 제가 윤아 씨 찾으러 카페에 올라갔어요. 그런데 윤아 씨는 회의 중이었고, 제 한 손에는 커피가 들려져 있었고, 어떻게 할지 모르겠는 거예요. 그런데 바로 (그래서 그 커피를 누굴 줬죠?) 바로 눈앞에 있는 바리스타한테 커피를 줬어요. 윤아: 그 바리스타의 반응은 어땠나요? 석진: 그때는 놀란 눈치였어요. 당황해서 “제가 커피 좀 마시고 하세요.”라고 저는 친절하게 건넸죠. 바리스타는 “아, 네. 감사합니다.” 하면서 받았죠. 이제, 드리고 나서 저는 너무 기쁜 마음에 사무실 내려와서 이 얘기를 들려줬어요. 근데 사무실 식구들이 다 저를 욕하는 거예요. (폭풍 비난.) 어떻게 그럴 수가 있냐고. 바리스타한테 다른 가게 커피를 건넬 수가 있냐고. 그렇게 얘기하니까 “내가 잘못했구나.”라는 생각이 드는 거예요. 그래서 다시 올라가서 잘못했다고 사과하고 왔죠. 윤아: 사과를 잘 받아 주었나요? 바리스타가? 석진: 그때 저를 본 지 얼마 안 됐으니까, 별로 친하지도 않고, 어쩌시겠어요. 윤아: 나중에 제가 그 바리스타 친구에게 물어봤어요. (뭐라고 하시던가요?) 당황스러웠다고 했지만 커피는 맛이 있었다며. 그렇게 기분 나빠하지는 않았어요. 석진: 네. 이번 이야기를 통해서 저와 윤아 씨의 굴욕적인 일을 얘기해 봤어요. 윤아: 네. 하나씩 얘기해 봤네요. 석진: 여러분도 살다가 정말 부끄럽고, 정말 굴욕적인 일을 한 번쯤 경험해 봤을 것 같아요. 정말 어떤 재밌는, 그런 굴욕적인 일이 있는지 여러분의 굴욕적인 이야기를 어디에 남기면 될까요? 윤아: TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글로 이야기해 주세요. 석진: 네, 그럼 저희는 기다리고 있을게요. 윤아: 기다릴게요. 석진: 안녕히 계세요. 윤아: 안녕히 계세요.
5/15/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #110

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 윤아: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 네, 윤아 씨 정말 오랜만이에요. 윤아: 오랜만입니다. 석진: 여기 이야기에는 어쩐 일로 오셨어요? 윤아: 석진 씨가 초대하셔서. 저의 굴욕적인 이야기를 듣고 싶다고 초대하셔서. 석진: 네, 오늘 이야기 주제가 바로 굴욕적인 기억인데요. 네, 굴욕이라 하면, 어떤 때 굴욕이란 말을 쓰죠? 윤아: 챙피하고, 기억하고 싶지 않은, 그런 일들? 석진: 네, 네. 정말 부끄러운 일을 당했을 때 “정말 굴욕적이었어.” 이런 말을 하는데요. 윤아 씨가 먼저 굴욕적인 기억에 대해서 얘기해 주실래요? 윤아: 네. 사실 굴욕적인 기억이라고 하니까 굉장히 많은 일들이 떠올랐는데 일단 제가 평소에 굉장히 잘 넘어지고 잘 삐끗하고 막 이러거든요. 석진: 발목이 잘 삐끗하세요? 윤아: 그냥 몸 전체가. 그런데 그런 것과 관련된 기억 중에는, 옛날에 비가 오는 날에 버스에서 내리다가 버스에서 채 내리기 전에 넘어진 적이 있어요. 균형을 못 잡아서. 근데 그 버스를 내려오는 계단 있잖아요. 거기에 엉덩방아를 쿵쿵쿵 찍은 거예요. 그래서 버스에 앉아 있는 모든 사람들이 동시에 제가 넘어지는 걸 보고 “아이고!” 하고 탄성을 지었어요. 근데 그 소리가 너무 커서 너무너무 챙피했어요. 석진: 정말 부끄러웠겠네요. 윤아: 네, 지금 생각해도 너무 부끄러워요. 석진: 제가 진짜 “왜 그 버스에 있지 않았나.” 정말 후회가 되네요. 윤아: 그 이후에 제 엉덩이에 피멍이 한 달 동안 남아 있었던 것 같아요. (아이고. 정말 아프셨겠어요.) 네, 엄청 아팠어요. 근데 아픈 것도 모르고, 너무 챙피했어요. 석진: 네, 맞아요. 사실 아픈 것보다 챙피함이 더 크죠. 윤아: 네. 석진 씨 굴욕적인 기억도 하나 얘기해 주세요. 석진: 네, 이거는 사실 윤아 씨도 아는 얘기고요. TalkToMeInKorean 사무실에 있는 사람들이 다 아는 얘기예요. 윤아: 아, 그 얘긴가요? 석진: 네. 일명 아메리카노 사건이죠. (네, 기억나요.) 제가 예전에 TalkToMeInKorean에서 아르바이트하는 학생과 같이 점심을 먹으러 나갔다가 오는 길에, 그 아르바이트 학생이 “커피를 사면 좋겠다.”, “TalkToMeInKorean 사무실 식구들을 위해서 커피를 사면 좋겠다.” 해서 근처에 있는 카페에 갔어요. 아르바이트 학생이 “사무실 식구들은 어떤 커피 좋아해요?”라고 묻길래 아 “보통 아메리카노 다 좋아하겠지.”라고 생각해서 “응, 아메리카노 사면 돼.”라고 말한 거예요. (그래서 몇 잔이나 샀어요?) 여섯 잔 샀어요. (와, 많이 샀어요.) 여섯 잔 사서 정말 사무실 사람들이 좋아하는 그 모습을 상상하면서 들어왔어요. 그런데, 일단! (두둥!) 효진이는 커피를 아예 못 마시고, 커피를 좋아하는 경은 누나는 그 자리에 없었고, 믿었던 현정 누나조차 강한 커피는 마시지 못 한다고 해서 총 세 잔이 남아 버린 거예요. 제 것까지 합하면 네 잔이죠. 그래서 (그럼 누가 마셨어요?) 어떻게 하겠어요, 제가 마셔야지. 그래서 한 잔을 마셨어요. “뭐, 향도 좋고 마실 만하다.”라고 생각했죠. 두 잔을 마셨어요. (두 잔까진 괜찮아요.) 네, 두 잔째는 괜찮더라고요. 이제 두 잔 남았죠? 한 잔을 마셨는데, 다 마시기 전에 가슴이 너무 두근거리는 거예요. “이러다가 생명이 위험해지는 거 아니야?”라는 생각이 들 정도로 정말 걱정이 많이 됐어요. 하지만 다 마셨죠. (우와!) 그런데 나머지 한 잔은 다 못 마시겠더라고요. 그런데 윤아 씨가 생각났어요. “윤아 씨는 커피를 참 좋아한다.” 윤아: 제가 그때 사무실에 없고, 다른 곳에 있었잖아요. 석진: 네. 다른 곳. 2층에 있었잖아요. 그때 2층에 카페를 하고 있었고, 윤아: 네. 제가 그 카페에서 잠깐 이제 다른 일을 하고 있었는데 석진 씨가, 석진: 네. 제가 윤아 씨 찾으러 카페에 올라갔어요. 그런데 윤아 씨는 회의 중이었고, 제 한 손에는 커피가 들려져 있었고, 어떻게 할지 모르겠는 거예요. 그런데 바로 (그래서 그 커피를 누굴 줬죠?) 바로 눈앞에 있는 바리스타한테 커피를 줬어요. 윤아: 그 바리스타의 반응은 어땠나요? 석진: 그때는 놀란 눈치였어요. 당황해서 “제가 커피 좀 마시고 하세요.”라고 저는 친절하게 건넸죠. 바리스타는 “아, 네. 감사합니다.” 하면서 받았죠. 이제, 드리고 나서 저는 너무 기쁜 마음에 사무실 내려와서 이 얘기를 들려줬어요. 근데 사무실 식구들이 다 저를 욕하는 거예요. (폭풍 비난.) 어떻게 그럴 수가 있냐고. 바리스타한테 다른 가게 커피를 건넬 수가 있냐고. 그렇게 얘기하니까 “내가 잘못했구나.”라는 생각이 드는 거예요. 그래서 다시 올라가서 잘못했다고 사과하고 왔죠. 윤아: 사과를 잘 받아 주었나요? 바리스타가? 석진: 그때 저를 본 지 얼마 안 됐으니까, 별로 친하지도 않고, 어쩌시겠어요. 윤아: 나중에 제가 그 바리스타 친구에게 물어봤어요. (뭐라고 하시던가요?) 당황스러웠다고 했지만 커피는 맛이 있었다며. 그렇게 기분 나빠하지는 않았어요. 석진: 네. 이번 이야기를 통해서 저와 윤아 씨의 굴욕적인 일을 얘기해 봤어요. 윤아: 네. 하나씩 얘기해 봤네요. 석진: 여러분도 살다가 정말 부끄럽고, 정말 굴욕적인 일을 한 번쯤 경험해 봤을 것 같아요. 정말 어떤 재밌는, 그런 굴욕적인 일이 있는지 여러분의 굴욕적인 이야기를 어디에 남기면 될까요? 윤아: TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글로 이야기해 주세요. 석진: 네, 그럼 저희는 기다리고 있을게요. 윤아: 기다릴게요. 석진: 안녕히 계세요. 윤아: 안녕히 계세요.
5/15/20125 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 10

This is an Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 귀, the eyes! In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentences. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related lessons. Keyword:귀 = ear1. 귀가 밝다 = to have good ears (밝다 = to be bright) → Just like with the expression 눈이 밝다, the literal translation is “to be bright” but the actual meaning is that you have good ears. “To hear well” or “can hear well” is 잘 들을 수 있다 or 잘 들리다 in Korean but it is more natural to say that your 귀 is 밝다 in many cases. It refers to your hearing capabilities, not whether you can hear a particular sound in the certain situation. In the case of the latter, you can say “잘 안 들려요.” to mean “I can’t hear it clearly (due to other noise or small sound).” Ex) 젊었을 때는 저도 귀가 밝았는데, 지금은 작은 소리는 잘 안 들려요. (= I used to have good ears when I was young, too, but I can’t hear small sounds now.) 2. 귀를 기울이다 = to pay attention to a sound or to what someone says (기울이다 = to make something lean) → When you want to pay attention to a certain sound, you naturally want to get your ears closer to the source of the sound. Even though what you lean is more precisely your whole body, in Korean you say that you lean ear toward something. 귀를 기울이다 can mean both “trying to hear something well” and “paying attention to what someone says”. Ex) 아이들이 선생님이 해 주는 이야기를 귀를 기울여서 듣고 있었어요.(= The children were listening to the story their teacher was telling them with full attention.)3. 귀에 대고 속삭이다 = to whisper into someone’s ears(대다 = to put something close to something else, 속삭이다 = to whisper)→ You could just say 귀에 속삭이다 to say “to whisper into someone’s ears”, but the part 대고 is used to describe the action of going closer to someone before whispering. 귀에 대다 means to put something close to or touch the ear, and in this case, it’s someone’s mouth. Ex) 귀에 대고 속삭이지 말고 크게 말해요.(= Don’t whisper to each other secretly. Speak loudly (to everybody).)4. 귀 먹다 = to be deaf, to be not able to hear(먹다 = to eat)→ When someone can’t hear something well, you can use the expression 귀 먹다 or 귀가 먹다. Originally the word 먹다 is to eat, but not in this case. 귀(가) 먹다 can be used to someone who can’t hear due to old age, but you can also hear people say “귀 먹었어(요)?” to someone who can’t seem to understand or care about what they hear, even though they can hear. Ex) 저 귀 안 먹었어요. 조용히 말해요.(= I’m not deaf. Speak quietly.)5. 귀가 간지럽다 = to feel like someone is talking behind one’s back(간지럽다 = to feel itchy)There is no way to spy on everybody and know when people talk about you, but you can use this expression “귀가 간지럽다" when you refer to the fact that people talk about you when you are not around. It’s usually used in the past tense, after you find out that people talked about you in your absence. Ex) 어쩐지 오늘 귀가 간지러웠어요.(= No wonder my ears were itchy today. = I see that you talked about me.)6. 귀가 얇다 = to be easily influenced by what others say(얇다 = to be thin)→ If your ears are thin, it will be easy for words to penetrate and go into your brain. 귀가 얇다 is a figurative way of saying that someone is easily influenced by what he or she hears. Ex) 그 사람은 귀가 얇아서 설득하기 쉬워요.(= He is easily influenced by what people say so he’s easy to persuade.)7. 귀에 못이 박히도록 (듣다) = to have heard something too much already(못 = callus, 박히다 = to be embedded, to be stuck, -도록 = to the extent of...) → 못 usually means “cannot” or “nail”, but in this case, it refers to callus, or the harden skin on your hand due to heavy usage. When you hear something over and over again, your ear will (figuratively) get hardened skin because of that, so when you say 귀에 못이 박히도록 (듣다), it means that you’ve (heard) something over and over again, so much that it makes you sick or upset. Ex) 그 얘기는 귀에 못이 박히도록 들었어요.(= I’ve heard that story so much. I don’t need to hear it again.)
5/13/201214 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - University Life

isten to Seokjin, Hyojin and our guest Hye-yeon talk about university life in Korea. English and Korean subtitles available (check the CC button).
5/11/20126 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #109 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요, 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요, 경화 씨. 경화: 네, 오랜만이에요. 석진: 네, 이번 주제가 뭐죠, 경화 씨? 경화: 건축이요. 석진: 네, 저희 TTMIK 청취자 분 중에 한 분이 “너희 이야기에서 건축에 대해서 한번 얘기해 봐라.” 이렇게 추천해 주셔서. 경화: 그렇게 반말로 얘기하셨나요? 석진: 아! 아니죠. 아니죠. 경화: 아, 농담이에요. 석진: 영어로 쓰셔서. 뭐 그랬다고요. 경화: 네. 그래서 저희가 건축에 대해서 얘기를 할 건데요. 건축에 대해서 많이 알고 계세요, 오빠는? 석진: 사실 저 건축에 대해서 잘 몰라요. 경화: 네. 저도 마찬가지예요. 석진: 그리고 저희가 이야기를 보통 7분? 이 정도 하는데 7분 안에 다 얘기하기가 너무 어렵잖아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 그래서 저는 특별히 저희 집, 고향, 고향의 대표적인 건축물, 경화: 오! 조사를 해 오셨군요. 석진: 약간 했어요. 조금 했고요. 그리고 한국의 대표적인 건축물에 대해서 조사를 했어요. 경화: 궁금하네요. 석진: 그러면 경화 씨, 프랑스 하면 가장 먼저 생각나는 건축물이 뭐예요? 경화: 에펠탑? 석진: 그렇죠. 근데 한국은 뭐일 것 같아요? 경화: 한국은... 음, 글쎄요. 석진: 한국에 대한 그런 영화나 아니면 만화에서 꼭 등장하는 건축물이 있더라고요. 경화: 아하! 뭐죠? 석진: 남대문. 경화: 아! 남대문. 그렇군요. 석진: 네. 숭례문이라고도 하는데요. 경화: 남대문이 많은 그, 궁들을 이겼군요. 경복궁, 뭐, 덕수궁, 이런 궁들을 이기고 남대문이 1위군요. 석진: 네. 남대문이 1위인데 슬프게도 몇 년 전에 불에 탔죠. 경화: 맞아요. 석진: 정말 안타까운 일이었는데요. 경화: 제가 그때, 2008년이었잖아요. 그때 제가 영국에 있었거든요. (아, 그래요?) 그래서 믿지 않았었어요. “말도 안 된다.” 그랬었고, 그 영국인 선생님께서 신문을 보여 주면서 “경화야, 이거 어떻게 된 일이냐.” 전 너무 놀라서 집에 바로 전화했던 기억이 나요. 석진: 네. 정말 저도 한국에 있었지만 그 당시에, 믿을 수가 없었어요. 경화: 그쵸! 정말 (너무 충격적이었어요.) 충격적인! 네! 석진: 이 숭례문, 남대문이 서울의 목조 건축물 중에 가장 오래된 것이래요. (네, 맞아요.) 그러면 경화 씨는 어떤 거 얘기해 보실 거예요? 경화: 아, 저는 사실 건축 하면 제일 먼저 생각나는 게, 어렸을 때 읽었던 “나의 문화유산답사기”라는 책이 생각나요. 석진: 아! 경화: 오빠 읽으셨...나요? 석진: 1권 읽었어요. 1권. 경화: 저도 사실 1권만 읽었는데요. 근데 저는 여러 번 읽었어요. 그 책이 제가 건축에 그래도 조금이나마 관심을 갖게 된 계기가 된 책이었는데 그 책이 사실 중학생 필독 도서잖아요. (그렇죠. 반드시 읽어야 하는.) 네, 맞아요. 한국 사람이면 아마 한 번쯤은, 끝까지는 아니더라도, 구입하시던지 아니면 앞부분은 꼭 읽어 보셨을 것 같아요. 그리고 저는 계속 책 이야기를 하겠는데, 혹시 “느낌표”라는 TV 프로그램 기억나세요? 석진: 네. 꽤 유명했었죠. 경화: 거기서 “책책책 책을 읽읍시다” 이거 했었잖아요. 근데 거기서 한 달에 한 권씩 책을 정해서, 온 국민이 읽었으면 하는 책을 한 달에 한 권씩 정해서 알려줬었잖아요. 기억나세요? 석진: 저는 어떤 서점을 찾아가서 어떤 친구한테 “어느 책 몇 쪽에 무슨 내용 있는지 얘기해 봐라.” 했는데 그 친구가 정말 그 내용을 얘기하는 그 부분만 기억나요. 경화: 그러면 직접 그 책을 사서 읽으신 적은 없으세요? 석진: 아직 없어요. 경화: 전 그때 “괭이부리말 아이들”, “봉순이 언니”, 이런 책들을 많이 알게 됐는데, 그때 또 알게 됐던 책이 “무량수전 배흘림기둥에 기대서서”라는 책이었어요. 그때 그 책 제목 때문에 배흘림 기둥이라는 것에 대해서 알게 됐었거든요. 배흘림 기둥이 뭔지 아세요? 석진: 기둥인데 약간 볼록하게 나온 기둥 아닌가요? 경화: 맞아요. 가운데 부분이 볼록하게. 그러니까 위와 아래가 오히려 얇고 가운데 부분이 약간 볼록한 기둥이 한국의 전통적인 그, 집들의 기둥 모양이래요. 네, 그래서 그것에 대해서 알게 됐던 그런 기억이 나네요. 석진: 아, 그렇군요. 그리고 저는 저희 고향의 건축물에 대해서 얘기해 드린다고 했잖아요. 포항에는, 포항 호미곶에 가면 손 모양 동상이 있어요. 경화: 아! 본 적 있어요. 실제로 말고 TV에서. 석진: 해마다 새해가 되면 정말 전국의 많은 분들이 거기 호미곶에 오셔서 그 새해 첫 태양을 보러 오시는데요. 해가 뜨면 그 손 모양 위로 해가 떠올라요. (오, 진짜요?) 그 모습이 정말 멋져요. 사람이 너무 가서, 정작 저도 못 갔어요. 경화: 아, 그래요? 오빠 집에서 가까웠나요? 석진: 한 차타고 20분? 정도 가면 돼요. 경화: 되게 가까웠군요. 근데 못 가셨어요? 석진: 네. 못 갔고, 또 저는 만약에 외국 분들이 한국에 오시면 한 번쯤 가 보셨으면 하는 건축물 중에, 광화문. 경화: 아! 네, 맞아요. 석진: 광화문에 있는 또, 경회루. 경화: 경복궁! 경복궁 안에? 석진: 경회루. 경화: 네. 그래서 경복궁, 사실 저도 가 봤는데 정말 좋아요. 저 경복궁 정말 정말 좋아해요. 석진: 네, 너무 좋고, 또 그렇게 비싸지 않죠? 입장료가. 경화: 네. 굉장히 싸요. 1,500원인가? 그럴 거예요. 석진: 맞아요. 그리고 전 또 남산국악당. 경화: 남산국악당은 남산에 있나요? 석진: 그렇죠. 충무로 역에 내리시면 바로 가까이에 있으니까, 5분도 안 돼서 그냥 가실 수 있어요. 경화: 그 곳은 공연장인가요? 석진: 네, 공연도 하고 한국 전통적인 건축물이 아주 많아요. 그래서 거기서 전통 혼례도 치르고, (아, 그렇구나.) 전통적인 결혼식도 하고 국악 공연도 하고. 경화: 주말에 놀러 가 봐야 되겠어요. 석진: 네. 네. 꼭 가 보세요. 그리고 저는 전통적인 건축물 하면 절이 많이 떠올라요. (네, 네, 맞아요.) 그래서 저는 비록 불교가 아니더라도 그런 절들을 구경하기 위해서 많은 외국 분들이 절을 찾아가 봤으면 좋겠어요. 절이 좋은 게, 산 속에 있잖아요. 자연하고 되게 잘 어울리는 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 제가 이 이야기를 준비하면서 한국의 건축 특징에 대해서 조사를 했는데, 그때 그 특징이 바로 그거였어요. 그, 중국하고 일본과 비교를 한다고 하면, 중국은 웅장하고 장대한 그 규모가 특징이고, 일본은 굉장히 기능적인 측면을 강조하는 게 특징이라면, 한국은 그 자연 환경에 잘 조화된 그런 규모랑 기능이 특징이래요. 네, 그래서 절이 되게 적절한 것 같아요. 석진: 맞아요. 같은 아시아권이지만 중국, 한국, 일본 각자 그런 특징이 있는 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 네, 지금까지 저희가 한국의 건축물에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 어떻게, 만족하셨나요? 경화: 어떡해요. 저희가 잘 몰라서 많이 조사했어요. 석진: 네, 맞아요. 아무튼, 경화 씨가 추천해 줬던 “나의 문화유산답사기”, 그 책은 정말 한국어를 좀 많이 아시면 꼭 읽어 보셨으면 좋겠어요. 경화: 네, 정말 재밌어요. 정말 강추합니다. 석진: 강력히 추천한단 말이죠. 네, 그러면 저희 이야기 여기서 마칠까요? 들어 주셔서 감사합니다. 경화: 네, 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
5/8/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #109

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요, 여러분. 경화: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요, 경화 씨. 경화: 네, 오랜만이에요. 석진: 네, 이번 주제가 뭐죠, 경화 씨? 경화: 건축이요. 석진: 네, 저희 TTMIK 청취자 분 중에 한 분이 “너희 이야기에서 건축에 대해서 한번 얘기해 봐라.” 이렇게 추천해 주셔서. 경화: 그렇게 반말로 얘기하셨나요? 석진: 아! 아니죠. 아니죠. 경화: 아, 농담이에요. 석진: 영어로 쓰셔서. 뭐 그랬다고요. 경화: 네. 그래서 저희가 건축에 대해서 얘기를 할 건데요. 건축에 대해서 많이 알고 계세요, 오빠는? 석진: 사실 저 건축에 대해서 잘 몰라요. 경화: 네. 저도 마찬가지예요. 석진: 그리고 저희가 이야기를 보통 7분? 이 정도 하는데 7분 안에 다 얘기하기가 너무 어렵잖아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 그래서 저는 특별히 저희 집, 고향, 고향의 대표적인 건축물, 경화: 오! 조사를 해 오셨군요. 석진: 약간 했어요. 조금 했고요. 그리고 한국의 대표적인 건축물에 대해서 조사를 했어요. 경화: 궁금하네요. 석진: 그러면 경화 씨, 프랑스 하면 가장 먼저 생각나는 건축물이 뭐예요? 경화: 에펠탑? 석진: 그렇죠. 근데 한국은 뭐일 것 같아요? 경화: 한국은... 음, 글쎄요. 석진: 한국에 대한 그런 영화나 아니면 만화에서 꼭 등장하는 건축물이 있더라고요. 경화: 아하! 뭐죠? 석진: 남대문. 경화: 아! 남대문. 그렇군요. 석진: 네. 숭례문이라고도 하는데요. 경화: 남대문이 많은 그, 궁들을 이겼군요. 경복궁, 뭐, 덕수궁, 이런 궁들을 이기고 남대문이 1위군요. 석진: 네. 남대문이 1위인데 슬프게도 몇 년 전에 불에 탔죠. 경화: 맞아요. 석진: 정말 안타까운 일이었는데요. 경화: 제가 그때, 2008년이었잖아요. 그때 제가 영국에 있었거든요. (아, 그래요?) 그래서 믿지 않았었어요. “말도 안 된다.” 그랬었고, 그 영국인 선생님께서 신문을 보여 주면서 “경화야, 이거 어떻게 된 일이냐.” 전 너무 놀라서 집에 바로 전화했던 기억이 나요. 석진: 네. 정말 저도 한국에 있었지만 그 당시에, 믿을 수가 없었어요. 경화: 그쵸! 정말 (너무 충격적이었어요.) 충격적인! 네! 석진: 이 숭례문, 남대문이 서울의 목조 건축물 중에 가장 오래된 것이래요. (네, 맞아요.) 그러면 경화 씨는 어떤 거 얘기해 보실 거예요? 경화: 아, 저는 사실 건축 하면 제일 먼저 생각나는 게, 어렸을 때 읽었던 “나의 문화유산답사기”라는 책이 생각나요. 석진: 아! 경화: 오빠 읽으셨...나요? 석진: 1권 읽었어요. 1권. 경화: 저도 사실 1권만 읽었는데요. 근데 저는 여러 번 읽었어요. 그 책이 제가 건축에 그래도 조금이나마 관심을 갖게 된 계기가 된 책이었는데 그 책이 사실 중학생 필독 도서잖아요. (그렇죠. 반드시 읽어야 하는.) 네, 맞아요. 한국 사람이면 아마 한 번쯤은, 끝까지는 아니더라도, 구입하시던지 아니면 앞부분은 꼭 읽어 보셨을 것 같아요. 그리고 저는 계속 책 이야기를 하겠는데, 혹시 “느낌표”라는 TV 프로그램 기억나세요? 석진: 네. 꽤 유명했었죠. 경화: 거기서 “책책책 책을 읽읍시다” 이거 했었잖아요. 근데 거기서 한 달에 한 권씩 책을 정해서, 온 국민이 읽었으면 하는 책을 한 달에 한 권씩 정해서 알려줬었잖아요. 기억나세요? 석진: 저는 어떤 서점을 찾아가서 어떤 친구한테 “어느 책 몇 쪽에 무슨 내용 있는지 얘기해 봐라.” 했는데 그 친구가 정말 그 내용을 얘기하는 그 부분만 기억나요. 경화: 그러면 직접 그 책을 사서 읽으신 적은 없으세요? 석진: 아직 없어요. 경화: 전 그때 “괭이부리말 아이들”, “봉순이 언니”, 이런 책들을 많이 알게 됐는데, 그때 또 알게 됐던 책이 “무량수전 배흘림기둥에 기대서서”라는 책이었어요. 그때 그 책 제목 때문에 배흘림 기둥이라는 것에 대해서 알게 됐었거든요. 배흘림 기둥이 뭔지 아세요? 석진: 기둥인데 약간 볼록하게 나온 기둥 아닌가요? 경화: 맞아요. 가운데 부분이 볼록하게. 그러니까 위와 아래가 오히려 얇고 가운데 부분이 약간 볼록한 기둥이 한국의 전통적인 그, 집들의 기둥 모양이래요. 네, 그래서 그것에 대해서 알게 됐던 그런 기억이 나네요. 석진: 아, 그렇군요. 그리고 저는 저희 고향의 건축물에 대해서 얘기해 드린다고 했잖아요. 포항에는, 포항 호미곶에 가면 손 모양 동상이 있어요. 경화: 아! 본 적 있어요. 실제로 말고 TV에서. 석진: 해마다 새해가 되면 정말 전국의 많은 분들이 거기 호미곶에 오셔서 그 새해 첫 태양을 보러 오시는데요. 해가 뜨면 그 손 모양 위로 해가 떠올라요. (오, 진짜요?) 그 모습이 정말 멋져요. 사람이 너무 가서, 정작 저도 못 갔어요. 경화: 아, 그래요? 오빠 집에서 가까웠나요? 석진: 한 차타고 20분? 정도 가면 돼요. 경화: 되게 가까웠군요. 근데 못 가셨어요? 석진: 네. 못 갔고, 또 저는 만약에 외국 분들이 한국에 오시면 한 번쯤 가 보셨으면 하는 건축물 중에, 광화문. 경화: 아! 네, 맞아요. 석진: 광화문에 있는 또, 경회루. 경화: 경복궁! 경복궁 안에? 석진: 경회루. 경화: 네. 그래서 경복궁, 사실 저도 가 봤는데 정말 좋아요. 저 경복궁 정말 정말 좋아해요. 석진: 네, 너무 좋고, 또 그렇게 비싸지 않죠? 입장료가. 경화: 네. 굉장히 싸요. 1,500원인가? 그럴 거예요. 석진: 맞아요. 그리고 전 또 남산국악당. 경화: 남산국악당은 남산에 있나요? 석진: 그렇죠. 충무로 역에 내리시면 바로 가까이에 있으니까, 5분도 안 돼서 그냥 가실 수 있어요. 경화: 그 곳은 공연장인가요? 석진: 네, 공연도 하고 한국 전통적인 건축물이 아주 많아요. 그래서 거기서 전통 혼례도 치르고, (아, 그렇구나.) 전통적인 결혼식도 하고 국악 공연도 하고. 경화: 주말에 놀러 가 봐야 되겠어요. 석진: 네. 네. 꼭 가 보세요. 그리고 저는 전통적인 건축물 하면 절이 많이 떠올라요. (네, 네, 맞아요.) 그래서 저는 비록 불교가 아니더라도 그런 절들을 구경하기 위해서 많은 외국 분들이 절을 찾아가 봤으면 좋겠어요. 절이 좋은 게, 산 속에 있잖아요. 자연하고 되게 잘 어울리는 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 제가 이 이야기를 준비하면서 한국의 건축 특징에 대해서 조사를 했는데, 그때 그 특징이 바로 그거였어요. 그, 중국하고 일본과 비교를 한다고 하면, 중국은 웅장하고 장대한 그 규모가 특징이고, 일본은 굉장히 기능적인 측면을 강조하는 게 특징이라면, 한국은 그 자연 환경에 잘 조화된 그런 규모랑 기능이 특징이래요. 네, 그래서 절이 되게 적절한 것 같아요. 석진: 맞아요. 같은 아시아권이지만 중국, 한국, 일본 각자 그런 특징이 있는 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 네, 지금까지 저희가 한국의 건축물에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 어떻게, 만족하셨나요? 경화: 어떡해요. 저희가 잘 몰라서 많이 조사했어요. 석진: 네, 맞아요. 아무튼, 경화 씨가 추천해 줬던 “나의 문화유산답사기”, 그 책은 정말 한국어를 좀 많이 아시면 꼭 읽어 보셨으면 좋겠어요. 경화: 네, 정말 재밌어요. 정말 강추합니다. 석진: 강력히 추천한단 말이죠. 네, 그러면 저희 이야기 여기서 마칠까요? 들어 주셔서 감사합니다. 경화: 네, 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
5/8/20127 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 9

This lesson is a review and summary of the various types of past tense structures in the Korean language.  There is only one basic past tense structure, the suffix -았/었/였, but by using other structures, you can add more specific meanings to your sentences. 1. Basic Past Tense with "-았/었/였" (Level 1 Lesson 17)Verb stem + -았/었/였 + -어요Ex) 사다 = to buy → 사 + -았어요 = 샀어요 = I (or someone else) bought it. 주다 = to give→ 주 + -었어요 = 줬어요 = I gave it (to someone). 2. -았/었/였었어요 To emphasize that one “had” done something in the past or before another action/state, some people add the suffix one more time, making it -았/었/였었어요 instead -았/었/였어요.Ex) 보다 = to see, to watch→ 보 + -았어요 = 봤어요 = I saw.→ 보 + -았 + 었어요 = 봤었어요 = I saw it a long time ago. I had seen it before.3. -고는 했어요To talk about something that you used to do regularly or habitually, you can use the ending “-고는 했어요.” When you use -고는 했어요 after a verb, it implies that you don’t do it any longer. Ex)보다 = to watch→ 보 + -고는 했어요 = 보고는 했어요 = I used to watch.밤 늦게까지 TV를 보고는 했어요.= I used to watch TV until late at night.가끔 친구들을 만나고는 했어요.= I used to meet my friends from time to time.4. -ㄴ/은 (Level 4 Lesson 26)-ㄴ/은 is the conjugation you can use after a verb stem to modify a noun. -ㄴ/은 needs to be followed by the noun that the verb modifies either as the object or the subject. Ex)마시다 = to drink마시 + -ㄴ = 마신 = that I drank어제 마신 커피 = the coffee that I drank yesterday아까 이야기한 책 = the book I talked about earlier이 책을 쓴 사람 = the person who wrote the book5. -던 (Level 8 Lesson 4)-던 is also used after a verb to modify a noun. -ㄴ/은 is the basic verb ending for modifying nouns, but if you use -던, you can add the nuance of “used to” or “was doing but didn’t finish”. Ex)마시다 = to drink→ 마신 = (something) that I drank→ 마시던 = (something) that I was drinking, (something) that I used to drink그거 제가 마시던 커피예요. = That’s the coffee I was drinking (but didn’t finish). 어렸을 때 제가 좋아했던 만화책이에요. = It’s a comic book that I used to like when I was a kid.6. -(으)ㄹ 뻔 했어요 (Level 5 Lesson 1)When you say -(으)ㄹ 뻔 했어요 after a verb stem, it means that something “almost happened” or that you “almost did” something. Ex)잊다 = to forget→ 잊 + -(으)ㄹ 뻔 했어요 = 잊을 뻔 했어요 = I almost forgot.넘어지다 = to fall down (on the ground)→ 넘어질 뻔 했어요. = I almost fell down.너무 놀라서 소리를 지를 뻔 했어요.= I was so surprised that I almost screamed.너무 무거워서 떨어뜨릴 뻔 했어요.= It was so heavy that I almost dropped it.7. -아/어/여 봤어요 (Level 4 Lesson 12)-아/어/여 보다 means “to try doing something” or “to give something a try”. By using this in the past tense, you can say “I’ve tried doing + something + before” or “I have done + something + before” in Korean.Ex)듣다 = to listen→ 듣 + -어 보다 → 들어 보다 (irregular conjugation)→ 이 노래 들어 봤어요? = Have you heard this song (before)?이거 읽어 봤어요? = Have you read this? / Have you tried reading this? 8. -(으)ㄴ 적 있어요-(으)ㄴ 적 있어요 is used after verb stems to mean “I have done + something + before”, to talk about one’s experience. You can also use -아/어/여 본 적 있다 to mean the same thing, using the -아/어/여 보다 structure. Ex) 배우다 = to learn→ 배우 + ㄴ 적 있어요 = 배운 적 있어요 = I have learned it before. I have the experience of learning it. → 중국어 배운 적 있어요? = Have you learned Chinese before?→ 중국어 배워 본 적 있어요? = Have you tried learning Chinese before?여기는 와 본 적 없어요. = I haven’t been here before.
5/7/201213 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #14

Korean Drama Phrases #14
5/4/20124 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

How to play 묵찌빠 [muk-jji-ppa] (a variation of Rock, Paper, Scissors)

Have you heard of the game called "묵찌빠 [muk-jji-ppa]"? It's a variation of the Rock, Paper, Scissors (가위 바위 보) game. Kyung-hwa explains how to play 묵찌빠. Be sure to practice it with your friends or family and let us know whether you enjoyed it!
5/3/20125 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #108

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 오빠, 안녕하세요. 석진: 여러분은 지금 TalkToMeInKorean의 이야기를 듣고 계십니다. (이야기를 듣고 계십니다.) 효진: 우와. 깜짝 놀랐어요. 오빠. 신호 좀 달라고 했잖아요. 석진: 죄송해요. 근데 이게 재밌어요. 효진: 그렇군요. 석진: 이제는 아시잖아요. 효진: 글쎄요. 석진: 제가 일부러 앞에 여러분은 지금 TalkToMeInKorean의 이 부분을 좀 느리게 한 것 같아요. 효진: 네. 알겠어요. 다음부터는 눈치를 빨리 채고 같이 할게요. 석진: 이번 주제가 뭐죠? 효진 씨? 효진: 제가 진짜 좋아하는 거예요. 석진: 뭐예요? 효진: 드라마. 석진: 드라마! 효진: 드라마인데. 한국 드라마 말고, 외국 드라마. 석진: 맞아요. 드라마란 주제는 저희가 전에 이미 한 번 했었어요. 효진: 그래요? 석진: 네. 근데 이번에는 외국 드라마만을 주제로 삼아서 한번 얘기를 할 거예요. 효진: 한국 드라마가 되게 인기가 많잖아요. 외국에서도. 근데 반대로 한국에서도 외국 드라마가 인기가 진짜 많아요, 오빠. 그죠? 석진: 네. 저도 지금도 계속 보고 있는 미국 드라마도 있고, 예전에는 중국 드라마, (중국 드라마) 네, 그리고 일본 드라마도 좋아했었어요. 효진: 맞아요. 저도 외국 드라마 진짜 좋아하는데, 저는 오히려 한국 드라마는 별로 안 좋아하고, 외국 드라마 좋아해요. 저는 어렸을 때, 한 고등학교 때는 일본 드라마 되게 좋아했었고, 대학교 때도 일본 드라마 많이 봤고, 대학교 넘어 오면서 또 지금까지 좋아하는 건 이제 미국 드라마나, 영국 드라마 좋아하거든요. 중국 드라마는 한 번도 본 적이 없는 것 같아요. 저는. 석진: 정말요? 효진: 근데 인기 많은 것 같아요. 석진: 그러면은 저희가 이번 이야기를 통해서 외국 드라마의 특징을 얘기해 보면 어떨까요? 효진: 제가 인터넷에서 이런 걸 봤어요, 오빠. 석진: 네. 효진: 한국 드라마는 어디서든 사랑을 한다. 사랑 얘기가 안 빠지잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 제가 한국 드라마를 안 보나 봐요. 저는 사랑 얘기 안 좋아해요. 석진: 너무 뻔하니까? 효진: 그냥 좀 사랑 얘기 없이 다른 얘기 보고 싶은데 사랑 얘기가 너무 많이 나와서, 한국 드라마 안 보는 것 같고, 일본 드라마는 어디서든 교훈을 준다. 석진: 교훈을... 효진: 약간 일본 드라마는 만화적인 그런 내용이 많잖아요? 석진: 그런건 정말 많이 느꼈어요. 효진: 그렇죠. 그래서 그런지 항상 교훈을 주면서 끝에 항상 훈훈하게 마무리되는 약간 그럼 만화적인, 그런 느낌이 많이 나고, 미국 드라마는 어디서든 살인이 난데요. 석진: 네. “CSI”같은 그런 미국 드라마를 보면, 매 에피소드마다 살인이 일어나죠. 효진: 게다가 그런 추리 드라마가 아니더라도, 예를 들면 “위기의 주부들” 우리나라에서는 “위기의 주부들”이라고 하죠. 석진: 네. 효진: 그런 일반 드라마를 봐도, 약간 살인이 일어난다거나, 시체가 나온다거나, 그런 경우가 많긴 많은 것 같아요. 물론 모든 드라마가 그런 건 아니지만. 석진: 저는 미국 드라마가 좋은 게, 매 에피소드마다 너무 영화 같은 거예요. 효진: 그것도 약간 드라마마다 많이 다른 것 같아요. 석진: 저는 “24시 Twenty four". 효진: 그거는 그런 걸로 되게 유명하죠. 아무래도. 영화 같은 드라마. 석진: 한 가지 단점이 뭐냐 하면, 이게 인기가 좀 많다보면 시즌제로 가잖아요. 효진: 맞아요. 석진: 너무 길어요. 효진: 맞아요. 맞아요. 그래서 가다보면 처음에는 엄청 재밌는데, 나중에 갈수록 좀 재미가 없어지는 그런 드라마들도 있는 것 같아요. (맞아요.) 아쉽게도. 석진: 저는 제가 “로스트”를 시즌 2까지는 끝까지 봤어요. 그러다가 계속 이제 늦게 나오고, 너무 또 길어지니까 못 챙겨 보는 거예요. 그래서 중간에 보니까 이게 상황이 어떻게 돌아가는지도 잘 모르겠고, 그러다가 어느 날, 저도 모르게 마지막 편을 본 거예요. 효진: 그래요? 중간 거 안 보고? 석진: 네. 너무 허무한 거예요, 그 결과가. 효진: 허무하죠. 석진: 네. 효진: 그렇구나. 석진: 네. 효진: 오빠는 어떤 종류의 드라마 좋아해요? 석진: 제가 어렸을 때는 중국 드라마가 한국에서 인기가 되게 많았어요. 지금 우리나라 드라마든, 노래든, 한류 바람이 불어서 외국 사람들이 많이 알고 있잖아요. 효진: 네. 석진: 제가 어렸을 때는 그 반대였어요. 효진: 중국. 석진: 네. 중국 드라마, 특히 홍콩이죠. 홍콩 가수, 홍콩 드라마가 정말 인기가 되게 많았어요. 효진: 홍콩 영화가 인기가 많았던 건 알 것 같아요. 그렇구나. 석진: 그때 중국 드라마 감명 깊게 본 게 “판관 포청천”. 효진: 아. “포청천” 맞아요. 우리 초등학교 때 되게 인기 많았잖아요. 이렇게 이마에 달 모양 있는 아저씨 나와 갔고. 석진: 그래서 그거 따라한다고, 껌 씹어서 이마에 붙이고 그랬었어요. 효진: 진짜 껌으로 했어요? 석진: 네. 중국 드라마 있었는데, 보통 중국 드라마 보면 무협이라고 하죠. 액션 신이 되게 많아요. 효진: 맞아요. 석진: 그리고 그 액션 신이 과장된 면이 되게 많은 것 같아요. 효진: 하늘을 날고 막 이러잖아요. 석진: 장풍 막 날리고, 싸움을 할 때 손이 안 보여요 잘. 효진: 맞아요. 석진: 그리고 정말 제일 놀랐던 거는. “천룡팔부”라는 드라마가 있어요. 거기서 주인공이 수십 만 대군하고 싸워요. 효진: 혼자서? 석진: 네. 혼자 싸우는데 뭐 장풍 날리고 이런 거는 말할 것도 없고요, 말이 쓰러져 있는데 말 머리를 딱 차는 거예요, 그 사람이. 그러니까 말이 빙글 빙글 돌면서 날아가더니, 그 병사 한 수십 명을 쓰러뜨리는 거예요. 효진: 그래요? 근데 그게 되게 말이 안 되는데, 오히려 그게 저는 중국 영화나 드라마의 매력인 것 같아요. 석진: 네. 효진: 그런 것 때문에 재밌어서, 또는 그런 액션 신이 시원하잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 시원하기 때문에, 중국 영화나 드라마를 찾는 분들도 많이 있다고 생각을 해요, 저는. 그래서 저는 “소림 축구” 이런 거 되게 좋아했었거든요. 너무 재밌어서. 석진: 네. 주성치가 나오는 영화가 특히 그렇죠. 효진: 네. 너무 재밌어요. 석진: 네. “우와, 말도 안돼!” 이렇게 생각하면서도 너무 웃기니까... 효진: 보게 되는 것 같아요. 저는 반대로 중국 영화는 별로 본 적이 없는데, 어릴 때는 좀 일본어 공부를 할 때, 일본 드라마 굉장히 많이 봤었거든요. 석진: 네. 효진: 재밌게 봤던 거든요. 재밌게 봤던 드라마 중엔 “Trick”이란 드라마도 있었고, 코믹 추리 그런 거였는데 또 아니면 “워터 보이즈” 이건 영화로도 있었는데, 드라마로도 되게 재밌게 봤고, 일본 드라마 중에서는 굉장히 많이 봤어요, 저는. 근데 나이가 들면서 일본 드라마 보다는 이제 영어 공부를 더 하게 되면서 미국이나 영국 드라마를 많이 보게 됐는데, 제가 가장 좋아하는 드라마는 “Friends". ("Friends") 진짜 인기 많잖아요. 굉장히 오래됐어요. 석진: 시즌 열 개가 넘게 나온 걸로... 효진: 열 개 딱 나왔어요. (열 개 나왔어요?) 시즌 10까지 있는데, “Friends” 통해서 영어 공부도 정말 많이 했고, 저는. 저는 그런 시트콤, 웃긴 종류의 드라마나, 아니면 아예 추리 있죠? 추리물을 좋아하는 것 같아요. 요새를 재밌게 보는 게, 영국의 “Sherlock". 석진: "Sherlock" 효진: 너무 재밌어요. 석진: 너무 길어요. 저한테는. 효진: 그렇구나. 석진: 한 편이 한 두 시간 정도 하잖아요. 효진: 한 한 시간 반 이 정도 하는 것 같아요. 석진: 그래서 저는 자기 전에 틀어놓고 자요. 효진: 보다가 자는 군요. 석진: 네. 효진: 그렇구나. “Sherlock" 팬들이 들으면 서운해 할 것 같은데요, 오빠. 석진: 죄송합니다. “Sherlock" 팬 여러분. 효진: 한국에서도 정말 외국 드라마가 인기가 많은 거를 실감을 하는 게, TV에서도 굉장히 많이 방영을 해 주고, 인기 있는 드라마들은 정말 주변에 안 본 사람이 없을 정도로 굉장히 사람들이 많이 보고 있는 것 같아요. 그래서 물론 한국 드라마가 한국에서도 인기가 많지만, 외국 드라마도 한국에서 굉장히 인기가 많은 것 같아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 외국 드라마에 대해서 얘기를 해 봤는데, 여러분에게는 그렇게 재미를 주거나 감동을 준 외국 드라마가 어떤 게 있나요? 효진: 꼭 한국 드라마가 아니어도 좋으니까, 여러분이 본 재미있는 외국 드라마 이야기를 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 뭐 영국 드라마, 태국 드라마, 뭐 인도 드라마, 브라질 드라마 이런 거 특징을 들으면 재밌을 것 같아요. 효진: 네. 정말 재밌을 것 같아요. 석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주시고요. 효진: 네. 석진: 저희는 다음 에피소드에서 만나겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
4/30/20128 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #108 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 오빠, 안녕하세요. 석진: 여러분은 지금 TalkToMeInKorean의 이야기를 듣고 계십니다. (이야기를 듣고 계십니다.) 효진: 우와. 깜짝 놀랐어요. 오빠. 신호 좀 달라고 했잖아요. 석진: 죄송해요. 근데 이게 재밌어요. 효진: 그렇군요. 석진: 이제는 아시잖아요. 효진: 글쎄요. 석진: 제가 일부러 앞에 여러분은 지금 TalkToMeInKorean의 이 부분을 좀 느리게 한 것 같아요. 효진: 네. 알겠어요. 다음부터는 눈치를 빨리 채고 같이 할게요. 석진: 이번 주제가 뭐죠? 효진 씨? 효진: 제가 진짜 좋아하는 거예요. 석진: 뭐예요? 효진: 드라마. 석진: 드라마! 효진: 드라마인데. 한국 드라마 말고, 외국 드라마. 석진: 맞아요. 드라마란 주제는 저희가 전에 이미 한 번 했었어요. 효진: 그래요? 석진: 네. 근데 이번에는 외국 드라마만을 주제로 삼아서 한번 얘기를 할 거예요. 효진: 한국 드라마가 되게 인기가 많잖아요. 외국에서도. 근데 반대로 한국에서도 외국 드라마가 인기가 진짜 많아요, 오빠. 그죠? 석진: 네. 저도 지금도 계속 보고 있는 미국 드라마도 있고, 예전에는 중국 드라마, (중국 드라마) 네, 그리고 일본 드라마도 좋아했었어요. 효진: 맞아요. 저도 외국 드라마 진짜 좋아하는데, 저는 오히려 한국 드라마는 별로 안 좋아하고, 외국 드라마 좋아해요. 저는 어렸을 때, 한 고등학교 때는 일본 드라마 되게 좋아했었고, 대학교 때도 일본 드라마 많이 봤고, 대학교 넘어 오면서 또 지금까지 좋아하는 건 이제 미국 드라마나, 영국 드라마 좋아하거든요. 중국 드라마는 한 번도 본 적이 없는 것 같아요. 저는. 석진: 정말요? 효진: 근데 인기 많은 것 같아요. 석진: 그러면은 저희가 이번 이야기를 통해서 외국 드라마의 특징을 얘기해 보면 어떨까요? 효진: 제가 인터넷에서 이런 걸 봤어요, 오빠. 석진: 네. 효진: 한국 드라마는 어디서든 사랑을 한다. 사랑 얘기가 안 빠지잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 제가 한국 드라마를 안 보나 봐요. 저는 사랑 얘기 안 좋아해요. 석진: 너무 뻔하니까? 효진: 그냥 좀 사랑 얘기 없이 다른 얘기 보고 싶은데 사랑 얘기가 너무 많이 나와서, 한국 드라마 안 보는 것 같고, 일본 드라마는 어디서든 교훈을 준다. 석진: 교훈을... 효진: 약간 일본 드라마는 만화적인 그런 내용이 많잖아요? 석진: 그런건 정말 많이 느꼈어요. 효진: 그렇죠. 그래서 그런지 항상 교훈을 주면서 끝에 항상 훈훈하게 마무리되는 약간 그럼 만화적인, 그런 느낌이 많이 나고, 미국 드라마는 어디서든 살인이 난데요. 석진: 네. “CSI”같은 그런 미국 드라마를 보면, 매 에피소드마다 살인이 일어나죠. 효진: 게다가 그런 추리 드라마가 아니더라도, 예를 들면 “위기의 주부들” 우리나라에서는 “위기의 주부들”이라고 하죠. 석진: 네. 효진: 그런 일반 드라마를 봐도, 약간 살인이 일어난다거나, 시체가 나온다거나, 그런 경우가 많긴 많은 것 같아요. 물론 모든 드라마가 그런 건 아니지만. 석진: 저는 미국 드라마가 좋은 게, 매 에피소드마다 너무 영화 같은 거예요. 효진: 그것도 약간 드라마마다 많이 다른 것 같아요. 석진: 저는 “24시 Twenty four". 효진: 그거는 그런 걸로 되게 유명하죠. 아무래도. 영화 같은 드라마. 석진: 한 가지 단점이 뭐냐 하면, 이게 인기가 좀 많다보면 시즌제로 가잖아요. 효진: 맞아요. 석진: 너무 길어요. 효진: 맞아요. 맞아요. 그래서 가다보면 처음에는 엄청 재밌는데, 나중에 갈수록 좀 재미가 없어지는 그런 드라마들도 있는 것 같아요. (맞아요.) 아쉽게도. 석진: 저는 제가 “로스트”를 시즌 2까지는 끝까지 봤어요. 그러다가 계속 이제 늦게 나오고, 너무 또 길어지니까 못 챙겨 보는 거예요. 그래서 중간에 보니까 이게 상황이 어떻게 돌아가는지도 잘 모르겠고, 그러다가 어느 날, 저도 모르게 마지막 편을 본 거예요. 효진: 그래요? 중간 거 안 보고? 석진: 네. 너무 허무한 거예요, 그 결과가. 효진: 허무하죠. 석진: 네. 효진: 그렇구나. 석진: 네. 효진: 오빠는 어떤 종류의 드라마 좋아해요? 석진: 제가 어렸을 때는 중국 드라마가 한국에서 인기가 되게 많았어요. 지금 우리나라 드라마든, 노래든, 한류 바람이 불어서 외국 사람들이 많이 알고 있잖아요. 효진: 네. 석진: 제가 어렸을 때는 그 반대였어요. 효진: 중국. 석진: 네. 중국 드라마, 특히 홍콩이죠. 홍콩 가수, 홍콩 드라마가 정말 인기가 되게 많았어요. 효진: 홍콩 영화가 인기가 많았던 건 알 것 같아요. 그렇구나. 석진: 그때 중국 드라마 감명 깊게 본 게 “판관 포청천”. 효진: 아. “포청천” 맞아요. 우리 초등학교 때 되게 인기 많았잖아요. 이렇게 이마에 달 모양 있는 아저씨 나와 갔고. 석진: 그래서 그거 따라한다고, 껌 씹어서 이마에 붙이고 그랬었어요. 효진: 진짜 껌으로 했어요? 석진: 네. 중국 드라마 있었는데, 보통 중국 드라마 보면 무협이라고 하죠. 액션 신이 되게 많아요. 효진: 맞아요. 석진: 그리고 그 액션 신이 과장된 면이 되게 많은 것 같아요. 효진: 하늘을 날고 막 이러잖아요. 석진: 장풍 막 날리고, 싸움을 할 때 손이 안 보여요 잘. 효진: 맞아요. 석진: 그리고 정말 제일 놀랐던 거는. “천룡팔부”라는 드라마가 있어요. 거기서 주인공이 수십 만 대군하고 싸워요. 효진: 혼자서? 석진: 네. 혼자 싸우는데 뭐 장풍 날리고 이런 거는 말할 것도 없고요, 말이 쓰러져 있는데 말 머리를 딱 차는 거예요, 그 사람이. 그러니까 말이 빙글 빙글 돌면서 날아가더니, 그 병사 한 수십 명을 쓰러뜨리는 거예요. 효진: 그래요? 근데 그게 되게 말이 안 되는데, 오히려 그게 저는 중국 영화나 드라마의 매력인 것 같아요. 석진: 네. 효진: 그런 것 때문에 재밌어서, 또는 그런 액션 신이 시원하잖아요. 석진: 그렇죠. 효진: 시원하기 때문에, 중국 영화나 드라마를 찾는 분들도 많이 있다고 생각을 해요, 저는. 그래서 저는 “소림 축구” 이런 거 되게 좋아했었거든요. 너무 재밌어서. 석진: 네. 주성치가 나오는 영화가 특히 그렇죠. 효진: 네. 너무 재밌어요. 석진: 네. “우와, 말도 안돼!” 이렇게 생각하면서도 너무 웃기니까... 효진: 보게 되는 것 같아요. 저는 반대로 중국 영화는 별로 본 적이 없는데, 어릴 때는 좀 일본어 공부를 할 때, 일본 드라마 굉장히 많이 봤었거든요. 석진: 네. 효진: 재밌게 봤던 거든요. 재밌게 봤던 드라마 중엔 “Trick”이란 드라마도 있었고, 코믹 추리 그런 거였는데 또 아니면 “워터 보이즈” 이건 영화로도 있었는데, 드라마로도 되게 재밌게 봤고, 일본 드라마 중에서는 굉장히 많이 봤어요, 저는. 근데 나이가 들면서 일본 드라마 보다는 이제 영어 공부를 더 하게 되면서 미국이나 영국 드라마를 많이 보게 됐는데, 제가 가장 좋아하는 드라마는 “Friends". ("Friends") 진짜 인기 많잖아요. 굉장히 오래됐어요. 석진: 시즌 열 개가 넘게 나온 걸로... 효진: 열 개 딱 나왔어요. (열 개 나왔어요?) 시즌 10까지 있는데, “Friends” 통해서 영어 공부도 정말 많이 했고, 저는. 저는 그런 시트콤, 웃긴 종류의 드라마나, 아니면 아예 추리 있죠? 추리물을 좋아하는 것 같아요. 요새를 재밌게 보는 게, 영국의 “Sherlock". 석진: "Sherlock" 효진: 너무 재밌어요. 석진: 너무 길어요. 저한테는. 효진: 그렇구나. 석진: 한 편이 한 두 시간 정도 하잖아요. 효진: 한 한 시간 반 이 정도 하는 것 같아요. 석진: 그래서 저는 자기 전에 틀어놓고 자요. 효진: 보다가 자는 군요. 석진: 네. 효진: 그렇구나. “Sherlock" 팬들이 들으면 서운해 할 것 같은데요, 오빠. 석진: 죄송합니다. “Sherlock" 팬 여러분. 효진: 한국에서도 정말 외국 드라마가 인기가 많은 거를 실감을 하는 게, TV에서도 굉장히 많이 방영을 해 주고, 인기 있는 드라마들은 정말 주변에 안 본 사람이 없을 정도로 굉장히 사람들이 많이 보고 있는 것 같아요. 그래서 물론 한국 드라마가 한국에서도 인기가 많지만, 외국 드라마도 한국에서 굉장히 인기가 많은 것 같아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 외국 드라마에 대해서 얘기를 해 봤는데, 여러분에게는 그렇게 재미를 주거나 감동을 준 외국 드라마가 어떤 게 있나요? 효진: 꼭 한국 드라마가 아니어도 좋으니까, 여러분이 본 재미있는 외국 드라마 이야기를 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 뭐 영국 드라마, 태국 드라마, 뭐 인도 드라마, 브라질 드라마 이런 거 특징을 들으면 재밌을 것 같아요. 효진: 네. 정말 재밌을 것 같아요. 석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주시고요. 효진: 네. 석진: 저희는 다음 에피소드에서 만나겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
4/30/20120
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 8

In Level 6 Lesson 16, we introduced the various usages of the suffix -겠-. The usages include showing your assumptions about something, your intention to do something, as well as asking the other person whether they would like to do something. In the form -(으)면 좋겠어요, you will find two grammatical structures: one is -(으)면, and the other is -겠-. The usage of -겠- in -(으)면 좋겠어요 is for expressing your assumption or expectation about something.1) -(으)면 = if2) -겠- = that would be …, I would …, they would … (assuming)3) 좋다 + -겠- = 좋겠어요 = it would be nice, I would like itSo together, -(으)면 좋겠어요 takes the meaning of “it would be nice if...” or “I would like it if …” and can be also used when you want to say “I hope …” or “I wish …”.You can use two different structures: one is Verb + -(으)면 좋겠어요 and the other is -(았/었/였)으면 좋겠어요. While one is in the present tense and the other is in the past tense, the meanings are very similar and identical in many cases. The past tense version (-(았/었/였)으면 좋겠어요) is similar to using the past tense after “I wish”, as in “I wish it would snow tomorrow.”Example빨리 끝나다 = to finish quickly빨리 끝나면 좋겠어요. = I hope this finishes quickly.= 빨리 끝났으면 좋겠어요. = I hope this finishes quickly.In English, there is a difference in meaning between “I hope” and “I wish”, but that difference can’t be expressed through the structure -((았/었/었)으)면 좋겠어요. In order to express the nuance “I wish... but I know it’s not”, you can use the structure, -(았/었/였)으면 좋았을 텐데(요) (it would have been nice if...) or -아/어/여서 아쉽네요 (too bad it’s …).What is 바라다?When you look up in the dictionary, the first word for the verb “to hope” will be 바라다 or 희망하다. While they are correct “translations”, it’s more natural to use -(으)면 좋겠어요. If you want to use 바라다 or 희망하다 you can use the structure -기를 바라다 or -기를 희망하다, but the sentence can often sound like written language.Sample Sentences1. 내일 사람들이 많이 왔으면 좋겠어요.= I hope many people will come tomorrow.= 내일 사람들이 많이 오면 좋겠어요.2. 비가 그쳤으면 좋겠어요.= I hope it stops raining.= 비가 그치면 좋겠어요.3. 제 선물, 마음에 들면 좋겠어요.= I hope you like my present.= 제 선물, 마음에 들었으면 좋겠어요.4. 효진 씨가 지각 안 했으면 좋겠어요.= I would like it if Hyojin wouldn’t be late for work.= I hope Hyojin isn’t late for work.= 효진 씨가 지각 안 하면 좋겠어요.5. 제가 20살이었으면 좋겠어요.= I wish I were 20 years old.
4/30/20128 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK Korean Drama Phrases #13

Full Phrase: "한 숨 자고 나면 괜찮을 거래."http://harukorean.com/lessons/397Thanks for studying with us!Talk to the teachershttp://talktomeinkorean.com/teachers
4/27/20124 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 7

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 점.The Chinese character for this is 點. There are many other Chinese characters (or Hanja letters) that are used for 점, so keep in mind that not all the words that have 점 in them have related meanings.The word 점 (點) is related to “point” or “spot”.강 (strong) + 점 (point) = 강점 强點 [gang-jeom] = strong point, strength약 (weak) + 점 (point) = 약점 弱點 [yak-jeom] = weakness, weak point장 (long, head) + 점 (point) = 장점 長點 [jang-jeom] = advantage, merit, virtue단 (short) + 점 (point) = 단점 短點 [dan-jeom] = drawback, shortcoming초 (burn) + 점 (point) = 초점 焦點 [cho-jeom] = focus, focal point점 (point) + 수 (number) = 점수 點數 [jeom-su] = score, mark, grade문 (ask) + 제 (topic) + 점 (point) = 문제점 問題點 [mun-je-jeom] = problem, drawback관 (view) + 점 (point) = 관점 觀點 [gwan-jeom] = point of view, viewpoint요 (important) + 점 (point) = 요점 要點 [yo-jeom] = essential point, main point공 (one) + 통 (go through, lead) + 점 (point) = 공통점 共通點 [gong-tong-jeom] = something in common, common factors차 (differ) + 이 (differ) + 점 (point) = 차이점 差異點 [cha-i-jeom] = difference원 (origin) + 점 (point) = 원점 原點 [won-jeom] = starting point, square one학 (school, learn) + 점 (score) = 학점 學點 [hak-jeom] = school grade (usually college)점 (point) + 자 (letter) = 점자 點字 [jeom-ja] = braille득 (get) + 점 (point) = 득점 得點 [deuk-jeom] = score, make a score점 (point) + 선 (line) = 점선 點線 [jeom-seon] = dotted line
4/26/20129 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #107 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 여러분은 지금 TalkToMeInKorean의 이야기를 듣고 계십니다. 효진: 듣고 계십니다. 아, 안 맞았어요, 오빠. 석진: 우리는 항상 타이밍이 안 맞는 거 같아요. 효진: 오빠가 그렇게 할 줄 몰랐어요. 석진: 뭔가 좀 재밌게 하고 싶어요. (아, 그렇군요.) 매 회마다 뭔가 다른 게 있으면 더 재밌게 들을 수 있을 것 같아요. 효진: 다음부턴 미리 말해 주세요. (아니에요.) 당황했어요, 저. 석진: 항상 랜덤으로. 효진: 예, 알겠습니다. 항상 준비된 자세로 있겠습니다. 석진: 네, 알겠습니다. 효진: 네, 오빠, 그러면 오늘 주제는 뭐죠? 석진: 오늘 주제는 해외 여행. 효진: 해외 여행! 너무 좋아해요, 저. 석진: 벌써 입가에 미소가 가득해졌어요. 효진: 저는 여행은 다 좋은 것 같아요. 국내 여행도 좋고, 해외 여행도 정말 좋아해요. 석진: 효진 씨, 해외 여행 어디 가 보셨어요? 효진: 저는 미국에서 공부했잖아요. 잠깐, 8개월 동안. 그때 미국 서부를 여행했었고요. (America!) 네, America. 그리고 일본, 고등학교 때랑, 그리고 작년에. 일본 여행 두 번 했었고, 그 다음에 유럽 배낭 여행 했었고요. 이건 여행인지 모르겠는데 얼마 전에, 작년에, 골드코스트도 다녀왔어요. 출장으로? 석진: 제가 듣기로는 아주 좋았다고, 그렇게 들었는데요. 효진: 저는 여행이라고 못 부를 거 같아요, 그거는. 석진: 네, 알겠어요. 그런데 그 나라마다 좀 특이한 점이 있잖아요. 효진: 다 느낌이 다르죠. 석진: 네. 날씨도 그렇고, 뭐 음식도 그럴 수 있겠고. (네, 맞아요.) 지금 뭐 생각나는 거 혹시 있어요? 기억나는 특이한 점? 효진: 특이한 점이요? 특이한 점이라기보다는 날씨 얘기가 나와서, 제가 작년에 골드코스트 다녀왔잖아요. 근데 오빠 골드코스트 하면, 따뜻한 햇살이 비치고, 또 제가 겨울에 갔어요. 한국 날씨로 겨울에 갔는데, 한국에서 겨울이면, 호주는 남반구니까 여름이잖아요. (그렇죠. 거의 반대죠.) 그렇죠. 그래서 여름 옷 다 챙겨서 갔는데 비 오고, 날씨 좀 쌀쌀하고 막 이래갖고 너무 실망했던 기억이 나요. 석진: 여름을 생각하고 갔었는데, (그죠.) 정작 비만 오고. 효진: 네. 막 가을 같았어요. 좀 추웠어요, 그래서. 석진: 그랬군요. 효진: 되게 속상했어요. 오빠는 여행 어디 다녀와 봤어요? 석진: 저는 써 왔어요. 효진: 써 왔어요? 많나 봐요. 석진: 아니에요. 혹시나, 간 곳이 별로 안 되는데, 잊어버릴까 봐. 저 라오스 (아, 라오스!) 갔었고, 말레이시아, 대만, 그리고 America. 효진: America 다녀오셨군요. 석진: 미국도 갔다 왔어요. 효진: 아, 그렇구나. 오빠는 어디가 제일 좋았어요? 석진: 저는 말레이시아가 되게 좋았어요. 효진: 그거는 나라가 특별했던 걸까요, 간 목적이 특별했던 걸까요. 석진: 저는... 목적! (목적이.) 네, 목적이 더 컸던 것 같고, 효진: 목적이 뭐였죠? 석진: 여자 친구 만나러 갔었는데, 제가 먹는 거 좋아하잖아요. (그럼요.) 음식 값이 너무 싸요, (그렇구나.) 말레이시아가. 효진: 진짜. 저는 생각해 보니까 그렇게 막 “너무 싸다.” 하는 그런 나라를 가본 적이 없는 것 같네요. (유럽하고) 유럽도 비싸고, 미국은 한국이랑 비슷한 것 같고, 일본도 한국보다 물가가 비싸잖아요. 석진: 그렇군요. 방금 생각난 건데 말레이시아 날씨가 정말 환상적이었어요. 효진: 부러워요. 석진: 아니에요. 이거는 반어법이에요. 효진: 진짜요? 왜요? 석진: 보통 생각하는 말레이시아 날씨가 되게 따뜻한 (그죠.) 그런 날씨잖아요. 효진: 네, 여름 날씨. 석진: 그런데 열대 우림 기후라고 해서, 하루에도 한 다섯 번씩, 여섯 번씩, (스콜!) 네, 네. 갑자기 확 바뀌는 거예요. 밖에 햇빛이 쨍쨍하게 내리는데 갑자기 폭풍이 몰아치고, (진짜요? 너무 신기해요.) 그래서 밖에 잘 못 나가는 거예요. 어떻게 될지 모르니까. 효진: 우산을 항상 들고 다녀야겠네요? 석진: 네, 네. 휴대를 해야 될 것 같더라고요. 효진: 그렇구나. 오빠는 여행에서 가장 기억에 남는 일을 꼽으라면 여러 나라 다녀와 봤잖아요. (그렇죠.) 뭐가 있어요? 석진: 저는 미국. (미국.) 네. 처음엔 그, 영화나 비디오로 미국을 많이 봤다고 생각했어요. 제가 “미국 가도 아주 편하게 느끼겠지.” 그렇게 생각했었는데, 처음에 뉴욕에 갔었어요. 근데 건물이 너무 큰 거예요. 효진: 미국은 뭐든지 큰 것 같아요. 석진: 너무 크고, 음식도 너무 커요. (맞아요.) 그래서 제가 서브웨이? 한국에도 있지만, 미국 서브웨이 가서 반쪽 샌드위치를 먹었어요. 그런데 그걸 다 못 먹었다니까요. 효진: 에이, 거짓말. (아, 진짜예요.) 에이, 거짓말! 그 크기는 똑같은 것 같은데요? (아니에요, 그게.) 오빠가 엄청 많이 넣어서 먹었겠죠. 아, 상상이 가네요. 한국에서는, 서브웨이에서 물론 자기가 원하는 야채나, 고를 수 있지만 미국만큼 선택권이 없거든요. 미국에서는 진짜 치즈 종류부터 해서 다 고를 수 있잖아요. 오빠가 엄청 많이 넣었겠죠. 거기 있는 거 다 넣었죠, 오빠? 석진: 몰라요. 그리고 옷 사이즈가, (아, 맞아요.) 체형이 다르잖아요, 그 쪽 사람들하고. 효진: 맞아요. 석진: 그래서 저는 그냥 한국에서 입던 미디엄 사이즈 두 벌을 샀는데, 효진: 너무 컸죠? 석진: 너무 크고, 소매가 너무 길어서 (맞아요.) 손 바깥으로 막 나오는 거예요. (속상하죠.) 네. 그랬던 적이 있었는데, 처음에 제가 뉴욕에 갔었어요. 뉴욕 갔는데 좀 더러웠어요. (아! 지저분했구나.) 네, 많이 지저분해서 약간 실망을 많이 했었거든요. 그런데 그 다음에 오하이오 주에 갔었어요. 그런데 거리에 쓰레기가 하나도 없는 거예요. (아, 정말요?) 정말 깨끗하고. 효진: 제 생각에 뉴욕은 서울처럼 큰 도시다 보니까 서울도 사실 많이 지저분하잖아요, (그렇죠.) 도로가. (맞아요.) 그래서 큰 도시는 약간, 항상 그런 것 같아요. 석진: 그리고 마지막으로 제가 LA를 갔었는데 LA 코리아 타운, 한국하고 똑같아요. 효진: 그럴 것 같아요. 워낙 한국 사람들이 많으니까. 석진: 네. 그래서 너무 실망한 게, 내가 13시간 비행기 타고 다시 한국에 온 느낌이 드니까 그게 너무 실망스러웠어요. (그렇구나.) 효진 씨는요? 효진: 저도 뭐 기억에 남는 일들이 몇 가지 있는데요. 먼저 미국에서, 제가 시애틀에서 공부를 했는데, LA 쪽에 저도 삼촌이, 외삼촌이 살고 계셨어요. 그래서 거길 가야 하는데 비행기를 간발의 차이로 놓친 거예요. (아이고, 놓쳤구나.) 그래서 그때 정말 황당하고, 당황하고, 거의 울 뻔 했어요, 저는. 그런 기억도 있고. 유럽에서 여행을 할 때도 정말 친구들, 새로운 친구들 많이 사귄, 그런 기억도 많이 나고, 또 하나는 기억이 나는 게, 제가 옛날에 이야기에서 얘기를 했는지 안 했는지 기억이 안 나는데, 제가 체코를 여행할 때였어요. 체코 프라하를 여행을 했는데, 제가 이름이 너무 어려워서 정확히 기억은 안 나는데, 프라하 외곽에, 좀 떨어진 곳에 있는 어떤, 되게 유명한 성이 있어요. 그 성에 친구들하고 놀러 갔는데, 그 성에 들어가는 입구가 이렇게 크게 있잖아요. 근데 그 옆에 쬐끄만한 입구가 있어요. 근데 거기 문은 닫혀 있는데, 성이 인제 돌로 지어졌잖아요, 옛날 성이다 보니까. 근데 제가 그 쪼끄만한 입구에서 친구랑 사진을 찍고 있었는데 그 돌과 돌 사이에 갈라진 틈이 있잖아요. 거기에 이렇게 쪽지가 하나 있는 거예요. 그래서 쪽지를 빼 봤더니 너무 감동적이었어요. 영어로 써 있었는데, 예를 들면, 제 자식이 석진이, 경은이, 현우라고 해 봐요. 그럼 엄마 아빠가 여기에 여행을 와서 석진이, 경은이, 현우한테 편지를 쓴 거예요. “너희들이 나중에 여행을 와서 꼭 이 쪽지를 발견하길 바란다.”라고 하면서 써 놨는데 너무 감동적이었어요. (근데 효진 씨 게 아니잖아요.) 제 게 아니기 때문에 접어서 다시, 도로 넣어 놨죠, 거기에. 석진: 그 분들 이제, 자제 분들이 꼭 보셨으면 좋겠네요. 효진: 되게 멋있는 엄마, 아빠인 것 같아요. 그래서 여행에서 그런 것도 기억에 남고, 작년에 일본에 갔을 때는 엄마랑 단둘이 한 첫 여행이었거든요. 그래서 그것도 되게 좋았던 것 같고, 정말 저는 여행에서 크게 나빴던 기억이 별로 없는 것 같아요. 항상 힘들었어도, 다 나중에 지나고 보면 추억으로 되고, 또 일단 여행하면서 만나는 친구들이 가장 소중했던 것 같고. 석진: 그렇군요. 효진 씨 얘기 들으니까 갑자기 해외를 가면서 겪었던 황당하고 어려웠던 일들이 막 생각나는데 (생각이 나요?) 근데, 지금 이 이야기 편에서 얘기하기에는 너무 많아서, (아, 그래요?) 따로 석진이의 “해외여행; 황당한 편” (아, 좋아요.) 황당한 사건 편을 따로 만들어야 될 것 같아요. 효진: 좋아요. 얘기하다 보니까 또 여행 가고 싶어요. 석진: 이번에는 어디에 가고 싶어요? 효진: 이번에 좀 날 풀리면, 봄이 되면, 짧게라도 국내 여행도 가 보고 싶고요. 그리고 어디 푹 쉬고 올 수 있는 데, 그런 데 가고 싶어요. 나이가 들어서 그런지 그런 데가 땡기네요. 석진: 네, 여러분은 해외 여행 어디 어디 가 보셨나요? 효진: 한국에 혹시 와 보신 분이 계신가요? 석진: 한국에서 겪었던 좋은 점들, 아니면 좀 힘들었던 점들 있으시면 어떻게 하면 되죠? 효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네, 여러분의 코멘트를 기다리고 있겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
4/24/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #107

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 여러분은 지금 TalkToMeInKorean의 이야기를 듣고 계십니다. 효진: 듣고 계십니다. 아, 안 맞았어요, 오빠. 석진: 우리는 항상 타이밍이 안 맞는 거 같아요. 효진: 오빠가 그렇게 할 줄 몰랐어요. 석진: 뭔가 좀 재밌게 하고 싶어요. (아, 그렇군요.) 매 회마다 뭔가 다른 게 있으면 더 재밌게 들을 수 있을 것 같아요. 효진: 다음부턴 미리 말해 주세요. (아니에요.) 당황했어요, 저. 석진: 항상 랜덤으로. 효진: 예, 알겠습니다. 항상 준비된 자세로 있겠습니다. 석진: 네, 알겠습니다. 효진: 네, 오빠, 그러면 오늘 주제는 뭐죠? 석진: 오늘 주제는 해외 여행. 효진: 해외 여행! 너무 좋아해요, 저. 석진: 벌써 입가에 미소가 가득해졌어요. 효진: 저는 여행은 다 좋은 것 같아요. 국내 여행도 좋고, 해외 여행도 정말 좋아해요. 석진: 효진 씨, 해외 여행 어디 가 보셨어요? 효진: 저는 미국에서 공부했잖아요. 잠깐, 8개월 동안. 그때 미국 서부를 여행했었고요. (America!) 네, America. 그리고 일본, 고등학교 때랑, 그리고 작년에. 일본 여행 두 번 했었고, 그 다음에 유럽 배낭 여행 했었고요. 이건 여행인지 모르겠는데 얼마 전에, 작년에, 골드코스트도 다녀왔어요. 출장으로? 석진: 제가 듣기로는 아주 좋았다고, 그렇게 들었는데요. 효진: 저는 여행이라고 못 부를 거 같아요, 그거는. 석진: 네, 알겠어요. 그런데 그 나라마다 좀 특이한 점이 있잖아요. 효진: 다 느낌이 다르죠. 석진: 네. 날씨도 그렇고, 뭐 음식도 그럴 수 있겠고. (네, 맞아요.) 지금 뭐 생각나는 거 혹시 있어요? 기억나는 특이한 점? 효진: 특이한 점이요? 특이한 점이라기보다는 날씨 얘기가 나와서, 제가 작년에 골드코스트 다녀왔잖아요. 근데 오빠 골드코스트 하면, 따뜻한 햇살이 비치고, 또 제가 겨울에 갔어요. 한국 날씨로 겨울에 갔는데, 한국에서 겨울이면, 호주는 남반구니까 여름이잖아요. (그렇죠. 거의 반대죠.) 그렇죠. 그래서 여름 옷 다 챙겨서 갔는데 비 오고, 날씨 좀 쌀쌀하고 막 이래갖고 너무 실망했던 기억이 나요. 석진: 여름을 생각하고 갔었는데, (그죠.) 정작 비만 오고. 효진: 네. 막 가을 같았어요. 좀 추웠어요, 그래서. 석진: 그랬군요. 효진: 되게 속상했어요. 오빠는 여행 어디 다녀와 봤어요? 석진: 저는 써 왔어요. 효진: 써 왔어요? 많나 봐요. 석진: 아니에요. 혹시나, 간 곳이 별로 안 되는데, 잊어버릴까 봐. 저 라오스 (아, 라오스!) 갔었고, 말레이시아, 대만, 그리고 America. 효진: America 다녀오셨군요. 석진: 미국도 갔다 왔어요. 효진: 아, 그렇구나. 오빠는 어디가 제일 좋았어요? 석진: 저는 말레이시아가 되게 좋았어요. 효진: 그거는 나라가 특별했던 걸까요, 간 목적이 특별했던 걸까요. 석진: 저는... 목적! (목적이.) 네, 목적이 더 컸던 것 같고, 효진: 목적이 뭐였죠? 석진: 여자 친구 만나러 갔었는데, 제가 먹는 거 좋아하잖아요. (그럼요.) 음식 값이 너무 싸요, (그렇구나.) 말레이시아가. 효진: 진짜. 저는 생각해 보니까 그렇게 막 “너무 싸다.” 하는 그런 나라를 가본 적이 없는 것 같네요. (유럽하고) 유럽도 비싸고, 미국은 한국이랑 비슷한 것 같고, 일본도 한국보다 물가가 비싸잖아요. 석진: 그렇군요. 방금 생각난 건데 말레이시아 날씨가 정말 환상적이었어요. 효진: 부러워요. 석진: 아니에요. 이거는 반어법이에요. 효진: 진짜요? 왜요? 석진: 보통 생각하는 말레이시아 날씨가 되게 따뜻한 (그죠.) 그런 날씨잖아요. 효진: 네, 여름 날씨. 석진: 그런데 열대 우림 기후라고 해서, 하루에도 한 다섯 번씩, 여섯 번씩, (스콜!) 네, 네. 갑자기 확 바뀌는 거예요. 밖에 햇빛이 쨍쨍하게 내리는데 갑자기 폭풍이 몰아치고, (진짜요? 너무 신기해요.) 그래서 밖에 잘 못 나가는 거예요. 어떻게 될지 모르니까. 효진: 우산을 항상 들고 다녀야겠네요? 석진: 네, 네. 휴대를 해야 될 것 같더라고요. 효진: 그렇구나. 오빠는 여행에서 가장 기억에 남는 일을 꼽으라면 여러 나라 다녀와 봤잖아요. (그렇죠.) 뭐가 있어요? 석진: 저는 미국. (미국.) 네. 처음엔 그, 영화나 비디오로 미국을 많이 봤다고 생각했어요. 제가 “미국 가도 아주 편하게 느끼겠지.” 그렇게 생각했었는데, 처음에 뉴욕에 갔었어요. 근데 건물이 너무 큰 거예요. 효진: 미국은 뭐든지 큰 것 같아요. 석진: 너무 크고, 음식도 너무 커요. (맞아요.) 그래서 제가 서브웨이? 한국에도 있지만, 미국 서브웨이 가서 반쪽 샌드위치를 먹었어요. 그런데 그걸 다 못 먹었다니까요. 효진: 에이, 거짓말. (아, 진짜예요.) 에이, 거짓말! 그 크기는 똑같은 것 같은데요? (아니에요, 그게.) 오빠가 엄청 많이 넣어서 먹었겠죠. 아, 상상이 가네요. 한국에서는, 서브웨이에서 물론 자기가 원하는 야채나, 고를 수 있지만 미국만큼 선택권이 없거든요. 미국에서는 진짜 치즈 종류부터 해서 다 고를 수 있잖아요. 오빠가 엄청 많이 넣었겠죠. 거기 있는 거 다 넣었죠, 오빠? 석진: 몰라요. 그리고 옷 사이즈가, (아, 맞아요.) 체형이 다르잖아요, 그 쪽 사람들하고. 효진: 맞아요. 석진: 그래서 저는 그냥 한국에서 입던 미디엄 사이즈 두 벌을 샀는데, 효진: 너무 컸죠? 석진: 너무 크고, 소매가 너무 길어서 (맞아요.) 손 바깥으로 막 나오는 거예요. (속상하죠.) 네. 그랬던 적이 있었는데, 처음에 제가 뉴욕에 갔었어요. 뉴욕 갔는데 좀 더러웠어요. (아! 지저분했구나.) 네, 많이 지저분해서 약간 실망을 많이 했었거든요. 그런데 그 다음에 오하이오 주에 갔었어요. 그런데 거리에 쓰레기가 하나도 없는 거예요. (아, 정말요?) 정말 깨끗하고. 효진: 제 생각에 뉴욕은 서울처럼 큰 도시다 보니까 서울도 사실 많이 지저분하잖아요, (그렇죠.) 도로가. (맞아요.) 그래서 큰 도시는 약간, 항상 그런 것 같아요. 석진: 그리고 마지막으로 제가 LA를 갔었는데 LA 코리아 타운, 한국하고 똑같아요. 효진: 그럴 것 같아요. 워낙 한국 사람들이 많으니까. 석진: 네. 그래서 너무 실망한 게, 내가 13시간 비행기 타고 다시 한국에 온 느낌이 드니까 그게 너무 실망스러웠어요. (그렇구나.) 효진 씨는요? 효진: 저도 뭐 기억에 남는 일들이 몇 가지 있는데요. 먼저 미국에서, 제가 시애틀에서 공부를 했는데, LA 쪽에 저도 삼촌이, 외삼촌이 살고 계셨어요. 그래서 거길 가야 하는데 비행기를 간발의 차이로 놓친 거예요. (아이고, 놓쳤구나.) 그래서 그때 정말 황당하고, 당황하고, 거의 울 뻔 했어요, 저는. 그런 기억도 있고. 유럽에서 여행을 할 때도 정말 친구들, 새로운 친구들 많이 사귄, 그런 기억도 많이 나고, 또 하나는 기억이 나는 게, 제가 옛날에 이야기에서 얘기를 했는지 안 했는지 기억이 안 나는데, 제가 체코를 여행할 때였어요. 체코 프라하를 여행을 했는데, 제가 이름이 너무 어려워서 정확히 기억은 안 나는데, 프라하 외곽에, 좀 떨어진 곳에 있는 어떤, 되게 유명한 성이 있어요. 그 성에 친구들하고 놀러 갔는데, 그 성에 들어가는 입구가 이렇게 크게 있잖아요. 근데 그 옆에 쬐끄만한 입구가 있어요. 근데 거기 문은 닫혀 있는데, 성이 인제 돌로 지어졌잖아요, 옛날 성이다 보니까. 근데 제가 그 쪼끄만한 입구에서 친구랑 사진을 찍고 있었는데 그 돌과 돌 사이에 갈라진 틈이 있잖아요. 거기에 이렇게 쪽지가 하나 있는 거예요. 그래서 쪽지를 빼 봤더니 너무 감동적이었어요. 영어로 써 있었는데, 예를 들면, 제 자식이 석진이, 경은이, 현우라고 해 봐요. 그럼 엄마 아빠가 여기에 여행을 와서 석진이, 경은이, 현우한테 편지를 쓴 거예요. “너희들이 나중에 여행을 와서 꼭 이 쪽지를 발견하길 바란다.”라고 하면서 써 놨는데 너무 감동적이었어요. (근데 효진 씨 게 아니잖아요.) 제 게 아니기 때문에 접어서 다시, 도로 넣어 놨죠, 거기에. 석진: 그 분들 이제, 자제 분들이 꼭 보셨으면 좋겠네요. 효진: 되게 멋있는 엄마, 아빠인 것 같아요. 그래서 여행에서 그런 것도 기억에 남고, 작년에 일본에 갔을 때는 엄마랑 단둘이 한 첫 여행이었거든요. 그래서 그것도 되게 좋았던 것 같고, 정말 저는 여행에서 크게 나빴던 기억이 별로 없는 것 같아요. 항상 힘들었어도, 다 나중에 지나고 보면 추억으로 되고, 또 일단 여행하면서 만나는 친구들이 가장 소중했던 것 같고. 석진: 그렇군요. 효진 씨 얘기 들으니까 갑자기 해외를 가면서 겪었던 황당하고 어려웠던 일들이 막 생각나는데 (생각이 나요?) 근데, 지금 이 이야기 편에서 얘기하기에는 너무 많아서, (아, 그래요?) 따로 석진이의 “해외여행; 황당한 편” (아, 좋아요.) 황당한 사건 편을 따로 만들어야 될 것 같아요. 효진: 좋아요. 얘기하다 보니까 또 여행 가고 싶어요. 석진: 이번에는 어디에 가고 싶어요? 효진: 이번에 좀 날 풀리면, 봄이 되면, 짧게라도 국내 여행도 가 보고 싶고요. 그리고 어디 푹 쉬고 올 수 있는 데, 그런 데 가고 싶어요. 나이가 들어서 그런지 그런 데가 땡기네요. 석진: 네, 여러분은 해외 여행 어디 어디 가 보셨나요? 효진: 한국에 혹시 와 보신 분이 계신가요? 석진: 한국에서 겪었던 좋은 점들, 아니면 좀 힘들었던 점들 있으시면 어떻게 하면 되죠? 효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네, 여러분의 코멘트를 기다리고 있겠습니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
4/24/20129 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 6

Level 8 Lesson 6 / if + S + V, it means ... / -(ㄴ/는)다는 뜻이에요In Level 6 Lesson 2, we introduced how to say “What do you mean?” or “What does that mean?” In this lesson, we are taking a look at how to respond to these questions and form sentences to say “it means …” in Korean. The key word you need to know for this is 뜻, the Korean word for “meaning”.뜻이에요. = It is (...) meaning.Using “뜻이에요” alone is not enough. You need to include more information about what kind of meaning it is.Verb stem + -(ㄴ/는)다는 + 뜻이에요.= It means …Ex)사람이 많다는 뜻이에요. = It means that there are a lot of people.다 나았다는 뜻이에요. = It means that you have completely healed.ConjugationNoun + -(이)라는 Descriptive verb / Present tense + -다는Action verb / Present tense + -ㄴ/는다는Action/Descriptive verb / Past tense + -았/었/였다는Action/Descriptive verb / Future tense + -(으)ㄹ 거라는뜻이에요 and 말이에요Just like with the expressions for “What do you mean?”, 뜻 (= meaning) and 말 (= speech/language) are interchangeable with each other. 말이에요, however, has a stronger focus on the intended meaning of the speaker rather than the definition of the expression itself.좋다는 뜻이에요. = It means that it’s good.좋다는 말이에요. = I’m saying that it’s good.Sample Sentences1. “완료"가 무슨 뜻이에요? / 끝났다는 뜻이에요.= What does 완료 mean? It means that (something) has been finished.2. “휴업"이 무슨 뜻이에요? / 일을 안 한다는 뜻이에요.= What does 휴업 mean? It means that you don’t work.3. 꽃을 줬으면, 관심이 있다는 뜻이에요.= If he gave you flowers, it means that he’s interested in you.4. 안 가고 싶다는 말이에요?= Are you saying that you don’t want to go?5. 그러면, 못 한다는 뜻이에요?= Then, does it mean that they can’t do it?
4/23/20128 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases #12

Full Phrase: "멋있는 척 하지마!"Read more about the vocabulary and grammar used in this phrase athttp://harukorean.com/lessons/386Thanks for studying with us!
4/20/20122 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Starting with "ㅁ"

What words in Korean start with the consonant "ㅁ"? Here are some of them! Can you think of some more? ^^마트 [ma-teu] = supermarket막걸리 [mak-geol-ri] = makgeolli, rice wine막창 [mak-chang] = makchang, roasted abomasum만두 [man-du] = dumpling만화 [man-hwa] = cartoon, animation말레이시아 [mal-re-i-si-a] = Malaysia맥주 [maek-ju] = beer모델 [mo-del] = model머리카락 [meo-ri-ka-rak] = hair모자 [mo-ja] = hat, cap머리 [meo-ri] = head목 [mok] = neck멱살 [myeok-sal] = one's collar grabbed by someone else묵찌빠 [muk-jji-bba] = a type of the Rock, Scissor, Paper game물병/물잔 [mul-byeong]/[mul-jan] = glass, cup물레방아 [mul-re-bang-a] = watermill물수건/물티슈 [mul-su-geon]/[mul-ti-syu] = wet towel미소 [mi-so] = smile미용실 [mi-yong-sil] = hair salon마술 [ma-sul] = magichttp://TalkToMeInKorean.com
4/19/20121 minute, 14 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #106 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 오늘 주제는 한류예요. 오빠. 석진: 네. 한류. 저희 청취자분들이 정말 좋아할 것 같아요. 효진: 맞아요. 한류 열풍이 대단하잖아요. 석진: 네. 효진: 오빠는 “한류” 하면은 뭐가 먼저 떠올라요? 석진: 저는 이거 봤을 때 정말 충격 받았어요. 효진: 뭐요? 석진: 프랑스에서 한국 노래를 들으면서 단체로 춤을 추는 거예요. 수퍼주니어의 “Sorry Sorry" 춤을... 효진: 뭐 “플래시 몹” 이런 거예요? 석진: 네. 그거 봤을 때, 되게 문화적인 충격? 효진: 그래요? 석진: 많이 받았어요. 효진 씨는요? 효진: 저는 그냥 유명한 한류 스타들이 떠오르는 것 같아요. 소녀시대라던지, 장근석 씨, 인기 많다고 하는데, 그런 스타들이 먼저 떠오르는 것 같아요. 저한테는. 석진: 제가 얼마 전에 외국인 친구를 만나서 같이 밥을 먹었어요. 효진: 네. 석진: 그 친구가 빅뱅 콘서트를 갔다 왔다고 정말 좋아하는 거예요. 효진: 별로 저는 안 부러운데요. 석진: 저 같은 경우에도 빅뱅이면 어린 친구들이 좀 좋아하는 그룹이고, 제 나이대 취향은 아니다 이렇게 생각해서... 효진: 노래를 좋아하는 분들은 많지만, 콘서트까지 가시는 분들은 많이 없잖아요. 석진: 네. 그런데 외국인들은 나이 상관없이 모든 연령대가 다 같이 가서 막 열광하고... 효진: 그렇구나. 석진: “지 드래곤 봤어?”, “대성 봤어?”, “승리 봤어?” 막 이렇게 열광적으로 좋아하더라고요. 효진: 그렇구나. 역시. 저희 청취자들 분들 중에서도 가끔 이야기를 들어보면은 한국어를 공부하게 된 계기가 드라마를 본다던지, 한국 노래를 들으면서 한국이라는 나라나, 한국 문화의 문화에 관심을 갖게 되어서, 한국어도 배우게 됐다는 분들이 많이 있었던 것 같아요. 석진: 정말 그러고 보면, 한국 드라마, 한국 노래, 드라마, 노래 이런 매스 미디어가 가지고 있는 힘이 참 큰 것 같아요. 효진: 맞아요. 정말. 석진: 그런데 이거 좀 반대로 생각해서, 이번에는 한국에서 한류 열풍을 좀 더 길게, 그리고 잘 이어가기 위해서 좀 더 관리하는 그런 움직임도 있더라고요. 효진: 맞아요. 맞는 것 같아요. 석진: 이전 이야기 에피소드에도 얘기 했었지만, 홍콩 배우가 되게 인기 많고, 홍콩 가수도 인기 많고 막 그랬었거든요. 효진: 네. 석진: 그런데 제가 겪었던 걸로 봐서는 그때 홍콩에서는 그걸 관리를 잘 안 한 것 같아요. 적어도 제가 있는 한국에서는 그런 가수들도 자주 오진 않았고, 그렇게 관리하는게 별로 없었던 것 같은데, 요즘에는 한국 가수들이 먼저 알아서 직접 태국, 베트남, 그런 동남아시아 쪽을 다 순회하면서 직접 찾아가면서 인기를 많이 얻고 있고... 효진: 찾아가는 서비스군요. 석진: 네. 효진: 그렇구나. 석진: 네. 얼마 전에 좀 안 좋았던 사건이 있었어요. 효진: 뭐죠? 석진: 블락비 라는 아이돌 그룹이 있어요. 그렇게 많이 알려진 그룹은 아닌데, 이 친구들도 한류 열풍을 타고 인기를 얻자는 취지로 태국하고 일본에 갔단 말이에요. 그러니까 그쪽에서 인터뷰를 했죠. 그런데 인터뷰하면서 이 친구들이 너무 실수를 한 거예요. 그때 당시 태국에, 지금도 홍수 때문에 피해를 많이 입고 있잖아요. 효진: 네. 석진: 태풍에 대한 그런 얘기가 나왔어요. 그런데 그 친구 중에 리더였나? 한 사람이 자기들은 정말 도와주고 싶지만 가진 건 돈밖에 없다. 그래서 돈으로라도 도와주고 싶다. 그러면서 다른 멤버가 물었어요. “그러면 너 지갑에 얼마 있냐?” 그러면서 지갑을 보여 주는데, 7,000원 있는 거예요. “어, 나 7,000원 밖에 없어.” 그게 방송에 나간 거예요. 그러니까 태국 사람들은 특히 이제 홍수 피해를 입은 사람들은 얼마나 화가 나겠어요. 효진: 그렇죠. 기분이 나쁠 것 같아요. 석진: 네. 그 이후에 어떤 영상을 본 지 아세요? 효진: 어떤 영상이요? 석진: 그 블락비 멤버들이 비디오에 나오는데, 리더인 친구는 삭발을 했어요. 이제 인사를 하면서 정말 죄송하다고 사과하는 영상을 따로 만들었더라고요. 워낙 태국에서 그게 문제가 많았었나 봐요, 그런데 이게 큰 사건이 돼서 자칫 잘못하면 한류 열풍에 큰 피해가 될 수도 있잖아요. 그래서 한국에 있는 유명 아이돌 밴드들이 다 태국에 가서 “미안하다.” 이런... 효진: 이미지 관리를 하는 거네요. 석진: 네. 이런 취지로 또 공연을 하고, 거의 무료로 했나? 싸게 했나? 그랬을 거예요. 효진: 그렇구나. 석진: 이런 식으로 이제 관리를 하더라고요. 효진: 저는 좀 한류를 보면서 아쉬운 점이 있어요. 석진: 뭐에요? 효진: 사실 한류라는 얘기는 한국의 물결이라는 뜻이잖아요. 한국의 파도, 물결이라는 뜻인데, 한국에서 내세우는 것이 한국 드라마와 가수 밖에 없는 것 같아요. 석진: 아직은 거기에 너무 집중이 되어 있는 것 같아요. 효진: 좀, 장기적으로 본다면은, 한국에서도 한국 정부나 기관들에서 한국을 좀 더 알려 보자는 의미에서 좀 더 그쪽에 신경을 쓰고 있는데, 저는 사실 인기란 거는 어느 순간 없어지기 마련이라고 생각을 해요. 석진: 그럼요. 효진: 근데 저희가 좀 더 한국이라는 나라를 알리고 싶으면은 한국이 한국 K-Pop이나 K-Drama 이외에도 많은 것이 있다는 것을 좀 알렸으면 하는데, 특히나 정부나 이런 쪽에서 캠페인을 할 때, 너무 K-Drama나, K-Pop만 강조하는 것이 아닌가 하는 좀 한국에는 그것이 다인 것처럼 느껴지는 그런게 조금 아쉬운 것 같아요. 석진: 그러면 효진 씨는 한국의 문화 중에 어떤 면이 한류 바람을 타고 좀 더 퍼졌으면 좋겠어요? 효진: 저는 사실 이런 한류 바람을 타고가 아니라, 그냥 사람들에게 한국이라는 나라가 어떤 나라이고, 어떤 문화를 갖고 있고, 예를 들면 저는 일본이 굉장히 잘 된 케이스 중 하나라고 생각을 하는데, 사실 일본 애니메이션이나 노래가 90년대에 인기가 굉장히 많았잖아요? 미국이나 이런 쪽에서도 매니아 층 사이에서 인기가 많았고, 그런데 지금은 사실 한국 한류 바람을 타고 한국 가수들이 인기가 많고 드라마가 인기가 많은데, 그렇다고 해서 일본이란 나라가 잊혀진게 아니잖아요. 일본 음식은 누구나 먹고 있고, 스시 하면 누구나 일본을 알고 있고, 가라데나 유도 같은 무술도 알려져 있고, 누구나 일본 하면은 여러 가지 이야기를 할 수 있는데, 한국이라고 했을 때 사람들이 김치, 소녀시대, 드라마 말고 다른 이야기를, 어떤 이야기들이 나올지 저는 궁금하거든요. 저는 많이 안 나온다고 생각을 해요. 그래서 좀 더 한국의 다양한 측면들이 좀 더 소개되었으면 하는 바람이 있어요. 석진: 그렇군요. 효진 씨, 말씀 잘 하시네요. 효진: 감사합니다. 석진: 여러분은 K-Pop, K-Drama 말고 한류 바람을 통해서 알고 싶은 한국의 문화가 어떤 게 있나요? 효진: 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 기다리고 있을게요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
4/17/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #106

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 오늘 주제는 한류예요. 오빠. 석진: 네. 한류. 저희 청취자분들이 정말 좋아할 것 같아요. 효진: 맞아요. 한류 열풍이 대단하잖아요. 석진: 네. 효진: 오빠는 “한류” 하면은 뭐가 먼저 떠올라요? 석진: 저는 이거 봤을 때 정말 충격 받았어요. 효진: 뭐요? 석진: 프랑스에서 한국 노래를 들으면서 단체로 춤을 추는 거예요. 수퍼주니어의 “Sorry Sorry" 춤을... 효진: 뭐 “플래시 몹” 이런 거예요? 석진: 네. 그거 봤을 때, 되게 문화적인 충격? 효진: 그래요? 석진: 많이 받았어요. 효진 씨는요? 효진: 저는 그냥 유명한 한류 스타들이 떠오르는 것 같아요. 소녀시대라던지, 장근석 씨, 인기 많다고 하는데, 그런 스타들이 먼저 떠오르는 것 같아요. 저한테는. 석진: 제가 얼마 전에 외국인 친구를 만나서 같이 밥을 먹었어요. 효진: 네. 석진: 그 친구가 빅뱅 콘서트를 갔다 왔다고 정말 좋아하는 거예요. 효진: 별로 저는 안 부러운데요. 석진: 저 같은 경우에도 빅뱅이면 어린 친구들이 좀 좋아하는 그룹이고, 제 나이대 취향은 아니다 이렇게 생각해서... 효진: 노래를 좋아하는 분들은 많지만, 콘서트까지 가시는 분들은 많이 없잖아요. 석진: 네. 그런데 외국인들은 나이 상관없이 모든 연령대가 다 같이 가서 막 열광하고... 효진: 그렇구나. 석진: “지 드래곤 봤어?”, “대성 봤어?”, “승리 봤어?” 막 이렇게 열광적으로 좋아하더라고요. 효진: 그렇구나. 역시. 저희 청취자들 분들 중에서도 가끔 이야기를 들어보면은 한국어를 공부하게 된 계기가 드라마를 본다던지, 한국 노래를 들으면서 한국이라는 나라나, 한국 문화의 문화에 관심을 갖게 되어서, 한국어도 배우게 됐다는 분들이 많이 있었던 것 같아요. 석진: 정말 그러고 보면, 한국 드라마, 한국 노래, 드라마, 노래 이런 매스 미디어가 가지고 있는 힘이 참 큰 것 같아요. 효진: 맞아요. 정말. 석진: 그런데 이거 좀 반대로 생각해서, 이번에는 한국에서 한류 열풍을 좀 더 길게, 그리고 잘 이어가기 위해서 좀 더 관리하는 그런 움직임도 있더라고요. 효진: 맞아요. 맞는 것 같아요. 석진: 이전 이야기 에피소드에도 얘기 했었지만, 홍콩 배우가 되게 인기 많고, 홍콩 가수도 인기 많고 막 그랬었거든요. 효진: 네. 석진: 그런데 제가 겪었던 걸로 봐서는 그때 홍콩에서는 그걸 관리를 잘 안 한 것 같아요. 적어도 제가 있는 한국에서는 그런 가수들도 자주 오진 않았고, 그렇게 관리하는게 별로 없었던 것 같은데, 요즘에는 한국 가수들이 먼저 알아서 직접 태국, 베트남, 그런 동남아시아 쪽을 다 순회하면서 직접 찾아가면서 인기를 많이 얻고 있고... 효진: 찾아가는 서비스군요. 석진: 네. 효진: 그렇구나. 석진: 네. 얼마 전에 좀 안 좋았던 사건이 있었어요. 효진: 뭐죠? 석진: 블락비 라는 아이돌 그룹이 있어요. 그렇게 많이 알려진 그룹은 아닌데, 이 친구들도 한류 열풍을 타고 인기를 얻자는 취지로 태국하고 일본에 갔단 말이에요. 그러니까 그쪽에서 인터뷰를 했죠. 그런데 인터뷰하면서 이 친구들이 너무 실수를 한 거예요. 그때 당시 태국에, 지금도 홍수 때문에 피해를 많이 입고 있잖아요. 효진: 네. 석진: 태풍에 대한 그런 얘기가 나왔어요. 그런데 그 친구 중에 리더였나? 한 사람이 자기들은 정말 도와주고 싶지만 가진 건 돈밖에 없다. 그래서 돈으로라도 도와주고 싶다. 그러면서 다른 멤버가 물었어요. “그러면 너 지갑에 얼마 있냐?” 그러면서 지갑을 보여 주는데, 7,000원 있는 거예요. “어, 나 7,000원 밖에 없어.” 그게 방송에 나간 거예요. 그러니까 태국 사람들은 특히 이제 홍수 피해를 입은 사람들은 얼마나 화가 나겠어요. 효진: 그렇죠. 기분이 나쁠 것 같아요. 석진: 네. 그 이후에 어떤 영상을 본 지 아세요? 효진: 어떤 영상이요? 석진: 그 블락비 멤버들이 비디오에 나오는데, 리더인 친구는 삭발을 했어요. 이제 인사를 하면서 정말 죄송하다고 사과하는 영상을 따로 만들었더라고요. 워낙 태국에서 그게 문제가 많았었나 봐요, 그런데 이게 큰 사건이 돼서 자칫 잘못하면 한류 열풍에 큰 피해가 될 수도 있잖아요. 그래서 한국에 있는 유명 아이돌 밴드들이 다 태국에 가서 “미안하다.” 이런... 효진: 이미지 관리를 하는 거네요. 석진: 네. 이런 취지로 또 공연을 하고, 거의 무료로 했나? 싸게 했나? 그랬을 거예요. 효진: 그렇구나. 석진: 이런 식으로 이제 관리를 하더라고요. 효진: 저는 좀 한류를 보면서 아쉬운 점이 있어요. 석진: 뭐에요? 효진: 사실 한류라는 얘기는 한국의 물결이라는 뜻이잖아요. 한국의 파도, 물결이라는 뜻인데, 한국에서 내세우는 것이 한국 드라마와 가수 밖에 없는 것 같아요. 석진: 아직은 거기에 너무 집중이 되어 있는 것 같아요. 효진: 좀, 장기적으로 본다면은, 한국에서도 한국 정부나 기관들에서 한국을 좀 더 알려 보자는 의미에서 좀 더 그쪽에 신경을 쓰고 있는데, 저는 사실 인기란 거는 어느 순간 없어지기 마련이라고 생각을 해요. 석진: 그럼요. 효진: 근데 저희가 좀 더 한국이라는 나라를 알리고 싶으면은 한국이 한국 K-Pop이나 K-Drama 이외에도 많은 것이 있다는 것을 좀 알렸으면 하는데, 특히나 정부나 이런 쪽에서 캠페인을 할 때, 너무 K-Drama나, K-Pop만 강조하는 것이 아닌가 하는 좀 한국에는 그것이 다인 것처럼 느껴지는 그런게 조금 아쉬운 것 같아요. 석진: 그러면 효진 씨는 한국의 문화 중에 어떤 면이 한류 바람을 타고 좀 더 퍼졌으면 좋겠어요? 효진: 저는 사실 이런 한류 바람을 타고가 아니라, 그냥 사람들에게 한국이라는 나라가 어떤 나라이고, 어떤 문화를 갖고 있고, 예를 들면 저는 일본이 굉장히 잘 된 케이스 중 하나라고 생각을 하는데, 사실 일본 애니메이션이나 노래가 90년대에 인기가 굉장히 많았잖아요? 미국이나 이런 쪽에서도 매니아 층 사이에서 인기가 많았고, 그런데 지금은 사실 한국 한류 바람을 타고 한국 가수들이 인기가 많고 드라마가 인기가 많은데, 그렇다고 해서 일본이란 나라가 잊혀진게 아니잖아요. 일본 음식은 누구나 먹고 있고, 스시 하면 누구나 일본을 알고 있고, 가라데나 유도 같은 무술도 알려져 있고, 누구나 일본 하면은 여러 가지 이야기를 할 수 있는데, 한국이라고 했을 때 사람들이 김치, 소녀시대, 드라마 말고 다른 이야기를, 어떤 이야기들이 나올지 저는 궁금하거든요. 저는 많이 안 나온다고 생각을 해요. 그래서 좀 더 한국의 다양한 측면들이 좀 더 소개되었으면 하는 바람이 있어요. 석진: 그렇군요. 효진 씨, 말씀 잘 하시네요. 효진: 감사합니다. 석진: 여러분은 K-Pop, K-Drama 말고 한류 바람을 통해서 알고 싶은 한국의 문화가 어떤 게 있나요? 효진: 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 기다리고 있을게요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
4/17/20127 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 5

Welcome to the first lesson in the Advanced Situation Expressions series. Throughout this series, we will take a look at common situations and some of the advanced expressions you can use in each of them. In this lesson, we will introduce various expressions you can use when you want to refuse or say no to something.1.괜찮아요. = It’s okay (even if you don’t offer it to me).괜찮습니다. (same as above but more formal)저는 괜찮습니다. = I’m good. / I’m okay. / I’m fine without it.2.아니에요. = No (you don’t have to). / No (I don’t need it).아닙니다. (same as above but more formal)3.됐어요. = Don’t worry about it. / I don’t need that. / I’m all set even without it.됐습니다. (same as above but more formal)4.생각이 없어요. = (when offered food) I am not hungry. / I’m fine. / No, thanks.생각이 없습니다. (same as above but more formal)5.안 그러셔도 괜찮아요. = You don’t have to do that. / Please don’t bother to do that.안 그러셔도 괜찮습니다. (same as above but more formal)6.곤란해요. = It’s difficult and embarrassing. / I can’t do it.곤란합니다. (same as above but more formal)지금은 좀 곤란합니다. = I can’t do it now.이러시면 곤란합니다. = You shouldn’t do this. / You are making things difficult for me by doing this.7.안 돼요. = No, I can’t. / No, you can’t. / It doesn’t work. / It’s not allowed.안 됩니다. (same as above but more formal)이러시면 안 됩니다. = You shouldn’t do this. / You can’t do this.안 될 것 같습니다. = I think this will be a problem. / I think you shouldn’t do it.8.이러지 마세요. = Don’t do this.9.어려울 것 같습니다. = I don’t think I can do it. / I think it will be difficult. / I think it will be impossible.
4/16/201215 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Drama Phrases S1Lesson 11

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase 아니, 이게 얼마 만이야!
4/13/20125 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 4

You have already learned several ways to express past actions in Korean, such as using the -았/었/였어요 sentence ending for plain past tense sentences and -(으)ㄴ verb ending to modify a noun with an action verb. In this lesson, we are introducing something that is similar to -(으)ㄴ, but a little bit different.-던 = N + that (someone) used to + VWhen you add -던 at the end of a verb stem, it expresses that you “used to” do or be something. The difference between -(으)ㄴ and -던 is that -던 implies that the past action or state did not continue or get completed.For example, with the verb 가다 (to go), if you say “간 곳”, it means a place that “you went to” in the past, but if you say “가던 곳”, it means that “you used to go there” but somehow, the act of going there came to an end and did not continue.With the verb 보다 (to see), if you say “본 영화”, it means a move that you “watched” before, but if you say “보던 영화”, it implies that you did not finish it.-던 and -았/었/였던With action verbs, it is sufficient to just say -던, but you can make the meaning of the past tense stronger by adding -았/었/였. With descriptive verbs, it is almost always more natural to use -았/었/였던.Ex)예쁘던 작던 비싸던 Sample Sentences1. 예전에 제가 자주 가던 곳이에요.= I used to frequently go to this place in the past.= It’s a place that I often used to go to before.(ref. 예전에 제가 자주 간 곳이에요. = I often went to this place in the past.)2. 예뻤던 경은 씨가 지금은 …= Kyeong-eun, who used to be pretty, is now...(→ 예쁜 (x), 예쁘던(x))3. 작년에는 키가 작았던 석진 씨가 지금은 키가 커요.= Seokjin, who used to be short, is now tall.(→ 작은 (x), 작던(x))4. 친했던 친구들이 지금은 다 외국에 살아요.= The friends I used to be close to are all living overseas now.(→  친한 (x), 친하던(x))5. 지난 주에 이야기하던 거예요.= This is what we were talking about last week.(ref. 지난 주에 이야기한 거예요. = This is what we talk about last week.)
4/12/201210 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #105 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 오빠. 무서워요. 왜 그러세요? 석진: 이번 주제가 저한테는 약간 무서운 기억이라서. 효진: 그래요? 석진: 일부러 이렇게 한번 시작해 봤어요. 효진: 오빠한테 무섭다고 남도 무섭게 할 필요는 없잖아요. 오빠! 석진: 네. 알겠습니다. 효진: 그만하세요. 석진: 네. 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 저희가 이야기한 지 벌써 100회가 넘었어요. 효진: 엄청 많이 했네요. 석진: 네. 앞으로도 200회, 300회까지 달려 봅시다. 효진: 네. 오빠. 그럼 오늘의 주제부터 이야기해 볼까요? 석진: 네. 처음에 이게 저한테는 좀 무서운 기억으로 남았다고 했는데. 효진: 제 생각에는 이걸 경험해 보신 분들은 모두 무섭다고 생각하지 않을까요? 석진: 그럴 것 같아요. 이번 주제는 가위입니다. 효진: 가위하면 우리 청취자 여러분들은 보통 이렇게 종이를 자르는 가위를 생각하실 것 같은데... 석진: 네. 그게 아니고요, 악몽하고 비슷한 건데, 뭐라고 설명을 해야 할지 잘 모르겠어요. 효진: 저는 사실 한 번도 “가위에 눌려 봤다”고 하죠? 눌려 본 적이 없는데, 어떤 건지. 가위에 눌리면은 악몽을 꾸면서 목소리는 안 나오고 잠에서 깬대요. 깨는데도 목소리는 안 나오고 몸은 움직일 수 없는 상태가 된다고 해요. 그럴 때 “가위에 눌렸다.”라고 말을 하는데, 저는 한 번도 경험해 본 적이 없어서 좀 궁금해요. 어떤 건지. 석진: 저는 대학교에 있을 때, 처음 경험해 봤어요. 효진: 그래요? 어땠어요? 석진: 처음에 제가 대학교 기숙사에서 자고 있었어요. 그런데 허리에서 누가 손으로 막 간질 간질하는 느낌이 드는 거예요. 그래서 저는 뭔가 싶어서 그쪽으로 손을 갖다 댔죠. 그런데 뭔가 밑으로 확 잡아당기는 거예요. 허리를. 효진: 허리를? 석진: 네. 그러면서 목이 옆으로 돌아가더라고요. 그러면서 숨을 잘 못 쉬겠는 거예요. 그때가 처음이었거든요. 전에 이런 걸 겪어 본 적이 없어요. 그래서 숨도 안 쉬어지고, 몸도 잘 못 움직이겠고 하니까 가위 눌렸을 때, “손가락을 움직이면 풀린다.” 이런 얘기를 들어 본 적이 있어요. 효진: 네. 석진: 손가락을 막 움직였어요. 그런데 꿈속에서 막 움직이는 거예요, 실제로 움직이는 게 아니고. 효진: 맞아요. 맞아요. 그렇다면서요. 석진: 네. 뭔가 주체가 안 되더라고요. 효진: 몸이 마음대로 안 움직인다고 들었는데. 석진: 네. 그리고 살짝 살짝 눈을 떴긴 떴어요. 하지만 눈을 뜨자마자 또 잠들고, 그러면서 또 답답해지고, 몸도 못 움직이고, 정말 그게 계속 반복되니까 정말 생각이 드는 게 “이러다가 사람이 죽을 수도 있겠구나.”라는 생각 드는 거예요. 효진: 무서워요. 석진: 숨이 막히니까. 그런데 좀 웃기게 깼어요. 효진: 어떻게 깼어요? 석진: 손가락도 안 되고, 발도 안 되고 하니까 혓바닥을 내밀었어요. 그런데 진짜 실제로 혓바닥이 밖으로 나왔던 거예요. 효진: 그래요? 혀가 움직였네요. 석진: 네. 그러면서 가위 눌린 상태에서 깨어나는 걸 “가위 풀린다.”고 얘기하잖아요. 그게 혀에서부터 시작하는 거예요. 효진: 먹을 걸 좋아하는 석진 오빠답게 입으로부터 무언가가 시작됐네요. 석진: 그래서 입에서부터 근육이 편하게 탁 풀리는 그런 느낌이 들었어요. 효진: 너무 신기해요. 석진: 그때 정말 무서웠어요. 효진: 가위 눌려 보신 분들은 처음 눌렸을 때 가장 무섭다고 하시더라고요. 석진: 네. 효진: 그런데 또, 어떤 분들은 되게 가위에 자주 눌리시는 분들도 있대요. 그런 분은 이제 뭐랄까, 매뉴얼처럼 풀리는 방법을 알고 있다고는 하는데, 저는 못할 것 같아요. 석진: 효진 씨는 가위 눌려본 적이 있어요? 효진: 저는 한 번도 없어요. 진짜 눌릴까 봐 무서워요. 몸이 아프다거나 아니면 스트레스를 굉장히 많이 받을 때 그렇게 악몽을 꾸면서 가위에 눌린다고 하잖아요. 근데, 왜 그렇잖아요. 가위에 눌리면은 분명히 꿈속에서 나는 꿈에서 깨고, 잠에서도 깨서, 정신이 말똥 말똥한 상태에서 말도 하려고도 하고, 몸도 움직이려고 하는데, 정작 잠에서 깨서 옆에서 자던 사람이나, 옆에 있던 사람한테 물어보면 가만히 있었다고 하고. 그게 참 무서운 것 같아요. 석진: 맞아요. 그리고 그게 꿈을 꾸는 상태에서 그런 걸 겪기 때문에, 어떻게 생각하면 귀신을 만났다? 효진: 귀신을 실제로 보는 사람도 있지 않나요? 가위에 눌리면서? 석진: 그런가요? 효진: 네. 실제로 귀신을 보거나, 듣거나하는 사람이 있다고 들었거든요. 석진: 아이고. 효진: 진짜 무서울 것 같아요. 석진: 이번 이야기는 갈수록 뭔가 무서워지네요. 효진: 네. 무서운 이야기 같아요. 주제가. 근데 저는 궁금한 게 가위 눌린다는 개념이 외국에서도 있을까요? 그런 말이 있을까요? 너무 궁금해요. 석진: 뭔가 비슷한 건 있을 것 같아요. 이런 현상은 있을 것 같은데... 효진: 악몽도 있을 것 같고. 딱 정말 자다가 몸을 움직일 수 없고, 말이 안 나오는 상태를 우리나라에서는 가위 눌린다고 하는데, 그게 외국에서도 있는지 저는 정말 궁금해요. 석진: 그러니까 저희가 이번 기회에 청취자들한테 물어봐야 될 것 같아요. 효진: 네. 여러분이 꼭 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 저희 궁금증을 해소해 주세요. 석진: 네. 예전에 그거 생각나요. 효진: 뭐요? 석진: 되게 유명한 가수가 있었는데, 유승준 씨라고 그 분이 아마 “가위”라는 노래로 큰 인기를 끌었죠. 효진: 그 가위가 아마 “여자 친구가 죽어서 꿈에서 나타난다.” 이런 의미에서 약간 가위 눌리듯이 “여자 친구를 본다.” 석진: 아... 그 내용이었군요. 효진: 가사를 보면 그래요. 여자가 죽었어요. 꿈에서라도 한 번만 나타나 달라! 석진: 한 번만 안아줘, 내 꿈속에서! 효진: 노래는 하지 말아요. 우리. 석진: 알았습니다. 죄송하고요. 코멘트 꼭 남겨 주세요. 효진: 네. 그러면 여러분 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 석진: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
4/10/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #105

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 오빠. 무서워요. 왜 그러세요? 석진: 이번 주제가 저한테는 약간 무서운 기억이라서. 효진: 그래요? 석진: 일부러 이렇게 한번 시작해 봤어요. 효진: 오빠한테 무섭다고 남도 무섭게 할 필요는 없잖아요. 오빠! 석진: 네. 알겠습니다. 효진: 그만하세요. 석진: 네. 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 저희가 이야기한 지 벌써 100회가 넘었어요. 효진: 엄청 많이 했네요. 석진: 네. 앞으로도 200회, 300회까지 달려 봅시다. 효진: 네. 오빠. 그럼 오늘의 주제부터 이야기해 볼까요? 석진: 네. 처음에 이게 저한테는 좀 무서운 기억으로 남았다고 했는데. 효진: 제 생각에는 이걸 경험해 보신 분들은 모두 무섭다고 생각하지 않을까요? 석진: 그럴 것 같아요. 이번 주제는 가위입니다. 효진: 가위하면 우리 청취자 여러분들은 보통 이렇게 종이를 자르는 가위를 생각하실 것 같은데... 석진: 네. 그게 아니고요, 악몽하고 비슷한 건데, 뭐라고 설명을 해야 할지 잘 모르겠어요. 효진: 저는 사실 한 번도 “가위에 눌려 봤다”고 하죠? 눌려 본 적이 없는데, 어떤 건지. 가위에 눌리면은 악몽을 꾸면서 목소리는 안 나오고 잠에서 깬대요. 깨는데도 목소리는 안 나오고 몸은 움직일 수 없는 상태가 된다고 해요. 그럴 때 “가위에 눌렸다.”라고 말을 하는데, 저는 한 번도 경험해 본 적이 없어서 좀 궁금해요. 어떤 건지. 석진: 저는 대학교에 있을 때, 처음 경험해 봤어요. 효진: 그래요? 어땠어요? 석진: 처음에 제가 대학교 기숙사에서 자고 있었어요. 그런데 허리에서 누가 손으로 막 간질 간질하는 느낌이 드는 거예요. 그래서 저는 뭔가 싶어서 그쪽으로 손을 갖다 댔죠. 그런데 뭔가 밑으로 확 잡아당기는 거예요. 허리를. 효진: 허리를? 석진: 네. 그러면서 목이 옆으로 돌아가더라고요. 그러면서 숨을 잘 못 쉬겠는 거예요. 그때가 처음이었거든요. 전에 이런 걸 겪어 본 적이 없어요. 그래서 숨도 안 쉬어지고, 몸도 잘 못 움직이겠고 하니까 가위 눌렸을 때, “손가락을 움직이면 풀린다.” 이런 얘기를 들어 본 적이 있어요. 효진: 네. 석진: 손가락을 막 움직였어요. 그런데 꿈속에서 막 움직이는 거예요, 실제로 움직이는 게 아니고. 효진: 맞아요. 맞아요. 그렇다면서요. 석진: 네. 뭔가 주체가 안 되더라고요. 효진: 몸이 마음대로 안 움직인다고 들었는데. 석진: 네. 그리고 살짝 살짝 눈을 떴긴 떴어요. 하지만 눈을 뜨자마자 또 잠들고, 그러면서 또 답답해지고, 몸도 못 움직이고, 정말 그게 계속 반복되니까 정말 생각이 드는 게 “이러다가 사람이 죽을 수도 있겠구나.”라는 생각 드는 거예요. 효진: 무서워요. 석진: 숨이 막히니까. 그런데 좀 웃기게 깼어요. 효진: 어떻게 깼어요? 석진: 손가락도 안 되고, 발도 안 되고 하니까 혓바닥을 내밀었어요. 그런데 진짜 실제로 혓바닥이 밖으로 나왔던 거예요. 효진: 그래요? 혀가 움직였네요. 석진: 네. 그러면서 가위 눌린 상태에서 깨어나는 걸 “가위 풀린다.”고 얘기하잖아요. 그게 혀에서부터 시작하는 거예요. 효진: 먹을 걸 좋아하는 석진 오빠답게 입으로부터 무언가가 시작됐네요. 석진: 그래서 입에서부터 근육이 편하게 탁 풀리는 그런 느낌이 들었어요. 효진: 너무 신기해요. 석진: 그때 정말 무서웠어요. 효진: 가위 눌려 보신 분들은 처음 눌렸을 때 가장 무섭다고 하시더라고요. 석진: 네. 효진: 그런데 또, 어떤 분들은 되게 가위에 자주 눌리시는 분들도 있대요. 그런 분은 이제 뭐랄까, 매뉴얼처럼 풀리는 방법을 알고 있다고는 하는데, 저는 못할 것 같아요. 석진: 효진 씨는 가위 눌려본 적이 있어요? 효진: 저는 한 번도 없어요. 진짜 눌릴까 봐 무서워요. 몸이 아프다거나 아니면 스트레스를 굉장히 많이 받을 때 그렇게 악몽을 꾸면서 가위에 눌린다고 하잖아요. 근데, 왜 그렇잖아요. 가위에 눌리면은 분명히 꿈속에서 나는 꿈에서 깨고, 잠에서도 깨서, 정신이 말똥 말똥한 상태에서 말도 하려고도 하고, 몸도 움직이려고 하는데, 정작 잠에서 깨서 옆에서 자던 사람이나, 옆에 있던 사람한테 물어보면 가만히 있었다고 하고. 그게 참 무서운 것 같아요. 석진: 맞아요. 그리고 그게 꿈을 꾸는 상태에서 그런 걸 겪기 때문에, 어떻게 생각하면 귀신을 만났다? 효진: 귀신을 실제로 보는 사람도 있지 않나요? 가위에 눌리면서? 석진: 그런가요? 효진: 네. 실제로 귀신을 보거나, 듣거나하는 사람이 있다고 들었거든요. 석진: 아이고. 효진: 진짜 무서울 것 같아요. 석진: 이번 이야기는 갈수록 뭔가 무서워지네요. 효진: 네. 무서운 이야기 같아요. 주제가. 근데 저는 궁금한 게 가위 눌린다는 개념이 외국에서도 있을까요? 그런 말이 있을까요? 너무 궁금해요. 석진: 뭔가 비슷한 건 있을 것 같아요. 이런 현상은 있을 것 같은데... 효진: 악몽도 있을 것 같고. 딱 정말 자다가 몸을 움직일 수 없고, 말이 안 나오는 상태를 우리나라에서는 가위 눌린다고 하는데, 그게 외국에서도 있는지 저는 정말 궁금해요. 석진: 그러니까 저희가 이번 기회에 청취자들한테 물어봐야 될 것 같아요. 효진: 네. 여러분이 꼭 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 저희 궁금증을 해소해 주세요. 석진: 네. 예전에 그거 생각나요. 효진: 뭐요? 석진: 되게 유명한 가수가 있었는데, 유승준 씨라고 그 분이 아마 “가위”라는 노래로 큰 인기를 끌었죠. 효진: 그 가위가 아마 “여자 친구가 죽어서 꿈에서 나타난다.” 이런 의미에서 약간 가위 눌리듯이 “여자 친구를 본다.” 석진: 아... 그 내용이었군요. 효진: 가사를 보면 그래요. 여자가 죽었어요. 꿈에서라도 한 번만 나타나 달라! 석진: 한 번만 안아줘, 내 꿈속에서! 효진: 노래는 하지 말아요. 우리. 석진: 알았습니다. 죄송하고요. 코멘트 꼭 남겨 주세요. 효진: 네. 그러면 여러분 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 석진: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
4/10/20126 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 3

We have already introduced how to say “as soon as” or “right after” in Korean through a previous lesson, but there is more than one way to say these phrases in Korean. In this lesson, we are introducing a more advanced and more figurative way of saying “as soon as”.1. Verb + -기가 무섭게The word 무섭다 literally means “to be scary” or “to be scared”, but -기가 무섭게 has nothing to do with being scared or scary in its translation. When you say that something happens right after you do something,  or even “as” you are doing it, you can say “verb + -기가 무섭게” and then say what happened.Ex)수업이 끝나기가 무섭게= as soon as the class ended(using -자마자) = 수업이 끝나자마자말이 끝나기가 무섭게= as soon as he finished talking(using -자마자) = 말이 끝나자마자2. Verb + -기가 바쁘게-기가 바쁘게 and -기가 무섭게 are almost always interchangeable and are used depending on personal preferences. Some people say 무섭게 more often, some say 바쁘게, and others may not use either of them at all and could just use -자마자 for everything.Ex)문을 열기가 바쁘게= as soon as I opened the doors(using -자마자) = 문을 열자마자밥을 다 먹기가 바쁘게= as soon as he finished eating(using -자마자) = 밥을 다 먹자마자Sample Sentences1. 아침에 눈을 뜨기가 무섭게 집에서 나왔어요.= 아침에 눈을 뜨기가 바쁘게 집에서 나왔어요.= As soon as I woke up in the morning, I left the house.2. 문을 열기가 무섭게 손님들이 들어왔어요.= 문을 열기가 바쁘게 손님들이 들어왔어요.= As soon as we opened the door, customers came in.3. 음식이 주문하기가 무섭게 나왔어요.= 음식이 주문하기가 바쁘게 나왔어요.= The food came out as soon as we ordered it.4. 수업이 끝나기가 무섭게 학생들이 교실 밖으로 나갔어요.= 수업이 끝나기가 바쁘게 학생들이 교실 밖으로 나갔어요.= The students left the classroom as soon as the class was over.5. 사람들은 공연이 끝나기가 무섭게 밖으로 나갔어요.= 사람들은 공연이 끝나기가 바쁘게 밖으로 나갔어요.= As soon as the performance was over, people went outside.
4/9/201212 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Starting with “ㄹ”

What words in Korean start with the consonant "ㄹ"? Here are some of them! Can you think of some more? ^^라디오[ra-di-o] = radio라면[ra-myeon] = instant noodle라볶이 [ra-ppo-kki] = Rappokki(Ramyeon+Tteokbbokki)라오스 [ra-o-seu] = Laos러시아 [reo-si-a] = Russia로마 [ro-ma] = Rome로즈마리 [ro-jeu-ma-ri] = rosemary로또 [ro-tto] = lotto리모컨 [ri-mo-keon] = remote control리니지 [ri-ni-ji] = Lineage로봇 [ro-bot] = robot
4/5/201236 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #104 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 네. 안녕하세요. 석진: 네, 효진 씨, 이번 주제가 뭐죠? 효진: 미신이에요, 오빠. 미신! 석진: Superstition? 효진: Superstition. Yeah, 맞아요. 석진: 효진 씨, 혹시 어렸을 때 들었던 미신 기억나는 거 있어요? 효진: 어렸을 때 미신 진짜 많이 들었죠. 미신에도 종류가 있잖아요, 오빠. 모든 한국 사람들이 믿고 있는 미신이 있고, 좀 또래 사이에서 미신처럼 번지는 그런 이야기들 있잖아요. (음, 맞아요. 맞아요.) 저 생각나는 건 미신이라고 해야 되는지 뭐라고 해야 되는지 모르겠는데, 저 어릴 때 들었던 건데, 이게 뉴스에도 나왔어요. (어, 진짜요?) 네. 워낙 미신처럼 번져서. 초등학생들이 집을 갈 때 이렇게 마스크를 쓴 여자가 나타나서 마스크를 딱 벗었는데 이렇게 입이 짝 찢어진 거예요. (조커처럼!) 네. 그래서 애들한테 물어본대요. “너 내가 예쁘다고 생각해? 안 예쁘다고 생각해?” (예쁘다고 생각한다고 말하면?) 하면은 “너도 이렇게 만들어 줄게.” (아이고, 아이고!) 입을 찢고, 안 예쁘다고 생각한다고 하면, 안 예쁘다고 했으니까 또 그대로 입을 찢는 거죠. 그게 너무 무서워가지고 애들이 공포에 떨었어요. 석진: 이야, 그건 거의 괴담인데요? 효진: 네. 괴담. 근데 애들이 하도 공포에 떨어서 이게 제 기억에, 뉴스에도 나왔던 기억이 나거든요. 석진: 그랬군요. 제가 어렸을 때는 홍콩할매귀신이라고 효진 씨가 말한, (빨간 마스크의 여자? 뭐 그런 거였거든요?) 거의 그 급으로 무서웠던 귀신이 있었어요. (아, 그래요?) 네. 뭐 실제로 그런 사건이 있었는지는 모르겠지만. 제가 몇 가지 적어 왔는데 보통 한국에서는 사람 이름을 빨간색으로 안 써요. (네. 쓰면 기분 나빠하는 사람도 있어요.) 네. 네. 왜 그러냐면 빨간 색으로 쓰면 “빨리 죽는다.” 이렇게 완벽하게 믿진 않지만, (그냥) 그렇게 생각하는 거죠. 효진: 네. 그게 제가 듣기로는 장례식에서 돌아가신 분의 이름을 빨간색으로 적는다고 해요. 그래서 사람들이 아무래도 좀 거기 연관시켜서. 지금 사람들이 솔직히 빨간 펜으로 이름 적는다고 해서 무슨 일이 일어날 거라고 생각은 안 하는데 그래도 왠지 빨간 펜으로 많이 안 쓰게 되는 그런 경향이 확실히 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 그리고 미국에서는 좀 불길한 숫자가 몇 번이죠? 효진: 13번이죠. 석진: 네, 13번이죠. 하지만 한국에서는? 효진: 4. 석진: 네. 4. 네, 왜 그러냐면 저희 한자 “죽을 사”자랑 (“넉 사”자!) 네. 그 음이 같기 때문에 왠지 불길하게 생각하거든요. 효진: 그래서 어떤, 특히 병원 같은 데 가면 오빠, 엘리베이터에 1층, 2층, 3층 하고 4층이라고 숫자 4가 써 있는 게 아니라 영어의 four에서 와서 F를 써 놓는 데가 많이 있잖아요. 석진: 맞아요. 저 처음에 그거 이해하는데 정말 시간 많이 걸렸어요. 효진: 아, 진짜요? 그리고 또 어떤 미신들이 있죠? 석진: 이건 효진 씨가 자주 하는 건데, (뭔가요?) 제가 어렸을 때 다리를 많이 떨면 어른들한테 크게 혼났어요. (아, 혼나죠.) 복이 나간다고. 효진: 맞아요. 다리를 떨면, 갖고 있던 복, 그 행운이 나간다고 어른들이 그렇게 많이 얘기했던 것 같아요. 석진: 네. 네. 효진 씨 많이 들었죠? 이 얘기. 효진: 엄청 많이 들었어요, 저. 그리고 또 생각나는 게 있는데요, 오빠. 저는 되게 궁금했어요. 아빠가 어디 장례식, 상갓집에 갔다가 오시면은 항상, 그냥 문을 열고 안 들어오시고 문을 열고 서 계세요. 그러면 엄마가 이렇게 소금을 뿌리시더라고요, 아빠한테. (진짜요?) 네. 그래서 왜 그러냐고 물었더니 보통 상갓집에 갔다 오면은 그런 안 좋은, 그런 귀신이라고 해야 될까? 그런 기운들이 몸에 붙어서 오기 때문에 소금을 뿌리면 그걸 털어낸다는 의미래요. 그래서 집 안에 들어오기 전에 항상 이렇게 소금을, 엄마가 안 계실 땐 저보고 갖고 오라고 해서 이렇게 뿌리라고 하시더라고요. 석진: 저는 아직 그런 적은 없었는데, (아, 그래요?) 그런 게 있군요. 아, 저는 결혼하기 전에 장례식에 안 간다는 얘기는 들었어요. 효진: 맞아요. 저도 그런 얘기 들어 본 것 같아요. 아무래도 결혼식은 즐거운 일, 좋은 일의 뭔가 대표적인 거고, 상갓집에 간다는 것은 좀 안 좋은 일이잖아요. 그래서 그런 거 아닐까 싶어요. 석진: 그렇구나. 지금까지 저희가 한국에 있는 그런 미신에 대해서 얘기해 봤어요. 근데 외국에는 어떤 미신이 있는지 되게 궁금해요. 효진: 있을 거 같아요. 왜 그런 거 있잖아요, 오빠. “드라큘라는 뭐, 십자가와 마늘을 싫어한다.” 이런 것도 미신 아닌가요? 석진: 그래서 집 안에 마늘 걸어놓는 집도 있을까요? 효진: 궁금해요. 석진: 저는 하나 있어요. “사다리 밑을 가지 말라.” (아! 맞아요.) 이게 미국 미신이었나? 효진: 어디 서양 쪽이었던 것 같아요. 제 기억에. 석진: 그렇게 들었던 것 같은데. 효진: 그럼 뭐, 등이 부러진다고 하나? 그렇게 들었어요, 저는. 석진: 네. 미국 말고도, 인도네시아, 말레이시아, 중국, 일본 이런 곳에는 어떤 미신이 있는지 되게 궁금해요. 효진: 저는 아프리카 쪽 미신이 너무 궁금해요. (아, 아프리카!) 네 혹시 아프리카에서 저희 방송 듣고 계시면은 한번 “우리나라에는 이런 미신이 있다.”라고 댓글로 남겨 주시면 재밌을 것 같아요. 석진: 네. 네. 꼭 남겨 주세요. 효진: 네, 여러분 그러면은 TalkToMeInKorean에서 댓글 남겨 주시고요. 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 석진: 네, 여러분, 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 또 다리 떤다! 효진: 치.
4/3/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #104

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 네. 안녕하세요. 석진: 네, 효진 씨, 이번 주제가 뭐죠? 효진: 미신이에요, 오빠. 미신! 석진: Superstition? 효진: Superstition. Yeah, 맞아요. 석진: 효진 씨, 혹시 어렸을 때 들었던 미신 기억나는 거 있어요? 효진: 어렸을 때 미신 진짜 많이 들었죠. 미신에도 종류가 있잖아요, 오빠. 모든 한국 사람들이 믿고 있는 미신이 있고, 좀 또래 사이에서 미신처럼 번지는 그런 이야기들 있잖아요. (음, 맞아요. 맞아요.) 저 생각나는 건 미신이라고 해야 되는지 뭐라고 해야 되는지 모르겠는데, 저 어릴 때 들었던 건데, 이게 뉴스에도 나왔어요. (어, 진짜요?) 네. 워낙 미신처럼 번져서. 초등학생들이 집을 갈 때 이렇게 마스크를 쓴 여자가 나타나서 마스크를 딱 벗었는데 이렇게 입이 짝 찢어진 거예요. (조커처럼!) 네. 그래서 애들한테 물어본대요. “너 내가 예쁘다고 생각해? 안 예쁘다고 생각해?” (예쁘다고 생각한다고 말하면?) 하면은 “너도 이렇게 만들어 줄게.” (아이고, 아이고!) 입을 찢고, 안 예쁘다고 생각한다고 하면, 안 예쁘다고 했으니까 또 그대로 입을 찢는 거죠. 그게 너무 무서워가지고 애들이 공포에 떨었어요. 석진: 이야, 그건 거의 괴담인데요? 효진: 네. 괴담. 근데 애들이 하도 공포에 떨어서 이게 제 기억에, 뉴스에도 나왔던 기억이 나거든요. 석진: 그랬군요. 제가 어렸을 때는 홍콩할매귀신이라고 효진 씨가 말한, (빨간 마스크의 여자? 뭐 그런 거였거든요?) 거의 그 급으로 무서웠던 귀신이 있었어요. (아, 그래요?) 네. 뭐 실제로 그런 사건이 있었는지는 모르겠지만. 제가 몇 가지 적어 왔는데 보통 한국에서는 사람 이름을 빨간색으로 안 써요. (네. 쓰면 기분 나빠하는 사람도 있어요.) 네. 네. 왜 그러냐면 빨간 색으로 쓰면 “빨리 죽는다.” 이렇게 완벽하게 믿진 않지만, (그냥) 그렇게 생각하는 거죠. 효진: 네. 그게 제가 듣기로는 장례식에서 돌아가신 분의 이름을 빨간색으로 적는다고 해요. 그래서 사람들이 아무래도 좀 거기 연관시켜서. 지금 사람들이 솔직히 빨간 펜으로 이름 적는다고 해서 무슨 일이 일어날 거라고 생각은 안 하는데 그래도 왠지 빨간 펜으로 많이 안 쓰게 되는 그런 경향이 확실히 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 그리고 미국에서는 좀 불길한 숫자가 몇 번이죠? 효진: 13번이죠. 석진: 네, 13번이죠. 하지만 한국에서는? 효진: 4. 석진: 네. 4. 네, 왜 그러냐면 저희 한자 “죽을 사”자랑 (“넉 사”자!) 네. 그 음이 같기 때문에 왠지 불길하게 생각하거든요. 효진: 그래서 어떤, 특히 병원 같은 데 가면 오빠, 엘리베이터에 1층, 2층, 3층 하고 4층이라고 숫자 4가 써 있는 게 아니라 영어의 four에서 와서 F를 써 놓는 데가 많이 있잖아요. 석진: 맞아요. 저 처음에 그거 이해하는데 정말 시간 많이 걸렸어요. 효진: 아, 진짜요? 그리고 또 어떤 미신들이 있죠? 석진: 이건 효진 씨가 자주 하는 건데, (뭔가요?) 제가 어렸을 때 다리를 많이 떨면 어른들한테 크게 혼났어요. (아, 혼나죠.) 복이 나간다고. 효진: 맞아요. 다리를 떨면, 갖고 있던 복, 그 행운이 나간다고 어른들이 그렇게 많이 얘기했던 것 같아요. 석진: 네. 네. 효진 씨 많이 들었죠? 이 얘기. 효진: 엄청 많이 들었어요, 저. 그리고 또 생각나는 게 있는데요, 오빠. 저는 되게 궁금했어요. 아빠가 어디 장례식, 상갓집에 갔다가 오시면은 항상, 그냥 문을 열고 안 들어오시고 문을 열고 서 계세요. 그러면 엄마가 이렇게 소금을 뿌리시더라고요, 아빠한테. (진짜요?) 네. 그래서 왜 그러냐고 물었더니 보통 상갓집에 갔다 오면은 그런 안 좋은, 그런 귀신이라고 해야 될까? 그런 기운들이 몸에 붙어서 오기 때문에 소금을 뿌리면 그걸 털어낸다는 의미래요. 그래서 집 안에 들어오기 전에 항상 이렇게 소금을, 엄마가 안 계실 땐 저보고 갖고 오라고 해서 이렇게 뿌리라고 하시더라고요. 석진: 저는 아직 그런 적은 없었는데, (아, 그래요?) 그런 게 있군요. 아, 저는 결혼하기 전에 장례식에 안 간다는 얘기는 들었어요. 효진: 맞아요. 저도 그런 얘기 들어 본 것 같아요. 아무래도 결혼식은 즐거운 일, 좋은 일의 뭔가 대표적인 거고, 상갓집에 간다는 것은 좀 안 좋은 일이잖아요. 그래서 그런 거 아닐까 싶어요. 석진: 그렇구나. 지금까지 저희가 한국에 있는 그런 미신에 대해서 얘기해 봤어요. 근데 외국에는 어떤 미신이 있는지 되게 궁금해요. 효진: 있을 거 같아요. 왜 그런 거 있잖아요, 오빠. “드라큘라는 뭐, 십자가와 마늘을 싫어한다.” 이런 것도 미신 아닌가요? 석진: 그래서 집 안에 마늘 걸어놓는 집도 있을까요? 효진: 궁금해요. 석진: 저는 하나 있어요. “사다리 밑을 가지 말라.” (아! 맞아요.) 이게 미국 미신이었나? 효진: 어디 서양 쪽이었던 것 같아요. 제 기억에. 석진: 그렇게 들었던 것 같은데. 효진: 그럼 뭐, 등이 부러진다고 하나? 그렇게 들었어요, 저는. 석진: 네. 미국 말고도, 인도네시아, 말레이시아, 중국, 일본 이런 곳에는 어떤 미신이 있는지 되게 궁금해요. 효진: 저는 아프리카 쪽 미신이 너무 궁금해요. (아, 아프리카!) 네 혹시 아프리카에서 저희 방송 듣고 계시면은 한번 “우리나라에는 이런 미신이 있다.”라고 댓글로 남겨 주시면 재밌을 것 같아요. 석진: 네. 네. 꼭 남겨 주세요. 효진: 네, 여러분 그러면은 TalkToMeInKorean에서 댓글 남겨 주시고요. 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 석진: 네, 여러분, 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 또 다리 떤다! 효진: 치.
4/3/20125 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 2

This is part 2 of the Advanced Idiomatic Expressions lesson related to 눈, the eyes! In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentence. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related lessons.Keyword:눈 = eyeIn Part 1, you learned the following expressions. (See Level 8 Lesson 1)1. 눈이 높다 = to be picky2. 눈 밖에 나다 = to get on one’s bad side3. 눈을 붙이다 = to get some sleep, to take a nap4. 눈빛만 봐도 알 수 있다 = can know with just one glance (at someone’s eyes)5. 눈 앞이 캄캄하다 = to not know where to start; to not have hope6. 눈썰미가 좋다 = to learn things fast; to pick up things fastPart 27. 눈에 넣어도 아프지 않다 = to be the apple of one’s eye(넣다 = to put in, 아프다 = to hurt)→ 눈에 넣다 literally means “to put something into one’s eyes”, which is not a very common thing to do, but it is just part of “눈에 넣어도 아프지 않다” which means “someone is so precious that it won’t hurt even if you put him/her into your eyes”. It might be a bit scary to think about the literal meaning of this sentence, but think of it as “wanting to keep the person in one’s sight all the time”. This is usually used toward children.Ex) 아이들은 그 나이 때 정말 귀여워서 눈에 넣어도 아프지 않아요.(= Kids at that age are so cute that they are the apple of your eye.)8. 눈에 띄다 = to be difficult to miss; to stand out(띄다 = to be spotted)→ The verb 띄다 itself means to be spotted, but it’s almost always used with the noun “눈” to form the phrase “눈에 띄다”. When you say that something or someone is “눈에 띄다”, it not only means that it catches your eyes and is remarkable, but it can also mean that something is difficult to miss because it’s either very good or terrible. When someone’s fashion stands out because it’s either amazing or weird, you can say “눈에 띄는 패션”, and when someone’s Korean speaking skills have gone up impressively, you can say that the person’s Korean has “눈에 띄게 늘었어요”.Ex) 한국어 어떻게 공부해요? 실력이 눈에 띄게 늘었어요.(= How do you study Korean? Your Korean skills have improved so much!)9. 눈을 마주치다 = eyes meet(마주치다 = to run into each other; to bump into each other)→ 마주치다 means “to bump into” or “to run into someone” by chance. When you use this verb with 눈, it means that two people’s eyes meet. When you say “눈을 마주치다”, 눈 is the object of the verb 마주치다, and you can also say “눈이 마주치다”, with 눈 as the subject of the verb 마주치다.Ex) 그 사람하고 눈이 마주쳤는데, 창피해서 고개를 돌렸어요.(= My eyes met with his, and I felt embarrassed so I looked away.)10. 눈이 멀다 = to be blinded by something(눈이 멀다 = to go blind)→ Here, the verb 멀다 sounds the same as the verb for “to be far away”, but when 멀다 is used with 눈, it means that your eyes are either blind or temporarily blinded by something. This expression is often used along with what caused you to be blinded in the form “Noun + -에 눈이 멀다".Ex) 그 사람은 욕심에 눈이 멀었어요.(= He is blinded by his greed.)11. 눈이 부시다 = to be radiant(눈이 부시다 = to be dazzling; to be too bright)→ 눈이 부시다 means that something is so bright that you can’t open your eyes to see it directly. You can use this expression to talk about light, but you can also say this about someone’s beauty.Ex) 눈이 부시게 아름다워요.(= Your beauty is dazzling.)12. 눈 하나 깜짝하지 않다 = to not bat an eye(하나 = one, 깜짝하다 = to blink)→ When someone is not surprised or affected by a threatening or shocking remark or action, you can say that the person doesn’t even blink at it, by using the expression 눈 하나 깜짝하지 않다. A similar expression is 눈 깜짝할 사이에, which means “in the blink of an eye”.Ex) 그 사람은 그런 말을 들어도 눈 하나 깜짝하지 않을 거예요.= Even if you tell him that, he wouldn’t bat an eye.
4/2/201213 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases #10

Shop for Korean textbooks, e-books, clothes, and more!http://MyKoreanStore.comWrite sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome.http://harukorean.com/----------------------------------------------------------------------------Full Phrase: "진짜 돌겠네!"Read more about the vocabulary and grammar used in this phrase athttp://harukorean.com/lessons/316Thanks for studying with us!
3/30/20123 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 8 Lesson 1

Welcome to the first lesson in the Advanced Idiomatic Expression series! By studying with this series, you will learn many idiomatic expressions that are based upon a certain Korean word and used in everyday Korean conversation. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentence. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related lessons.Keyword:눈 = eye1. 눈이 높다 = to be picky(높다 = to be high)→ 눈이 높다 literally means that your “eyes are high”, but in Korean, if you say that your eyes are 높다, it simply means that you have high standards for things or people. When someone is very picky about the type of person they want to date or the kind of things they want to buy, you can say “눈이 높다”.  Ex) 저 눈 안 높아요. 저는 그냥 성격 좋은 사람이면 다 좋아요.(= I’m not picky. Anyone who has a good personality is fine for me.)2. 눈 밖에 나다 = to get on one’s bad side(밖에 = outside of something / 나다 = to get out, to be out)→ When you have done something to make a person upset with you and that person doesn’t like you very much any longer, you might have some disadvantages compared to other people. In that case, you can say that you are “outside” someone’s eyes, meaning that the person will not be happy to help you or give you any benefit.Ex) 저는 지각을 많이 해서, 선생님 눈 밖에 났어요.(= I am frequently late, so my teacher doesn’t like me.)3. 눈을 붙이다 = to get some sleep; to take a nap(붙이다 = to paste; to glue things together)→ When you take a nap, you can use the expression “눈을 붙이다”. The literal translation is “to glue one’s eyes together”, but it is actually closer in meaning to “gluing one’s eyelids shut”, meaning that one sleeps. This is not very commonly used to refer to sleeping at night.Ex) 피곤하면 눈 좀 붙여요. 나중에 깨워 줄게요.(= If you are tired, get some sleep. I’ll wake you up later.)4. 눈빛만 봐도 알 수 있다 = can know with just one glance(빛 = light, 보다 = to see, 알다 = to know)→ When you automatically know what a person wants or wants to tell you just by looking at his/her eyes, you can say 눈빛만 봐도 알 수 있다. The word 눈빛 doesn’t literally refer to light that comes out of one’s eyes, but rather the way someone looks at something, or the emotion that you can feel from the eyes.Ex) 말 안 해도, 눈빛만 봐도 알 수 있어요.(= Even if you don’t say it, I can know just by looking at your eyes.)5. 눈 앞이 캄캄하다 = to not know where to start; to have no hope(앞 = front, 캄캄하다 = to be dark; to be pitch black)→ When it’s dark in front of your eyes, it means that you can’t see; when you can’t see, you will panic. When you are confronted with a situation where you don’t know what to do or you can’t think of a way to get out of it, you say 눈 앞이 캄캄하다.Ex) 눈 앞이 캄캄했었는데, 석진 씨가 도와줬어요.(= I was in panic because I didn’t know how to solve the problem, but 석진 helped me.)6. 눈썰미가 좋다 = to learn things quickly; to pick up things fast(좋다 = to be good)→ 눈썰미 refers to the ability to learn or understand how something is done just by looking at someone else doing it. For example, when someone can learn how to cook a Korean dish mainly by watching others, or when someone can pick up a dance move very quickly by imitating what they saw, you can say that the person has good 눈썰미.Ex) 한 번만 보고 어떻게 따라해요? 눈썰미가 좋으시네요.(= How do you follow the moves just by looking at them once? You pick up things very fast!)
3/29/201214 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #103 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 왜 웃어요? 석진: 네. 이번에는 전편과 다르게 처음부터 웃어 봤어요. 효진: 제 생각에 이번에 오빠는 별로 할 얘기가 없을 것 같아요. 석진: 왜요? 효진: 왜냐면은 이 주제가 왠지 오빠는 할 얘기가 없는 주제인 것 같아요. 석진: 아니에요. 저도 싫어하는 음식 있어요. 효진: 에이~ 여러분 이번에는요. 싫어하는 음식이라는 주제로 이야기를 해 볼 건데요. 제가 석진 오빠를 안 지 얼마나 됐죠? 석진: 한 3년 됐죠? 효진: 3년? 2~3년 된 것 같은데 석진 오빠가 음식을 거절하는 거를 저는 본 적이 없거든요. 석진: 그거는 제가 그 분의 성의를 알기 때문에, 차마 거절할 수 없기 때문에 그랬던 거예요. 효진: 별로 그렇게 보이진 않았는데요. 오빠, 못 먹는 음식이나 싫어하는 음식 있어요? 진짜로? 석진: 거의 없죠. 네. 이번 이야기를 통해서 제가 가지고 있는 몇 가지 싫어하는 음식에 대해서 알려 드릴게요. 그러기 전에, 저 예전에 효진 씨한테 되게 실수했던 거 있잖아요. (맞아요.) 효진 씨는 커피 안 마시는데 제가 아메리카노 아주 진한 거 가져와서 먹으라고 했잖아요. 효진: 맞아요. 저는 커피 마시면 잠도 안 오고 커피는 쓰잖아요. 그래서 저 커피 안 마시거든요. 오빠가 커피 사오더라고요. 석진: 네. 그리고 현정 누나도 그렇게 센 커피는 안 마신다고 해서 제가 그날 커피 세 잔 마시고. (네, 맞아요.) 또 굴욕적인 일이 있었는데, (그 얘기는 다음에.) “석진이의 굴욕적인 일” 편에 따로 얘기를 할게요. 저는 처음에 피자 못 먹었어요. 효진: 어떻게 피자를 못 먹을 수가 있어요? 석진: 제가 초등학교 한 4학년 때, 삼촌이 레스토랑을 했었는데 거기서 만든 피자를 가져오셨어요. 그런데 처음 먹는 거예요. 그 향하고, 뭔가, 맛이 너무 익숙지 않아서. 효진: 약간 치즈 향 때문에 싫어했을 수도 있겠네요. 어린이였다면. 석진: 네. 네. 그래서 처음 한 조각 먹고, “어떻게 이런 걸 먹어?” 하면서 안 먹었어요. 효진: 맛이 없어도 한 조각은 드셨군요. 석진: 성의니까. 효진: 아, 그래요? 아, 그렇군요. 석진: 근데 진짜 신기하게 일주일 후에 피자 생각이 나는 거예요. 효진: 아, 너무 웃겨요. 석진: 그러면서 다시 한번 나한테 그런 기회가 주어진다면 잘 먹을 수 있을 것 같은, 그런 느낌이 드는 거예요. 효진: 약간 그런 거 아닐까요? “내가 못 먹는 음식이 있다니!” 석진: 초등학교 4학년 때였어요. 아직 그런 건 없어요. 효진: 아, 그렇군요. 석진: 네. 그래서 그 후에 또 피자를 먹을 기회가 있었는데 그때는 정말 맛있더라고요. 효진: 지금은 엄청 잘 드시잖아요. 석진: 너무 좋아하죠. 효진: 그렇구나. 석진: 효진 씨는 어떤 음식 안 먹죠? 효진: 저는 솔직히 말하면 좀 많아요. 제가 진짜 싫어하는 음식을 딱 두 가지를 대라고 하면, 저는 일단 콩. (콩!) 콩은 죽었다 깨어나도 못 먹어요. 저 어릴 때 콩 먹고 울었거든요. 너무 맛없어서. (얼마나 맛이 없으면 울 수가 있어요?) 근데 그게 상황이 어땠냐면, 엄마랑 아빠가 잠깐 식사를 하시다가 뭐 볼일이 있어서 잠깐 나가셨어요. 그래서 오빠랑 둘이서 밥을 먹고 있는데, 제가 아마 그때 일곱 살인가 그랬어요. 일곱 살인가 그랬는데, 이제 내년에 학교를 가는 나이잖아요. 그래서 오빠한테 그랬어요. “오빠 나도 내년에 학교를 가니까 다 컸다. 나는 이제 콩도 먹을 수 있다.” 그래서 콩을 입에 넣었는데 순간 아차 싶은 거예요. 너무 맛이 없는 거예요. 근데 오빠가 있으니까, 제가 좀 자존심이 세 가지고 도저히 못 뱉겠는 거예요. 그래서 막 먹는데 눈물이 막 나는 거예요. (아이구!) 그랬던 기억도 있고, 또 한 가지 절대 못 먹는 음식은, 그 서양 음식에 자주 들어가는 향료 같은 건데 바질이라고 있잖아요, 오빠. 영어로는 “Basil” 이러는데, 그거 정말 못 먹겠어요, 저. (바질?) 네. 되게 많이 들어가요, 근데. 석진: 그래요? 저도 바질 듣기는 많이 들어 봤고, 바질이 들어간 음식도 먹어 봤는데 바질의 맛이 어떤 건지 모르겠어요. 효진: 그게 어떤 음식에서는 별로 많이 안 넣거나 이러면은 큰 향이 안 나요. 그게 약간 풀 같은 건데, 근데 어떤 음식은 그 향이 확 나는 게 있어요. 많이 넣으면 못 먹겠어요, 저는. 그리고 또 그 이외에도 어릴 때 또 울었는데, 이것도, 먹다가. 제가 토끼띠예요, 오빠. 그래서 어느 날 엄마한테 “엄마, 난 토끼띠니까.”, 토끼는 왜, 당근을 먹잖아요. (그렇죠. 당근 먹죠.) 그래서 엄마한테 당근을 달라고 떼를 쓴 거예요. 어린, 한 네 살인가 다섯 살 때. 그래서 엄마가 이제, 당근을 씻어서, 이렇게 잘라서 먹잖아요, 우리. 그렇게 주셨어요. 근데 그걸 먹는데, 또 아빠랑 오빠가 있는데, 내가 달라고 해서 먹었는데 못 먹는다고 놀릴까 봐 자존심이 있어가지고 그 어린 나이에, 막 먹은 거예요. 근데 너무 맛이 없어서 또 눈물이 나는 거예요. 석진: 효진 씨의 그 쓸데없는 자존심 때문에. 효진: 맞아요. 쓸데없는 자존심이죠. (네. 그렇군요.) 그리고 저는 케익도 못 먹고요. (아, 그건 너무 슬퍼요.) 크림을 못 먹어요. 제가. 아이스크림은 먹는데, 그래서 아이스크림 케익은 먹는데, 일반 (그 생크림) 네. 그런 거 못 먹어요. (아, 너무 안타깝네요.) 그 이외에도 많아요, 못 먹는 게, 사실. 곱창 이런 거 못 먹고, 술도 잘 못하고. 네. 그 이외에도 참 많은 것 같은데. 석진: 순대는 드세요? 효진: 순대 진짜 좋아해요, 저. 석진: 아, 순대는 먹구나. 효진: 순대는 정말 좋아해요. 석진: 저는 한국 음식 중에 내장탕. 효진: 아! 혹시 그 하얀색 그거 말하는 거죠? 석진: 아니요. 제가 먹었던 건 약간 빨간색이었는데, 네, 그 안에 천엽도 들어가 있고. 효진: 아! 저 천엽 먹어요. 석진: 먹어요? 근데 생긴 게 너무 징그럽잖아요. 효진: 좀 그렇긴 하죠. 석진: 네. 그래서 먹긴 먹었어요. 제가 대학교 3학년 때, 그때 처음 내장탕을 먹었는데, 맛은 있어요. 맛은 있는데 생긴 게 너무 징그러워서 그 이후로는 한 번도 안 먹었어요. 효진: 오빠, 그리고 한국 사람들이 한국 사람임에도 불구하고 잘 못 먹는 가장 대표적인 음식이 청국장이잖아요. 석진: 저는 청국장 좋아해요. 효진: 아, 그래요? 청국장, 근데 많은 사람들이 못 먹는 것 같아요. 석진: 저도 처음에는, 제가 대학교 1학년 때 선배가 청국장을 한 숟갈 떠서 그냥 입에 넣었어요. 근데 냄새가 너무 심한 거예요. (맞아요.) 3일 신은 양말을 먹는 듯한 그런 향이 나는 거예요. (냄새가 좀 심하죠.) 네. 너무 심했는데, 한 일주일 후에 왠지 그 향이 또 생각나면서, (아, 진짜 웃겨.) 근데 정말 맛있잖아요. 효진: 저는 청국장 못 먹어요. 석진: 아, 못 먹어요? 되게 깊어요, 그 맛이. (네. 그렇다고 하더라고요.) 되게 진해요. (되게, 먹는 사람들은 진짜 좋아하더라고요.) 그 이후로는 몇 번 청국장을 먹었는데 그 냄새를 너무 사람들이 싫어하다 보니까 일부러 냄새를 없애서 파는 곳도 있더라고요. (아, 그래요?) 그런데 그거 먹으니까 뭔가 진하지 않고 깊은 맛이 안 나는 거예요. (그렇구나.) 그래서 저는 그 이후로 냄새나는 청국장을 먹으려고 해요. 효진: 진짜요? 석진: 네. 효진: 그리고 또 생각이 났는데, 전라도에서 많이 먹는 음식인데 다른 지방 사람들은 잘 못 먹는 음식이 뭐죠? 석진: 홍어! 효진: 홍어. 홍어라는 회인데, 그냥 홍어가 아니라, 삭혔죠? (네. 네. 삭히는 거죠.) 네, 약간 발효를 시켰다고 해야 되나? 삭힌 홍어를 전라도 지방에서는 꼭 좋은 일이 있으면은 먹는다고 하더라고요. 근데 그 냄새가 정말, 정말 심해요, 얘도. 석진: 저는 아직 안 먹어 봤어요. 효진: 아, 그래요? 저는 오빠, 학교가 명동에 있었거든요. 명동 성당이라는 되게 유명한 성당 바로 옆에 붙어있는 학교였는데, 명동 성당에서 결혼식 많이 하잖아요. 근데 어떤 날은 그 홍어 냄새가 학교까지 넘어와요. (진짜요?) 그러면은 전라도 사람이 결혼을 하는 날인 거예요. (대단하네요.) 진짜 냄새 심하고 그걸 먹으면, 저는 한 번도 안 먹어 봤는데, 약간 톡 쏜다고 해야 되나? 그런 맛이라고 하더라고요. 석진: 저는 안 먹어 봐서 그런지 한번 먹고 싶어요. 효진: 아, 정말요? 저는 이제 입까지 이렇게 해 봤는데, 도저히 못 먹겠더라고요. 석진: 아, 씹지도 못하고! 효진: 입에 넣진 않고, 이렇게 가져와 봤는데, 입에 넣는 것까지 못 하겠더라고요. 석진: 아, 그랬군요. 그 장면이 상상이 돼요. 네, 지금까지 저희가 싫어하는 음식에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 외국 사람들은 우리나라에서 번데기 되게 싫어한다고 들었어요. 효진: 아, 저도 엄청 싫어해요. 석진: 아, 효진 씨도 싫어하는구나. 여러분은, 여러분의 나라, 아니면 한국에서, 어떤 음식을 싫어하는지 저는 되게 궁금해요. 효진: 네. 우리나라 음식이 아니더라도, 다른 나라 음식 중에 싫어하는 음식이 있으시면 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 꼭 알려 주세요. 효진: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/27/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #103

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 왜 웃어요? 석진: 네. 이번에는 전편과 다르게 처음부터 웃어 봤어요. 효진: 제 생각에 이번에 오빠는 별로 할 얘기가 없을 것 같아요. 석진: 왜요? 효진: 왜냐면은 이 주제가 왠지 오빠는 할 얘기가 없는 주제인 것 같아요. 석진: 아니에요. 저도 싫어하는 음식 있어요. 효진: 에이~ 여러분 이번에는요. 싫어하는 음식이라는 주제로 이야기를 해 볼 건데요. 제가 석진 오빠를 안 지 얼마나 됐죠? 석진: 한 3년 됐죠? 효진: 3년? 2~3년 된 것 같은데 석진 오빠가 음식을 거절하는 거를 저는 본 적이 없거든요. 석진: 그거는 제가 그 분의 성의를 알기 때문에, 차마 거절할 수 없기 때문에 그랬던 거예요. 효진: 별로 그렇게 보이진 않았는데요. 오빠, 못 먹는 음식이나 싫어하는 음식 있어요? 진짜로? 석진: 거의 없죠. 네. 이번 이야기를 통해서 제가 가지고 있는 몇 가지 싫어하는 음식에 대해서 알려 드릴게요. 그러기 전에, 저 예전에 효진 씨한테 되게 실수했던 거 있잖아요. (맞아요.) 효진 씨는 커피 안 마시는데 제가 아메리카노 아주 진한 거 가져와서 먹으라고 했잖아요. 효진: 맞아요. 저는 커피 마시면 잠도 안 오고 커피는 쓰잖아요. 그래서 저 커피 안 마시거든요. 오빠가 커피 사오더라고요. 석진: 네. 그리고 현정 누나도 그렇게 센 커피는 안 마신다고 해서 제가 그날 커피 세 잔 마시고. (네, 맞아요.) 또 굴욕적인 일이 있었는데, (그 얘기는 다음에.) “석진이의 굴욕적인 일” 편에 따로 얘기를 할게요. 저는 처음에 피자 못 먹었어요. 효진: 어떻게 피자를 못 먹을 수가 있어요? 석진: 제가 초등학교 한 4학년 때, 삼촌이 레스토랑을 했었는데 거기서 만든 피자를 가져오셨어요. 그런데 처음 먹는 거예요. 그 향하고, 뭔가, 맛이 너무 익숙지 않아서. 효진: 약간 치즈 향 때문에 싫어했을 수도 있겠네요. 어린이였다면. 석진: 네. 네. 그래서 처음 한 조각 먹고, “어떻게 이런 걸 먹어?” 하면서 안 먹었어요. 효진: 맛이 없어도 한 조각은 드셨군요. 석진: 성의니까. 효진: 아, 그래요? 아, 그렇군요. 석진: 근데 진짜 신기하게 일주일 후에 피자 생각이 나는 거예요. 효진: 아, 너무 웃겨요. 석진: 그러면서 다시 한번 나한테 그런 기회가 주어진다면 잘 먹을 수 있을 것 같은, 그런 느낌이 드는 거예요. 효진: 약간 그런 거 아닐까요? “내가 못 먹는 음식이 있다니!” 석진: 초등학교 4학년 때였어요. 아직 그런 건 없어요. 효진: 아, 그렇군요. 석진: 네. 그래서 그 후에 또 피자를 먹을 기회가 있었는데 그때는 정말 맛있더라고요. 효진: 지금은 엄청 잘 드시잖아요. 석진: 너무 좋아하죠. 효진: 그렇구나. 석진: 효진 씨는 어떤 음식 안 먹죠? 효진: 저는 솔직히 말하면 좀 많아요. 제가 진짜 싫어하는 음식을 딱 두 가지를 대라고 하면, 저는 일단 콩. (콩!) 콩은 죽었다 깨어나도 못 먹어요. 저 어릴 때 콩 먹고 울었거든요. 너무 맛없어서. (얼마나 맛이 없으면 울 수가 있어요?) 근데 그게 상황이 어땠냐면, 엄마랑 아빠가 잠깐 식사를 하시다가 뭐 볼일이 있어서 잠깐 나가셨어요. 그래서 오빠랑 둘이서 밥을 먹고 있는데, 제가 아마 그때 일곱 살인가 그랬어요. 일곱 살인가 그랬는데, 이제 내년에 학교를 가는 나이잖아요. 그래서 오빠한테 그랬어요. “오빠 나도 내년에 학교를 가니까 다 컸다. 나는 이제 콩도 먹을 수 있다.” 그래서 콩을 입에 넣었는데 순간 아차 싶은 거예요. 너무 맛이 없는 거예요. 근데 오빠가 있으니까, 제가 좀 자존심이 세 가지고 도저히 못 뱉겠는 거예요. 그래서 막 먹는데 눈물이 막 나는 거예요. (아이구!) 그랬던 기억도 있고, 또 한 가지 절대 못 먹는 음식은, 그 서양 음식에 자주 들어가는 향료 같은 건데 바질이라고 있잖아요, 오빠. 영어로는 “Basil” 이러는데, 그거 정말 못 먹겠어요, 저. (바질?) 네. 되게 많이 들어가요, 근데. 석진: 그래요? 저도 바질 듣기는 많이 들어 봤고, 바질이 들어간 음식도 먹어 봤는데 바질의 맛이 어떤 건지 모르겠어요. 효진: 그게 어떤 음식에서는 별로 많이 안 넣거나 이러면은 큰 향이 안 나요. 그게 약간 풀 같은 건데, 근데 어떤 음식은 그 향이 확 나는 게 있어요. 많이 넣으면 못 먹겠어요, 저는. 그리고 또 그 이외에도 어릴 때 또 울었는데, 이것도, 먹다가. 제가 토끼띠예요, 오빠. 그래서 어느 날 엄마한테 “엄마, 난 토끼띠니까.”, 토끼는 왜, 당근을 먹잖아요. (그렇죠. 당근 먹죠.) 그래서 엄마한테 당근을 달라고 떼를 쓴 거예요. 어린, 한 네 살인가 다섯 살 때. 그래서 엄마가 이제, 당근을 씻어서, 이렇게 잘라서 먹잖아요, 우리. 그렇게 주셨어요. 근데 그걸 먹는데, 또 아빠랑 오빠가 있는데, 내가 달라고 해서 먹었는데 못 먹는다고 놀릴까 봐 자존심이 있어가지고 그 어린 나이에, 막 먹은 거예요. 근데 너무 맛이 없어서 또 눈물이 나는 거예요. 석진: 효진 씨의 그 쓸데없는 자존심 때문에. 효진: 맞아요. 쓸데없는 자존심이죠. (네. 그렇군요.) 그리고 저는 케익도 못 먹고요. (아, 그건 너무 슬퍼요.) 크림을 못 먹어요. 제가. 아이스크림은 먹는데, 그래서 아이스크림 케익은 먹는데, 일반 (그 생크림) 네. 그런 거 못 먹어요. (아, 너무 안타깝네요.) 그 이외에도 많아요, 못 먹는 게, 사실. 곱창 이런 거 못 먹고, 술도 잘 못하고. 네. 그 이외에도 참 많은 것 같은데. 석진: 순대는 드세요? 효진: 순대 진짜 좋아해요, 저. 석진: 아, 순대는 먹구나. 효진: 순대는 정말 좋아해요. 석진: 저는 한국 음식 중에 내장탕. 효진: 아! 혹시 그 하얀색 그거 말하는 거죠? 석진: 아니요. 제가 먹었던 건 약간 빨간색이었는데, 네, 그 안에 천엽도 들어가 있고. 효진: 아! 저 천엽 먹어요. 석진: 먹어요? 근데 생긴 게 너무 징그럽잖아요. 효진: 좀 그렇긴 하죠. 석진: 네. 그래서 먹긴 먹었어요. 제가 대학교 3학년 때, 그때 처음 내장탕을 먹었는데, 맛은 있어요. 맛은 있는데 생긴 게 너무 징그러워서 그 이후로는 한 번도 안 먹었어요. 효진: 오빠, 그리고 한국 사람들이 한국 사람임에도 불구하고 잘 못 먹는 가장 대표적인 음식이 청국장이잖아요. 석진: 저는 청국장 좋아해요. 효진: 아, 그래요? 청국장, 근데 많은 사람들이 못 먹는 것 같아요. 석진: 저도 처음에는, 제가 대학교 1학년 때 선배가 청국장을 한 숟갈 떠서 그냥 입에 넣었어요. 근데 냄새가 너무 심한 거예요. (맞아요.) 3일 신은 양말을 먹는 듯한 그런 향이 나는 거예요. (냄새가 좀 심하죠.) 네. 너무 심했는데, 한 일주일 후에 왠지 그 향이 또 생각나면서, (아, 진짜 웃겨.) 근데 정말 맛있잖아요. 효진: 저는 청국장 못 먹어요. 석진: 아, 못 먹어요? 되게 깊어요, 그 맛이. (네. 그렇다고 하더라고요.) 되게 진해요. (되게, 먹는 사람들은 진짜 좋아하더라고요.) 그 이후로는 몇 번 청국장을 먹었는데 그 냄새를 너무 사람들이 싫어하다 보니까 일부러 냄새를 없애서 파는 곳도 있더라고요. (아, 그래요?) 그런데 그거 먹으니까 뭔가 진하지 않고 깊은 맛이 안 나는 거예요. (그렇구나.) 그래서 저는 그 이후로 냄새나는 청국장을 먹으려고 해요. 효진: 진짜요? 석진: 네. 효진: 그리고 또 생각이 났는데, 전라도에서 많이 먹는 음식인데 다른 지방 사람들은 잘 못 먹는 음식이 뭐죠? 석진: 홍어! 효진: 홍어. 홍어라는 회인데, 그냥 홍어가 아니라, 삭혔죠? (네. 네. 삭히는 거죠.) 네, 약간 발효를 시켰다고 해야 되나? 삭힌 홍어를 전라도 지방에서는 꼭 좋은 일이 있으면은 먹는다고 하더라고요. 근데 그 냄새가 정말, 정말 심해요, 얘도. 석진: 저는 아직 안 먹어 봤어요. 효진: 아, 그래요? 저는 오빠, 학교가 명동에 있었거든요. 명동 성당이라는 되게 유명한 성당 바로 옆에 붙어있는 학교였는데, 명동 성당에서 결혼식 많이 하잖아요. 근데 어떤 날은 그 홍어 냄새가 학교까지 넘어와요. (진짜요?) 그러면은 전라도 사람이 결혼을 하는 날인 거예요. (대단하네요.) 진짜 냄새 심하고 그걸 먹으면, 저는 한 번도 안 먹어 봤는데, 약간 톡 쏜다고 해야 되나? 그런 맛이라고 하더라고요. 석진: 저는 안 먹어 봐서 그런지 한번 먹고 싶어요. 효진: 아, 정말요? 저는 이제 입까지 이렇게 해 봤는데, 도저히 못 먹겠더라고요. 석진: 아, 씹지도 못하고! 효진: 입에 넣진 않고, 이렇게 가져와 봤는데, 입에 넣는 것까지 못 하겠더라고요. 석진: 아, 그랬군요. 그 장면이 상상이 돼요. 네, 지금까지 저희가 싫어하는 음식에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 외국 사람들은 우리나라에서 번데기 되게 싫어한다고 들었어요. 효진: 아, 저도 엄청 싫어해요. 석진: 아, 효진 씨도 싫어하는구나. 여러분은, 여러분의 나라, 아니면 한국에서, 어떤 음식을 싫어하는지 저는 되게 궁금해요. 효진: 네. 우리나라 음식이 아니더라도, 다른 나라 음식 중에 싫어하는 음식이 있으시면 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 알려 주세요. 석진: 네. 꼭 알려 주세요. 효진: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/27/20128 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases #9

Shop for Korean textbooks, e-books, clothes, and more!http://MyKoreanStore.comWrite sentences. Get corrections from native speakers. Be awesome.http://harukorean.com/lessons/316----------------------------------------------------------------------------Full Phrase: "내가 분명히 말했지. 열두 번도 더 말했지!"Read more about the vocabulary and grammar used in this phrase athttp://harukorean.com/Thanks for studying with us!
3/23/20123 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Iyagi in Video (Episode 3) - "Stress"

IYAGI (이야기) is a series also available at TTMIK in the audio format. The IYAGI lessons will be posted here as videos so you can practice your Korean reading skills and listening skills at the same time.The translation packages for the IYAGI series are available athttp://tinyurl.com/76xyxytThank you for studying with us!!http://TalkToMeInKorean.comGet corrections on your Korean sentences from native speakers within 24 hours!http://HaruKorean.com
3/22/20129 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #102 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 효진 씨, 어떻게 제가 좋아하는 거 이렇게 딱 알고, 이렇게 주제를 정하셨어요? 효진: 사실 저는 별로 안 좋아하는 거예요. 안 좋아하지는 않는데 잘 못해요, 제가. 석진: 그래요? 효진: 네. 근데 오빠는 잘하는 거. 석진: 제가 이번 이야기 끝날 때쯤에 잘할 수 있는 비결을 알려 드릴게요. 효진: 정말요? 뭐예요, 오빠? 이게? 석진: 네. 이번 주제는 요리입니다. 효진: 요리. 요리. 오빠 요리 잘하잖아요. 석진: 그렇게 잘하진 않는데 좋아하는 편이죠. 효진: 가끔 도시락 싸오면은 오빠가 요리해 오잖아요. 그러면 되게 맛있는 것 같아요. (정말요?) 네. 되게 의외였어요. 현우 오빠랑 오빠가 요리를 직접 해왔을 때 되게 맛있는 게 저한테는 의외였어요. 석진: 그랬었군요. 효진: 네. 보통, 요새는 많이 바뀌었는데 옛날에는, 약간 여자는 요리를 잘해야 되고, 많이 하고, 남자는, 뭐, 한국에서는, 진짜 옛날에는, “남자는 부엌에 아예 들어오면 안 된다.” (맞아요.) 이렇게 생각하시는 분들이 많이 있었어요. 할머니, 할아버지, 그 위에 분들은. 그래서 약간 그런 선입견이 어느 정도 있긴 있었던 것 같아요. 석진: 제가 어렸을 때도 보통 이제 밥 먹을 때는 그냥 집에 들어가서 가만히 있으면 어머니께서 밥을 해서 주시고, 뭐 간식이 필요할 때도 그냥 “배고파.” 이 말 한마디 하면 어머니께서 또 만들어주시고 하셨으니까 (맞아요.) 저는 요리할 필요가 없었죠. 효진: 그죠. 근데 오빠는 어떻게 이렇게 요리를 잘하게 됐어요? 석진: 벌써 얘기해도 되나요? 효진: 뭐, 왜 잘하게 됐는지. 왜. 그렇게 요리할 필요가 없었잖아요. (그렇죠. 그렇죠.) 근데 왜 요리를 시작하게 됐는지 얘기해 줄 수 있어요? 석진: 제가 어렸을 때, 제가 아버지한테 뭔가 해 드리고 싶었어요. 네. 아버지께서 집에 계신 날이 들쭉날쭉해요. (그렇구나.) 네. 한 번에, 있을 때는 오래 계시고, 뭐 일이 있으면 밖에서 오래 나가시고 안 계시고 했었는데 그러다 보니까 있을 때는 제가 뭔가 잘 해 드리고 싶은 거예요. 그래서 어느 날 이제, 친구 분들이랑 같이 이제 술을 마시고 계시는데, “내가 안주를 만들면 맛있겠다.” (효자네요.) 그래서 보통 그때 제가 프렌치 토스트는 만들 수 있었거든요. (그래요? 네.) 쉽잖아요. 뭐 계란 풀고, 설탕 넣고, 거기다가 식빵, 이제 찍어서 이제 튀기면 되는 거니까. 그런데 그거를 생각해서 “빵 대신 밥을 넣자.” 밥을 주먹밥처럼 이제 돌돌 말아서 거기다 이제 계란을 묻히고 이제, 튀긴 다음에 살짝 김을 발랐죠. 솔직히 지금 생각해도 그때는 맛이 없었어요. (상상이 안 가요.) 그런데 그때 이렇게 준비하는 과정이 재밌었어요. 그래서 아버지한테 드렸고, 아버지께서 맛있다고는 말씀하셨는데 다 드시지 않더라고요. (뭔지 알 것 같아요.) 네. 네. 아마 그때부터 아마, 요리를 재밌어하기 시작했던 것 같아요. 효진: 저는 비슷한 경험이 있긴 있어요. 저도 지금 부모님이랑 같이 살다 보니까 엄마가 항상 요리를 해 주셔서 저는 사실 요리할 필요가 없잖아요. 저도. 근데 어느 날 엄마가 외출을 하셨어요. 그래서 아빠랑 저랑 집에 둘이 있는데 엄마가 김치찌개를 끓여놓고 나가시면서 “아빠랑 이따가 이 김치찌개를 해서 밥을 먹어라.”라고 말씀 하셨어요. 근데 저도 그때, 오빠, 김치찌개에 라면의 면을 넣어서 먹으면 맛있잖아요. 석진: 저는 거의 김치찌개를 버리기 전에, 국물이 아주 조금 남았을 때 그래요. 효진: 되게 좋아하거든요, 저도. 김치찌개에 면 넣어서 먹는 거를. 그래서 “아빠한테 이걸 해 드려야겠다.” 해 갖고, 라면, 그 면을 김치찌개에 넣었어요. 근데 아빠가 드실 때 아무 말도 안 하시는 거예요. 정말. “맛있다.”, “맛없다.” 이런 말 아무 말도 안 하시고 정말. 정말 조용하게 식사만 하시는 거예요. 그리고 나서 아빠가 배탈이 나신 거예요. 석진: 아마 생각을 많이 하시면서 드셨을 거예요. 효진: 나름 제가 준비를 했으니까, 딸이 준비를 했으니까 먹긴 먹어야겠고, 근데 정말 맛이 없었던 거예요. 나중에 알고 보니까 그 면을 넣을 때 면을 따로 끓여서 넣어야 된다고 하더라고요. 석진: 그러면 기름기가 많이 줄어들죠. 효진: 근데 저는 그냥 김치찌개에 넣어서 국물은 다 쫄고, 면은 불고. 암튼 이래서 되게 이상한 상태가 되었던 거예요. 석진: 잘 끓이는 방법은 제가 나중에 또 가르쳐 드릴게요. 효진: 네. 개인적으로 알려 주세요. 석진: 네. 제가 이제 말씀드릴게요. (아, 요리!) 어떻게 본격적으로 잘하게 됐나. 예전에는 안 그랬지만 요즘에는 요리하는 방법을 정말 찾기 쉬워요. (그죠. 인터넷에서.) 네. 인터넷으로 “김치찌개”, “된장찌개” 이런 거 치면 다 나오죠. 제가 대학을 들어가면서, 제가 자취를 했어요. 그때! 혼자 살면 안 돼요. 룸메이트가 있어야 돼요. (그래요?) 네. 혼자 살면 너무 자유스럽잖아요. 자기가 먹고 싶을 때 해 먹으면 되고, 배가 고프지 않을 때는 그냥 가만있어도 되고, 귀찮을 때도 안 해도 되고 그렇잖아요. 근데 룸메이트가 있으면 “아! 얘라도 먹여야겠다.” 그런 생각이 들어서 어떻게든 이제 요리를 하게 되는 것 같고요. 그리고 이제 김치찌개를 인터넷에서 레시피를 보고 하잖아요? 정말 쉬워요. 네. 그래서 찌개가 제일 쉬워요. 김치찌개하고 된장찌개가 제일 쉽거든요. 효진: 제가 미국에 잠깐 있었잖아요. 그 몇 개월 있는 동안 김치찌개 한 번 만들었었거든요. 근데 완전 망했거든요, 저는. 석진: 그렇게 몇 번 망하면서 시작하는 거예요. 효진: 그래요? 석진: 또 솔직히 본인이 만든 거는 본인 입에 또 맛있어요. 효진: 그래요? 아, 그렇군요. 석진: 본인 입에도 ”맛없다.” 그러면 다른 사람이 먹었을 때는 정말 맛이 없는 거예요. 효진: 그렇군요. 석진: 네. 그래서 어쩔 수 없이 혼자 살면 하게 돼 있어요. 효진: 근데 그런 거 있잖아요. 오빠는 자취를 했기 때문에 인제 요리를 시작했다고 하는데 저도 보통 그럴 거라고 생각을 했거든요? 근데 주변에 어떤 분들은 자취를 시작함과 동시에 외식의 세계로 들어가시는 분들이 있더라고요. (돈이 많으신 분들!) 돈이 많아... 절대 요리를 못하고 하기 귀찮으니까 또 오빠 말대로 혼자 있으면은 사실 밥 먹기 귀찮잖아요. (그렇죠.) 그래서 그냥 안 먹고 있다가 배가 고프면 나가서 사 먹고 그런 분들이 있더라고요. 석진: 저는 일부러 해 주고 싶어서 후배 몇 명 불러서 후배들한테 “이리 와. 우리 집에 가자. 김치찌개 해 줄게.” 뭐 이런 식으로 이제 데리고 갔었어요. 효진: 우와. 되게 대단하시네요. 저도 요리를 한번 배워 보고 싶기는 한데, 전 좀 잘할까 자신이 없어서. 석진: 잘할 수 있어요. (그런가요?) 레시피대로 하면 되고요. 중요한 건 마음이에요. 효진: 마음이에요? 석진: 네. 이 음식을 먹을 사람을 생각하면서 만든다면. 효진: 그래요? 저도 잘하는 거 몇 개 있어요. 석진: 뭐 잘해요? 효진: 저 김치 볶음밥도 만들 수 있고요. 저 팬케익 되게 맛있게 만들어요. (팬케익이요?) 네. 되게 쉽잖아요, 그거는. 석진: 저는 그거 잘 만들기까지 꽤 시간이 걸렸어요. 효진: 어, 정말요? 저는 많이 만들어 먹었었어요. 석진: 나중에 우리 엠티 한번 가면 만들어 주세요. 효진: 팬케익! 네. 제가 만들어 드릴게요. (알겠습니다.) 네. 그러면 여러분은 요리, 보통 언제부터, 몇 살 때부터 요리를 하기 시작하셨는지, 아니면은, 또 아직도 요리 못하시는 분들도 많이 있을 것 같아요. 그런 분들은 요리, 어떤 요리 배워 보고 싶으신지. 석진: 그리고 한국에서는 김치찌개, 된장찌개가 가장 쉬운 요리 중에 하나예요. 그런데 여러분의 나라에서는 어떤 요리가 제일 쉬운지. 또 알려 주세요. 효진: 그리고 만들어 보고 싶은 한국 요리가 있으시면 그것도 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 여러분, 기다리고 있겠습니다. 효진: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/20/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #102

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 효진 씨, 어떻게 제가 좋아하는 거 이렇게 딱 알고, 이렇게 주제를 정하셨어요? 효진: 사실 저는 별로 안 좋아하는 거예요. 안 좋아하지는 않는데 잘 못해요, 제가. 석진: 그래요? 효진: 네. 근데 오빠는 잘하는 거. 석진: 제가 이번 이야기 끝날 때쯤에 잘할 수 있는 비결을 알려 드릴게요. 효진: 정말요? 뭐예요, 오빠? 이게? 석진: 네. 이번 주제는 요리입니다. 효진: 요리. 요리. 오빠 요리 잘하잖아요. 석진: 그렇게 잘하진 않는데 좋아하는 편이죠. 효진: 가끔 도시락 싸오면은 오빠가 요리해 오잖아요. 그러면 되게 맛있는 것 같아요. (정말요?) 네. 되게 의외였어요. 현우 오빠랑 오빠가 요리를 직접 해왔을 때 되게 맛있는 게 저한테는 의외였어요. 석진: 그랬었군요. 효진: 네. 보통, 요새는 많이 바뀌었는데 옛날에는, 약간 여자는 요리를 잘해야 되고, 많이 하고, 남자는, 뭐, 한국에서는, 진짜 옛날에는, “남자는 부엌에 아예 들어오면 안 된다.” (맞아요.) 이렇게 생각하시는 분들이 많이 있었어요. 할머니, 할아버지, 그 위에 분들은. 그래서 약간 그런 선입견이 어느 정도 있긴 있었던 것 같아요. 석진: 제가 어렸을 때도 보통 이제 밥 먹을 때는 그냥 집에 들어가서 가만히 있으면 어머니께서 밥을 해서 주시고, 뭐 간식이 필요할 때도 그냥 “배고파.” 이 말 한마디 하면 어머니께서 또 만들어주시고 하셨으니까 (맞아요.) 저는 요리할 필요가 없었죠. 효진: 그죠. 근데 오빠는 어떻게 이렇게 요리를 잘하게 됐어요? 석진: 벌써 얘기해도 되나요? 효진: 뭐, 왜 잘하게 됐는지. 왜. 그렇게 요리할 필요가 없었잖아요. (그렇죠. 그렇죠.) 근데 왜 요리를 시작하게 됐는지 얘기해 줄 수 있어요? 석진: 제가 어렸을 때, 제가 아버지한테 뭔가 해 드리고 싶었어요. 네. 아버지께서 집에 계신 날이 들쭉날쭉해요. (그렇구나.) 네. 한 번에, 있을 때는 오래 계시고, 뭐 일이 있으면 밖에서 오래 나가시고 안 계시고 했었는데 그러다 보니까 있을 때는 제가 뭔가 잘 해 드리고 싶은 거예요. 그래서 어느 날 이제, 친구 분들이랑 같이 이제 술을 마시고 계시는데, “내가 안주를 만들면 맛있겠다.” (효자네요.) 그래서 보통 그때 제가 프렌치 토스트는 만들 수 있었거든요. (그래요? 네.) 쉽잖아요. 뭐 계란 풀고, 설탕 넣고, 거기다가 식빵, 이제 찍어서 이제 튀기면 되는 거니까. 그런데 그거를 생각해서 “빵 대신 밥을 넣자.” 밥을 주먹밥처럼 이제 돌돌 말아서 거기다 이제 계란을 묻히고 이제, 튀긴 다음에 살짝 김을 발랐죠. 솔직히 지금 생각해도 그때는 맛이 없었어요. (상상이 안 가요.) 그런데 그때 이렇게 준비하는 과정이 재밌었어요. 그래서 아버지한테 드렸고, 아버지께서 맛있다고는 말씀하셨는데 다 드시지 않더라고요. (뭔지 알 것 같아요.) 네. 네. 아마 그때부터 아마, 요리를 재밌어하기 시작했던 것 같아요. 효진: 저는 비슷한 경험이 있긴 있어요. 저도 지금 부모님이랑 같이 살다 보니까 엄마가 항상 요리를 해 주셔서 저는 사실 요리할 필요가 없잖아요. 저도. 근데 어느 날 엄마가 외출을 하셨어요. 그래서 아빠랑 저랑 집에 둘이 있는데 엄마가 김치찌개를 끓여놓고 나가시면서 “아빠랑 이따가 이 김치찌개를 해서 밥을 먹어라.”라고 말씀 하셨어요. 근데 저도 그때, 오빠, 김치찌개에 라면의 면을 넣어서 먹으면 맛있잖아요. 석진: 저는 거의 김치찌개를 버리기 전에, 국물이 아주 조금 남았을 때 그래요. 효진: 되게 좋아하거든요, 저도. 김치찌개에 면 넣어서 먹는 거를. 그래서 “아빠한테 이걸 해 드려야겠다.” 해 갖고, 라면, 그 면을 김치찌개에 넣었어요. 근데 아빠가 드실 때 아무 말도 안 하시는 거예요. 정말. “맛있다.”, “맛없다.” 이런 말 아무 말도 안 하시고 정말. 정말 조용하게 식사만 하시는 거예요. 그리고 나서 아빠가 배탈이 나신 거예요. 석진: 아마 생각을 많이 하시면서 드셨을 거예요. 효진: 나름 제가 준비를 했으니까, 딸이 준비를 했으니까 먹긴 먹어야겠고, 근데 정말 맛이 없었던 거예요. 나중에 알고 보니까 그 면을 넣을 때 면을 따로 끓여서 넣어야 된다고 하더라고요. 석진: 그러면 기름기가 많이 줄어들죠. 효진: 근데 저는 그냥 김치찌개에 넣어서 국물은 다 쫄고, 면은 불고. 암튼 이래서 되게 이상한 상태가 되었던 거예요. 석진: 잘 끓이는 방법은 제가 나중에 또 가르쳐 드릴게요. 효진: 네. 개인적으로 알려 주세요. 석진: 네. 제가 이제 말씀드릴게요. (아, 요리!) 어떻게 본격적으로 잘하게 됐나. 예전에는 안 그랬지만 요즘에는 요리하는 방법을 정말 찾기 쉬워요. (그죠. 인터넷에서.) 네. 인터넷으로 “김치찌개”, “된장찌개” 이런 거 치면 다 나오죠. 제가 대학을 들어가면서, 제가 자취를 했어요. 그때! 혼자 살면 안 돼요. 룸메이트가 있어야 돼요. (그래요?) 네. 혼자 살면 너무 자유스럽잖아요. 자기가 먹고 싶을 때 해 먹으면 되고, 배가 고프지 않을 때는 그냥 가만있어도 되고, 귀찮을 때도 안 해도 되고 그렇잖아요. 근데 룸메이트가 있으면 “아! 얘라도 먹여야겠다.” 그런 생각이 들어서 어떻게든 이제 요리를 하게 되는 것 같고요. 그리고 이제 김치찌개를 인터넷에서 레시피를 보고 하잖아요? 정말 쉬워요. 네. 그래서 찌개가 제일 쉬워요. 김치찌개하고 된장찌개가 제일 쉽거든요. 효진: 제가 미국에 잠깐 있었잖아요. 그 몇 개월 있는 동안 김치찌개 한 번 만들었었거든요. 근데 완전 망했거든요, 저는. 석진: 그렇게 몇 번 망하면서 시작하는 거예요. 효진: 그래요? 석진: 또 솔직히 본인이 만든 거는 본인 입에 또 맛있어요. 효진: 그래요? 아, 그렇군요. 석진: 본인 입에도 ”맛없다.” 그러면 다른 사람이 먹었을 때는 정말 맛이 없는 거예요. 효진: 그렇군요. 석진: 네. 그래서 어쩔 수 없이 혼자 살면 하게 돼 있어요. 효진: 근데 그런 거 있잖아요. 오빠는 자취를 했기 때문에 인제 요리를 시작했다고 하는데 저도 보통 그럴 거라고 생각을 했거든요? 근데 주변에 어떤 분들은 자취를 시작함과 동시에 외식의 세계로 들어가시는 분들이 있더라고요. (돈이 많으신 분들!) 돈이 많아... 절대 요리를 못하고 하기 귀찮으니까 또 오빠 말대로 혼자 있으면은 사실 밥 먹기 귀찮잖아요. (그렇죠.) 그래서 그냥 안 먹고 있다가 배가 고프면 나가서 사 먹고 그런 분들이 있더라고요. 석진: 저는 일부러 해 주고 싶어서 후배 몇 명 불러서 후배들한테 “이리 와. 우리 집에 가자. 김치찌개 해 줄게.” 뭐 이런 식으로 이제 데리고 갔었어요. 효진: 우와. 되게 대단하시네요. 저도 요리를 한번 배워 보고 싶기는 한데, 전 좀 잘할까 자신이 없어서. 석진: 잘할 수 있어요. (그런가요?) 레시피대로 하면 되고요. 중요한 건 마음이에요. 효진: 마음이에요? 석진: 네. 이 음식을 먹을 사람을 생각하면서 만든다면. 효진: 그래요? 저도 잘하는 거 몇 개 있어요. 석진: 뭐 잘해요? 효진: 저 김치 볶음밥도 만들 수 있고요. 저 팬케익 되게 맛있게 만들어요. (팬케익이요?) 네. 되게 쉽잖아요, 그거는. 석진: 저는 그거 잘 만들기까지 꽤 시간이 걸렸어요. 효진: 어, 정말요? 저는 많이 만들어 먹었었어요. 석진: 나중에 우리 엠티 한번 가면 만들어 주세요. 효진: 팬케익! 네. 제가 만들어 드릴게요. (알겠습니다.) 네. 그러면 여러분은 요리, 보통 언제부터, 몇 살 때부터 요리를 하기 시작하셨는지, 아니면은, 또 아직도 요리 못하시는 분들도 많이 있을 것 같아요. 그런 분들은 요리, 어떤 요리 배워 보고 싶으신지. 석진: 그리고 한국에서는 김치찌개, 된장찌개가 가장 쉬운 요리 중에 하나예요. 그런데 여러분의 나라에서는 어떤 요리가 제일 쉬운지. 또 알려 주세요. 효진: 그리고 만들어 보고 싶은 한국 요리가 있으시면 그것도 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 여러분, 기다리고 있겠습니다. 효진: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/20/20128 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #8

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase 내가 열두 번도 더 말했지! This lesson is also available at HaruKorean!! Be sure to practice making your own Korean sentences and get corrections from native speakers.
3/16/20124 minutes
Episode Artwork

Korean Vocabulary Starting with “ㄷ”

Korean Vocabulary Starting with “ㄷ”
3/15/20121 minute, 9 seconds
Episode Artwork

Iyagi #101 / 쇼핑 / Shopping / Natural talk in 100% Korean - PDF

Are you a type of person that enjoys shopping and can spend hours in a department store? Or can you just not endure staying in a busy mall for more than 30 minutes? Apart from the general differences between men and women, there must be individual differences. Listen to Hyojin and Seokjin talk about shopping and how their shopping styles are different. And after listening, be sure to let us know in the comment whether you like to shop for a long time or you are a 'quick' shopper.
3/13/20120
Episode Artwork

Iyagi #101 / 쇼핑 / Shopping / Natural talk in 100% Korean

Are you a type of person that enjoys shopping and can spend hours in a department store? Or can you just not endure staying in a busy mall for more than 30 minutes? Apart from the general differences between men and women, there must be individual differences. Listen to Hyojin and Seokjin talk about shopping and how their shopping styles are different. And after listening, be sure to let us know in the comment whether you like to shop for a long time or you are a 'quick' shopper.
3/13/20127 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Starting with ㄴ

What words in Korean start with the consonant "ㄴ"? Here are some of them! Can you think of some more? ^^나비 [na-bi] = butterfly나무 [na-mu] = tree나이아가라 폭포 [na-i-a-ga-ra pok-po] = Niagara Falls나사 [na-sa] = screw나사 [na-sa] = NASA나이 [na-i] = age낙서 [nak-seo] = graffiti날짜 [nal-jja] = date낮술 [nat-sul] = daytime drinking낮잠 [nat-jam] = nap놀이터 [no-ri-teo] = playground남녀 [nam-nyeo] = men and women냄비 [naem-bi] = pot냅킨 [naep-kin] = napkin노라 존스 [no-ra jon-seu] = Norah Jones노란색 [no-ran-saek] = yellow노래방 [no-rae-bang] = karaoke노트북 [no-teu-buk] = laptop녹차 [nok-cha] = green tea눈썹 [nun-sseop] = eyebrow느낌표 [neu-kkim-pyo] = exclamation mark농구 [nong-gu] = basketball
3/12/20121 minute, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases S1Lesson 7

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase 일을 어떻게 이따위로 한 거야!
3/9/20125 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 30

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make.Key Sentence #1다른 사람들한테 물어보나마나, 제가 맞다고 할 거예요.[da-reun sa-ram-deul-han-te mu-reo-bo-na-ma-na, je-ga mat-da-go hal geo-ye-yo.]= Even if you ask other people, they will say I am right.Key Sentence #2이건 계속 연습하기만 하면 잘하게 되어 있어요.[i-geon gye-sok yeon-seu-pa-gi-man ha-myeon ja-ra-ge doe-eo i-sseo-yo.]= As long as you keep practicing this, you are bound to get good at it.Key Sentence #3여기는 날씨도 추운 데다가, 물가도 비싼 편이에요.[yeo-gi-neun nal-ssi-do chu-un de-da-ga, mul-ga-do bi-ssan pyeo-ni-e-yo.]= On top of being cold, here, the prices are rather high too.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:다른 사람들한테 물어보나마나, 제가 맞다고 할 거예요.= Even if you ask other people, they will say I am right.1.다른 사람들한테 물어보나마나 = (regardless of) whether you ask other people or not확인해 보나마나 = (regardless of) whether you check or not거기까지 가나마나 = (regardless of) wether you go all the way there or not열심히 하나마나 = (regardless of) whether you work hard on it or not사진을 많이 찍으나마나 = (regardless of) whether you take a lot of photos or not2.제가 맞다고 할 거예요. = They will say that I am right.이게 제일 좋다고 했어요. = They said that this is the best one.어렵지 않다고 했어요. = They said that it is not difficult.혼자 간다고 했어요. = He said that he would go there alone.바쁘다고 할 거예요. = They will say that they are busy.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:이건 계속 연습하기만 하면 잘하게 되어 있어요.= As long as you keep practicing this, you are bound to get good at it.1.이건 계속 연습하기만 하면 = as long as you keep practicing this,중간에 그만두지만 않으면 = as long as you don’t quit in the middle사람들이 계속 봐 주기만 하면 = as long as people keep watching it손님이 계속 오기만 하면 = as long as customers keep coming멀리 가지만 않으면 = as long as you don’t go far2.잘하게 되어 있어요. = You are bound to get better at it.사람들이 알게 되어 있어요. = People will surely find out eventually.다시 만나게 되어 있어요. = You are bound to meet again.돌아오게 되어 있어요. = They will come back for sure.해결되게 되어 있어요. = It is bound to be solved.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:여기는 날씨도 추운 데다가, 물가도 비싼 편이에요.= On top of being cold, here, the prices are rather high too.1.여기는 날씨도 추운 데다가 = on top of being cold, this place ...요즘 시간도 없는 데다가 = these days, on top of having no time,아직 숙제를 다 못 한 데다가 = I haven’t finished all my homework yet, and on top of that,어제 늦게 잠든 데다가 = I went to sleep late yesterday, and in addition to that,영어를 잘하는 데다가 = on top of speaking English well,2.물가도 비싼 편이에요. = The prices are rather high, too.키도 큰 편이에요. = He is also quite tall.분위기도 좋은 편이에요. = The atmosphere is also pretty nice.일도 잘하는 편이에요. = He is quite good at what he does, too.중국어도 잘하는 편이에요. = She speaks fairly good Chinese, as well.
3/8/201215 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #100 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 이번에도 경화 씨의 상쾌한 목소리로 이야기를 시작해 봤습니다. 경화: 이번 주제 뭐예요? 석진: 네. 이번 주제는 우리 어렸을 때 편짜기 게임 했던 거 기억나요? 경화: 네. 게임을 여럿이서 하면 무조건 편을 나눠야 돼요. 석진: 그렇죠. 우리가 보통 두 팀으로 나눠서, 이렇게 이제, 편을 갈라서, 게임을 했었잖아요. 그래서 이번 이야기에서는 그때 했었던 편짜기 게임에 대해서 이야기해 보려고 해요. (아하!) 네. 경화 씨, 뭐 생각나는 게임 있어요? 경화: 저는 사실 주로 고무줄을 많이 해서, 근데 어차피 고무줄도 두 팀으로 나눠서 해야 되거든요. (그렇죠. 그렇죠.) 그래서 편을 나눠야 했었어요. 석진: 그때 어떻게 편을 나눴죠? 경화: 손을 내밀어서 뒤집은 사람, 뒤집지 않은 사람, 이렇게 편이 갈렸어요. 석진: 한꺼번에 손을, 이제, 뒤집든지, 손바닥을 보이든지, 해서 손바닥을 보인 사람 같은 팀, 손등을 보인 사람 같은 팀, 이렇게 만들었었는데, (맞아요.) 그때 손을 내밀면서 했던 구호가 있어요. 근데 거기에 정말 놀라운 비밀이 있어요. (오! 뭔데요?) 그때 했던 구호가 우리나라 지방마다 달라요. (아, 그렇군요!) 네. 네. 경화 씨가 고향이 어디죠? 경화: 저는, 고향은 광주요. 석진: 네, 전라도 광주! 그때는 어떻게 외쳤는지 기억나요? 경화: 사실 그 구호가, 들으면 생각이 나는데 생각이 이렇게 바로 나지는 않아요. 왜냐하면 중학교 1학년 때까지 광주에 살고 중학교 2학년 때부터 안양에 살아서, 경기도 안양으로 이사를 왔거든요. 그래서 그때 했던 것은 기억이 나는데, 그 초등학교 때 했던 것은 들어야 기억이 나고, 잘 생각은 안 나요. 그런데 경기도 안양으로 이사 와서 친구들하고 그 편 가르기, 손 내밀기를 했을 때, 그때 “어? 다르네?” 이렇게 느꼈던 사실은 기억나요. 석진: 네. 저도 스무 살 때까지 포항에 있었거든요. 그때는 똑같은 구호만 했었는데 서울에 오니까 완전 다른 거예요. 그게. 반면에 서울 사람들은 저를 되게 이상하게 보고. 경화: 그 편 나누는 것을 대학교 때도 하셨어요? 석진: 네. 가끔 했어요. 경화: 아, 그렇구나. 아, 그렇군요. 석진: 네. 제가 그래서 좀 조사를 해왔어요. 손을 내밀면서 하는 구호가 있는데, 서울에서는 “데덴찌!” 하면서 손을 내밀어요. 이게 일반적이죠. 경화: 네. 저도, 안양에서도, “데덴찌!”라고 했었거든요? 네, 근데 같은 안양에 사는 제 동생은 같은 학교를 나왔음에도 불구하고 “엎쳐라, 뒤쳐라!” 이렇게 얘기했었다고 하더라고요. 석진: “엎쳐라, 뒤쳐라?” 저는 “엎어, 뒤짚어!”까지는 들어 봤어요. 그래서 이제 서울은 “데덴찌!”고요. 경화 씨의 고향인 광주 한번 볼게요. 거기서는 “편 뽑기, 편 뽑기.” 이렇게 했대요. 경화: 아! “편 뽑기, 편 뽑기!” 아, 그 노래가 기억나요. 석진: 아, 기억나요? 경화: 네. 석진: 한번 해보세요. 경화: “편 뽑기, 편 뽑기, 장끼세요. 알코르세요.” 이렇게 했던 것 같아요. 그러니까 “장끼세요.” 하고, 한번 하고, 편이 이렇게 한 번에 나눠지지 않잖아요. 뭐 다섯 명은 뒤집고 한명만 안 뒤집고 이러면 다시 해야 되잖아요. 그 다시 할 때 “알코르세요.” 이렇게 말했던 것 같아요. 석진: 몇 단계가 있군요? (네. 네. 맞아요.) 그런데 이 뜻은 저희도 몰라요. 경화: 네. 그렇죠. 그냥 하는 말이에요. 석진: 굳이 이걸 이해하려고 하지 마세요. 저희도 몰라요. 경화: 네. 뜻은 없어요. 석진: 그리고 충북. 경화: 충북? 석진: 충청북도에서는 “앞뒤뽕!” 이렇게 얘기한다고 하고요. 경화: 거기도 아마 억양이 있을텐데, 저희가 잘 모르겠네요. 석진: 네. 인천에서는 “덴찌에후라시!” 경화: 오빠, 포항은 뭔지 알려 주세요. 석진: 포항이요? 저희는 세 단계가 있어요. (오! 해 주세요.) 저희는 “탐탐비!”라고 하는데 “탐탐” 부분에서 가슴을 두 번 쳐요. “탐탐비!” 그런 다음에 편이 안 갈려졌다, 그러면 손을 둥글게 흔들면서 “렁글렁글화!” 이렇게. 경화: 아니, 어쩜 이렇게 다를 수가! 석진: 네. 한 번 더 있어요. (어, 또 있어요?) 그 상태에서도 편이 가려지지 않았으면 그때는 “불만없다. 탐탐비!”라고 하는데, 그때는 “불만없다. 탐탐비!” 이렇게 해요. 경화: 굉장히 귀엽네요. 포항 버전은. 석진: 네. 제가 조사한 것 중에 제일 이상했던 게 전남, 전라남도 구례에 “소라미까에치.”라고 있어요. “소라미까에치.” 경화: 그것도 어떤 리듬으로 부르는지 궁금한데요. 소~라~ 석진: 그런데 이 말 뜻은 정말 저희도 알 수가 없고요. (네. 맞아요.) 저희가 그냥 어렸을 때 이렇게 했던 거예요. 경화: 네. 어디서 유래가 됐는지, 아무튼 지방마다 정말 확연히, 전혀 다르다는 게 신기하네요. 석진: 지금까지 저희가, 저희가 어렸을 때, 편을 가를 때 했던 놀이를 얘기했는데요. 다른 나라에서는 이런 게 있는지 정말 궁금해요. 경화: 편을 나눌 때. “게임을 해야 되는데 두 편으로 나눠서 게임을 해야 된다.” 그럴 때 여러분은 편을 어떻게 나누시나요. 진짜 궁금하네요. 사실. 석진: 맞아요. 맞아요. 다른 방법이 있겠지만 경화: 사다리 타기? 석진: 아, 그런 방법도 있겠네요. 경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 알려 주세요. 네, 그럼 TalkToMeInKorean에서 기다리고 있겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/6/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #100

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 이번에도 경화 씨의 상쾌한 목소리로 이야기를 시작해 봤습니다. 경화: 이번 주제 뭐예요? 석진: 네. 이번 주제는 우리 어렸을 때 편짜기 게임 했던 거 기억나요? 경화: 네. 게임을 여럿이서 하면 무조건 편을 나눠야 돼요. 석진: 그렇죠. 우리가 보통 두 팀으로 나눠서, 이렇게 이제, 편을 갈라서, 게임을 했었잖아요. 그래서 이번 이야기에서는 그때 했었던 편짜기 게임에 대해서 이야기해 보려고 해요. (아하!) 네. 경화 씨, 뭐 생각나는 게임 있어요? 경화: 저는 사실 주로 고무줄을 많이 해서, 근데 어차피 고무줄도 두 팀으로 나눠서 해야 되거든요. (그렇죠. 그렇죠.) 그래서 편을 나눠야 했었어요. 석진: 그때 어떻게 편을 나눴죠? 경화: 손을 내밀어서 뒤집은 사람, 뒤집지 않은 사람, 이렇게 편이 갈렸어요. 석진: 한꺼번에 손을, 이제, 뒤집든지, 손바닥을 보이든지, 해서 손바닥을 보인 사람 같은 팀, 손등을 보인 사람 같은 팀, 이렇게 만들었었는데, (맞아요.) 그때 손을 내밀면서 했던 구호가 있어요. 근데 거기에 정말 놀라운 비밀이 있어요. (오! 뭔데요?) 그때 했던 구호가 우리나라 지방마다 달라요. (아, 그렇군요!) 네. 네. 경화 씨가 고향이 어디죠? 경화: 저는, 고향은 광주요. 석진: 네, 전라도 광주! 그때는 어떻게 외쳤는지 기억나요? 경화: 사실 그 구호가, 들으면 생각이 나는데 생각이 이렇게 바로 나지는 않아요. 왜냐하면 중학교 1학년 때까지 광주에 살고 중학교 2학년 때부터 안양에 살아서, 경기도 안양으로 이사를 왔거든요. 그래서 그때 했던 것은 기억이 나는데, 그 초등학교 때 했던 것은 들어야 기억이 나고, 잘 생각은 안 나요. 그런데 경기도 안양으로 이사 와서 친구들하고 그 편 가르기, 손 내밀기를 했을 때, 그때 “어? 다르네?” 이렇게 느꼈던 사실은 기억나요. 석진: 네. 저도 스무 살 때까지 포항에 있었거든요. 그때는 똑같은 구호만 했었는데 서울에 오니까 완전 다른 거예요. 그게. 반면에 서울 사람들은 저를 되게 이상하게 보고. 경화: 그 편 나누는 것을 대학교 때도 하셨어요? 석진: 네. 가끔 했어요. 경화: 아, 그렇구나. 아, 그렇군요. 석진: 네. 제가 그래서 좀 조사를 해왔어요. 손을 내밀면서 하는 구호가 있는데, 서울에서는 “데덴찌!” 하면서 손을 내밀어요. 이게 일반적이죠. 경화: 네. 저도, 안양에서도, “데덴찌!”라고 했었거든요? 네, 근데 같은 안양에 사는 제 동생은 같은 학교를 나왔음에도 불구하고 “엎쳐라, 뒤쳐라!” 이렇게 얘기했었다고 하더라고요. 석진: “엎쳐라, 뒤쳐라?” 저는 “엎어, 뒤짚어!”까지는 들어 봤어요. 그래서 이제 서울은 “데덴찌!”고요. 경화 씨의 고향인 광주 한번 볼게요. 거기서는 “편 뽑기, 편 뽑기.” 이렇게 했대요. 경화: 아! “편 뽑기, 편 뽑기!” 아, 그 노래가 기억나요. 석진: 아, 기억나요? 경화: 네. 석진: 한번 해보세요. 경화: “편 뽑기, 편 뽑기, 장끼세요. 알코르세요.” 이렇게 했던 것 같아요. 그러니까 “장끼세요.” 하고, 한번 하고, 편이 이렇게 한 번에 나눠지지 않잖아요. 뭐 다섯 명은 뒤집고 한명만 안 뒤집고 이러면 다시 해야 되잖아요. 그 다시 할 때 “알코르세요.” 이렇게 말했던 것 같아요. 석진: 몇 단계가 있군요? (네. 네. 맞아요.) 그런데 이 뜻은 저희도 몰라요. 경화: 네. 그렇죠. 그냥 하는 말이에요. 석진: 굳이 이걸 이해하려고 하지 마세요. 저희도 몰라요. 경화: 네. 뜻은 없어요. 석진: 그리고 충북. 경화: 충북? 석진: 충청북도에서는 “앞뒤뽕!” 이렇게 얘기한다고 하고요. 경화: 거기도 아마 억양이 있을텐데, 저희가 잘 모르겠네요. 석진: 네. 인천에서는 “덴찌에후라시!” 경화: 오빠, 포항은 뭔지 알려 주세요. 석진: 포항이요? 저희는 세 단계가 있어요. (오! 해 주세요.) 저희는 “탐탐비!”라고 하는데 “탐탐” 부분에서 가슴을 두 번 쳐요. “탐탐비!” 그런 다음에 편이 안 갈려졌다, 그러면 손을 둥글게 흔들면서 “렁글렁글화!” 이렇게. 경화: 아니, 어쩜 이렇게 다를 수가! 석진: 네. 한 번 더 있어요. (어, 또 있어요?) 그 상태에서도 편이 가려지지 않았으면 그때는 “불만없다. 탐탐비!”라고 하는데, 그때는 “불만없다. 탐탐비!” 이렇게 해요. 경화: 굉장히 귀엽네요. 포항 버전은. 석진: 네. 제가 조사한 것 중에 제일 이상했던 게 전남, 전라남도 구례에 “소라미까에치.”라고 있어요. “소라미까에치.” 경화: 그것도 어떤 리듬으로 부르는지 궁금한데요. 소~라~ 석진: 그런데 이 말 뜻은 정말 저희도 알 수가 없고요. (네. 맞아요.) 저희가 그냥 어렸을 때 이렇게 했던 거예요. 경화: 네. 어디서 유래가 됐는지, 아무튼 지방마다 정말 확연히, 전혀 다르다는 게 신기하네요. 석진: 지금까지 저희가, 저희가 어렸을 때, 편을 가를 때 했던 놀이를 얘기했는데요. 다른 나라에서는 이런 게 있는지 정말 궁금해요. 경화: 편을 나눌 때. “게임을 해야 되는데 두 편으로 나눠서 게임을 해야 된다.” 그럴 때 여러분은 편을 어떻게 나누시나요. 진짜 궁금하네요. 사실. 석진: 맞아요. 맞아요. 다른 방법이 있겠지만 경화: 사다리 타기? 석진: 아, 그런 방법도 있겠네요. 경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 알려 주세요. 네, 그럼 TalkToMeInKorean에서 기다리고 있겠습니다. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
3/6/20125 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary Starting with ㄱ

Korean Vocabulary Starting with ㄱ
3/5/20121 minute, 1 second
Episode Artwork

TTMIK - Korean Drama Phrases 6

Full Phrase: "무슨 말씀이신지..."Read more about the vocabulary and grammar used in this phrase athttp://harukorean.com/lessons/265Thanks for studying with us!
3/2/20123 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Iyagi in Video (Episode 2) - "Bookstores"

We know a lot of our listeners have been enjoying studying with our Iyagi lessons, so we are making videos out of them as well. The Iyagi episodes are going to be available in video format for you to READ the story as you listen to it at the same time. This will not only help you with your listening skills but also help increase your Korean reading speed. Hope you enjoy them, and to be the first one to receive an update about new videos, be sure to subscribe to our YouTube channel as well!
2/29/20125 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #99 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 또 만났네요. 효진: 네. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 이번 주제가 뭐죠? 효진: 이번 주제는 “하숙과 고시원”인데요. 석진: 네. 효진: 청취자 여러분들은 혹시 모르실지도 모르니까, 오빠가 짧게 설명해 주세요. 석진: 사실 저희 집이 하숙집이었어요. 효진: 정말요? 석진: 일단 하숙집과 고시원을 설명해 드리기 전에, 아마 많은 분들이 한국에 오기 전에, 한국에 오면 어디서 살아야 할지, 걱정하시는 분들이 많이 있을 것 같아요. 효진: 그렇죠. 석진: 그리고, 또, 서울 같은 경우는 집값이 비싸고 하니까, (네.) 그런데 이 하숙집과 고시원은 그런 분들에게 중요한... 효진: 정보죠. 꼭 알고 있어야 할 정보죠. 석진: 그런 것 같아요. 효진: 하숙집은 일단... 우리 “자취”라는 말 있잖아요, 오빠. (네.) 보통 결혼하기 전에 부모님 집을 나와서 혼자 살면 자취라는 말을 쓰는데, 자취를 할 때 특히 남성분들 집안일 하기 힘들잖아요. (그렇죠.) 요리하고, 빨래하고, 청소하고 그런 걱정 없이 다른 사람 집에 들어가서 방을 쓰면서, 그 곳에서 하숙집 아줌마가 해 주는 밥을 먹으면서, 그게 바로 하숙이죠. 자취와는 다르게 하숙집 아줌마가, 주인집 아줌마가 밥을 해 준다는 점이 가장 다른 점이죠. 석진: 네. 그게 가장 큰 차이점이고요. 효진: 혼자 사는 것과... 석진: 좋은 곳은 거기서 빨래도 해 줘요. 효진: 아.. 그래요? 석진: 저희 집은 빨래까지 해 줬어요. 하지만 속옷은 자기가 따로 빠는 게 매너니까. 효진: 그렇죠. 석진: 그렇게 하도록 얘기를 했었고요, 저희는 빨래까지 해 줬어요. 효진: 그리고 “고시원”은 어떤 곳이냐면. “고시”라는 게 오빠, 국가에서 보는 큰 시험을 고시라고 하잖아요. 예를 들면, “외무고시” 하면 외교관이 되는 시험이고, “사법고시” 하면 법관이 되는 시험이잖아요. 그런 고시를 준비하는 사람들이 집에서 나와서, 정말 삶의 목적이 공부만 하려고... 석진: 오직 그 고시 하나 바라보고. 효진: 그런 분들이 사는 곳인데, 진짜 좁아요. 방이에요. 기본적으로 방인데, 진짜 좁아서 침대 하나, 옷장 하나, 책상 하나 들어가면 끝인 그런 좁은 방을 고시원이라고 하거든요. 석진: 키 큰 사람은 발을 뻗기도 힘들죠. 효진: 네. 진짜 좁아요. 석진: 네. 효진: 그런 곳을 고시원이라고 하는데. 석진: 효진 씨는 어떻게 그렇게 잘 알죠? 효진: 그러게요. 저는 살아 본 적이 없는데. 석진: 살아 본 적 없어요? 효진: 네. 저는 부모님이 서울에 계시니까, 한 번도 집을 나와서 살아 본 적이 없는데, 보통 아마 제 친구들 때문에 제가 잘 아는 것 같아요. 보통 서울에 대학교로 온다거나, 지방에 있는 대학교로 내려갈 때, 원래 살던 곳에서 떨어져서 대학교를 다닐 때 가장 먼저 하숙집이나 고시원을 알아보잖아요. (네.) 그래서 주변에 대학교 때, 친구들이 하숙을 하는 친구들도 있었고, 기숙사 사는 친구들도 있었지만, 고시원에 사는 친구들도 있었고, 그랬던 것 같아요. 석진: 이 고시원이 원래는 그런 고시를 준비하는 학생들을 위해서 만들어진 거잖아요. 그러다 보니까 시설이 정말 공부하기에 필요한 시설 밖에 없어요. 효진: 그렇군요. 석진: 침대 하나, 책상 하나, 아까 전에 말했듯이 그렇게 있고요, 빨래는 공동으로 같이 하고, 밥도 같이 먹고, 그렇거든요. 그래서 장점은 값이 정말 싸요. 효진: 값이 아마 하숙보다 더 저렴하고, (훨씬 저렴해요.) 일반 자취하는 다른 가정집에 있는 방을 구하는 것보다 훨씬 저렴할 거예요. 석진: 예. 많이 저렴한데, 안 좋은 점이 꽤 많죠. 효진: 오빠 혹시 고시원에서 살아 보신 적이 있나요. 석진: 저는 살아 본 적은 없는데, 친구한테 고시원을 권해 주고 싶어서, 여러 고시원을 돌아다녔었는데, 그때 충격을 많이 받았어요. 효진: 왜 그랬죠? 석진: 그게 가격이 워낙 싸다 보니까, 고시를 준비하는 학생 말고도, 아저씨 분들도 꽤 많이 계셨고, 빨래도 공동으로 하다 보니까, 빨래 말릴 곳이 제대로 없는 거예요. 효진: 그렇겠네요. 석진: 네. 제가 간 곳은 복도에서 빨래를 말리고 있었거든요, 그러니까 냄새도 너무 많이 나고, 식당을 갔는데, 같이 먹는 곳인데, 그 환경도 너무 열악한 거예요. 효진: 제가 듣기로는 냉장고를 공동으로 써서 냉장고 안에 자기 반찬을 넣어 두면, 그게 없어진다고 하더라고요. 석진: 네. 그 빨래도 쉽게 가져갈 수 있어서, 양말 같은 것도 많이 훔쳐 갈 수 있게 되어있고, (그렇군요.) 신발장도 바깥에 있어서, 사람들이 신발도 훔쳐 간다고 그렇게 얘기를 하더라고요. 효진: 그렇다고 방에 물건을 두기에는 방이 너무 좁고... (너무 좁아요.) 그래서 보통 저렴한 장점이 있기 때문에 이용하시는 분들이 있는데, 또 고시원도 사실 가격 차가 꽤 있더라고요. 좋은 고시원과 오빠가 말한 대로 시설이 열악한 곳은 더 싸고, 조금 더 비싸면 조금 그나마 더 낫고. 석진: 제가 본 가장 싼 방은 한 달에 십오만 원, 십팔만 원...(진짜 싸네요.) 하는 그런 곳이었어요. 정말 싸죠, 한 달에 십팔만 원이면. 효진: 왜냐하면 보통 자취를 하거나 하숙을 하면 한 달에 사십만 원, 오십만 원, 기본이죠. 그게. 그러니까 반값도 안 되는 가격에 방을 구할 수 있지만, 대신 (너무 불편하고.) 불편한. 석진: 그리고 옆방에서 나는 소리가 다 들리고. 효진: 그래요? 석진: 그런 개인적인 생활이 아예 없는 거예요. 효진: 그렇군요. 석진: 그런데 고시원 중에서도 한 삼십만 원, 삼십만 원 좀 넘어가는 고시원 방을 구하면, 그런대로 괜찮다고 하더라고요. 효진: 역시 비싸면 좋은 거군요. 여러분은 보통 제 생각에는 여행을 오시면 호텔이나, 호스텔에서 묵을 것 같은데, 혼자 여기서 일을 한다거나, 직업을 구해서 일을 한다거나, 학생의 신분으로 오셔서 공부를 하실 때는, 다 “어디서 살아야 하지?” 이런 고민을 해 보셨을 것 같은데, (네. 그게 제일 큰 고민일 것 같아요.) 맞아요. 근데, 여러분 아마 고시원에 있어 보신 분들은 많지 않을 것 같아요. 제 생각에는. 석진: 제가 아는 외국인들 중에는 몇 명 있긴 있어요. 효진: 그래요. 석진: 그런데 다들 후회하더라고요. 효진: 그리고 하숙집 같은 경우는, 하숙집 아줌마를 잘 만나야죠. 석진: 맞아요. 효진: 맞아요. 그래서 하숙집 같은 경우에는 외국인이면은, 하숙집에서 머무는 경험이 어떨지 저는 궁금하거든요. 외국인으로서 하숙집에 머무는 경험이. 석진: 그렇겠네요. 효진: 말도 어떻게 잘... 아마, 영어를 잘 못 하시는 분과 아줌마가 계시면, 그런 게 참 궁금해요. 석진: 좋은 아줌마를 만나는 게 가장 중요할 것 같아요. 여러분은 한국에 오시면 하숙집과 고시원 중에 어떤 거 이용하고 싶으신가요? 효진: 저희가 너무 고시원에 대해 안 좋은 얘기만 한 것 같은데. 석진: 실제로 안 좋으니까, 그렇게 얘기한 거예요. 효진: 그러면은 여러분의 생각을 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 여러분의 생각을 알려 주세요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
2/28/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #99

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 또 만났네요. 효진: 네. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨. 이번 주제가 뭐죠? 효진: 이번 주제는 “하숙과 고시원”인데요. 석진: 네. 효진: 청취자 여러분들은 혹시 모르실지도 모르니까, 오빠가 짧게 설명해 주세요. 석진: 사실 저희 집이 하숙집이었어요. 효진: 정말요? 석진: 일단 하숙집과 고시원을 설명해 드리기 전에, 아마 많은 분들이 한국에 오기 전에, 한국에 오면 어디서 살아야 할지, 걱정하시는 분들이 많이 있을 것 같아요. 효진: 그렇죠. 석진: 그리고, 또, 서울 같은 경우는 집값이 비싸고 하니까, (네.) 그런데 이 하숙집과 고시원은 그런 분들에게 중요한... 효진: 정보죠. 꼭 알고 있어야 할 정보죠. 석진: 그런 것 같아요. 효진: 하숙집은 일단... 우리 “자취”라는 말 있잖아요, 오빠. (네.) 보통 결혼하기 전에 부모님 집을 나와서 혼자 살면 자취라는 말을 쓰는데, 자취를 할 때 특히 남성분들 집안일 하기 힘들잖아요. (그렇죠.) 요리하고, 빨래하고, 청소하고 그런 걱정 없이 다른 사람 집에 들어가서 방을 쓰면서, 그 곳에서 하숙집 아줌마가 해 주는 밥을 먹으면서, 그게 바로 하숙이죠. 자취와는 다르게 하숙집 아줌마가, 주인집 아줌마가 밥을 해 준다는 점이 가장 다른 점이죠. 석진: 네. 그게 가장 큰 차이점이고요. 효진: 혼자 사는 것과... 석진: 좋은 곳은 거기서 빨래도 해 줘요. 효진: 아.. 그래요? 석진: 저희 집은 빨래까지 해 줬어요. 하지만 속옷은 자기가 따로 빠는 게 매너니까. 효진: 그렇죠. 석진: 그렇게 하도록 얘기를 했었고요, 저희는 빨래까지 해 줬어요. 효진: 그리고 “고시원”은 어떤 곳이냐면. “고시”라는 게 오빠, 국가에서 보는 큰 시험을 고시라고 하잖아요. 예를 들면, “외무고시” 하면 외교관이 되는 시험이고, “사법고시” 하면 법관이 되는 시험이잖아요. 그런 고시를 준비하는 사람들이 집에서 나와서, 정말 삶의 목적이 공부만 하려고... 석진: 오직 그 고시 하나 바라보고. 효진: 그런 분들이 사는 곳인데, 진짜 좁아요. 방이에요. 기본적으로 방인데, 진짜 좁아서 침대 하나, 옷장 하나, 책상 하나 들어가면 끝인 그런 좁은 방을 고시원이라고 하거든요. 석진: 키 큰 사람은 발을 뻗기도 힘들죠. 효진: 네. 진짜 좁아요. 석진: 네. 효진: 그런 곳을 고시원이라고 하는데. 석진: 효진 씨는 어떻게 그렇게 잘 알죠? 효진: 그러게요. 저는 살아 본 적이 없는데. 석진: 살아 본 적 없어요? 효진: 네. 저는 부모님이 서울에 계시니까, 한 번도 집을 나와서 살아 본 적이 없는데, 보통 아마 제 친구들 때문에 제가 잘 아는 것 같아요. 보통 서울에 대학교로 온다거나, 지방에 있는 대학교로 내려갈 때, 원래 살던 곳에서 떨어져서 대학교를 다닐 때 가장 먼저 하숙집이나 고시원을 알아보잖아요. (네.) 그래서 주변에 대학교 때, 친구들이 하숙을 하는 친구들도 있었고, 기숙사 사는 친구들도 있었지만, 고시원에 사는 친구들도 있었고, 그랬던 것 같아요. 석진: 이 고시원이 원래는 그런 고시를 준비하는 학생들을 위해서 만들어진 거잖아요. 그러다 보니까 시설이 정말 공부하기에 필요한 시설 밖에 없어요. 효진: 그렇군요. 석진: 침대 하나, 책상 하나, 아까 전에 말했듯이 그렇게 있고요, 빨래는 공동으로 같이 하고, 밥도 같이 먹고, 그렇거든요. 그래서 장점은 값이 정말 싸요. 효진: 값이 아마 하숙보다 더 저렴하고, (훨씬 저렴해요.) 일반 자취하는 다른 가정집에 있는 방을 구하는 것보다 훨씬 저렴할 거예요. 석진: 예. 많이 저렴한데, 안 좋은 점이 꽤 많죠. 효진: 오빠 혹시 고시원에서 살아 보신 적이 있나요. 석진: 저는 살아 본 적은 없는데, 친구한테 고시원을 권해 주고 싶어서, 여러 고시원을 돌아다녔었는데, 그때 충격을 많이 받았어요. 효진: 왜 그랬죠? 석진: 그게 가격이 워낙 싸다 보니까, 고시를 준비하는 학생 말고도, 아저씨 분들도 꽤 많이 계셨고, 빨래도 공동으로 하다 보니까, 빨래 말릴 곳이 제대로 없는 거예요. 효진: 그렇겠네요. 석진: 네. 제가 간 곳은 복도에서 빨래를 말리고 있었거든요, 그러니까 냄새도 너무 많이 나고, 식당을 갔는데, 같이 먹는 곳인데, 그 환경도 너무 열악한 거예요. 효진: 제가 듣기로는 냉장고를 공동으로 써서 냉장고 안에 자기 반찬을 넣어 두면, 그게 없어진다고 하더라고요. 석진: 네. 그 빨래도 쉽게 가져갈 수 있어서, 양말 같은 것도 많이 훔쳐 갈 수 있게 되어있고, (그렇군요.) 신발장도 바깥에 있어서, 사람들이 신발도 훔쳐 간다고 그렇게 얘기를 하더라고요. 효진: 그렇다고 방에 물건을 두기에는 방이 너무 좁고... (너무 좁아요.) 그래서 보통 저렴한 장점이 있기 때문에 이용하시는 분들이 있는데, 또 고시원도 사실 가격 차가 꽤 있더라고요. 좋은 고시원과 오빠가 말한 대로 시설이 열악한 곳은 더 싸고, 조금 더 비싸면 조금 그나마 더 낫고. 석진: 제가 본 가장 싼 방은 한 달에 십오만 원, 십팔만 원...(진짜 싸네요.) 하는 그런 곳이었어요. 정말 싸죠, 한 달에 십팔만 원이면. 효진: 왜냐하면 보통 자취를 하거나 하숙을 하면 한 달에 사십만 원, 오십만 원, 기본이죠. 그게. 그러니까 반값도 안 되는 가격에 방을 구할 수 있지만, 대신 (너무 불편하고.) 불편한. 석진: 그리고 옆방에서 나는 소리가 다 들리고. 효진: 그래요? 석진: 그런 개인적인 생활이 아예 없는 거예요. 효진: 그렇군요. 석진: 그런데 고시원 중에서도 한 삼십만 원, 삼십만 원 좀 넘어가는 고시원 방을 구하면, 그런대로 괜찮다고 하더라고요. 효진: 역시 비싸면 좋은 거군요. 여러분은 보통 제 생각에는 여행을 오시면 호텔이나, 호스텔에서 묵을 것 같은데, 혼자 여기서 일을 한다거나, 직업을 구해서 일을 한다거나, 학생의 신분으로 오셔서 공부를 하실 때는, 다 “어디서 살아야 하지?” 이런 고민을 해 보셨을 것 같은데, (네. 그게 제일 큰 고민일 것 같아요.) 맞아요. 근데, 여러분 아마 고시원에 있어 보신 분들은 많지 않을 것 같아요. 제 생각에는. 석진: 제가 아는 외국인들 중에는 몇 명 있긴 있어요. 효진: 그래요. 석진: 그런데 다들 후회하더라고요. 효진: 그리고 하숙집 같은 경우는, 하숙집 아줌마를 잘 만나야죠. 석진: 맞아요. 효진: 맞아요. 그래서 하숙집 같은 경우에는 외국인이면은, 하숙집에서 머무는 경험이 어떨지 저는 궁금하거든요. 외국인으로서 하숙집에 머무는 경험이. 석진: 그렇겠네요. 효진: 말도 어떻게 잘... 아마, 영어를 잘 못 하시는 분과 아줌마가 계시면, 그런 게 참 궁금해요. 석진: 좋은 아줌마를 만나는 게 가장 중요할 것 같아요. 여러분은 한국에 오시면 하숙집과 고시원 중에 어떤 거 이용하고 싶으신가요? 효진: 저희가 너무 고시원에 대해 안 좋은 얘기만 한 것 같은데. 석진: 실제로 안 좋으니까, 그렇게 얘기한 거예요. 효진: 그러면은 여러분의 생각을 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 여러분의 생각을 알려 주세요. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
2/28/20127 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 29

In this lesson, let us take a look at the verb ending -도록, which means “so that”, “in a way that” or sometimes “to the point where” in Korean.-도록 mainly has three usages:1. The verb before -도록 can express the objective of the following verb.2. The verb before -도록 can express the effect or the method leading to the following verb.3. The verb before -도록 can express the extent or degree of the following state or action.Usage 1 - Expressing the objective of the following verbEx)지나가다 = to pass through--> 사람들이 지나가도록 비켜 주세요.[sa-ram-deu-ri ji-na-ga-do-rok bi-kyeo-ju-se-yo.]= Please step aside so that people can pass through.이해하다 = to understand--> 제가 이해할 수 있도록 설명해 주세요.[je-ga i-hae-hal su it-do-rok seol-myeong-hae ju-se-yo.]= Please explain so that I can understand.Usage 2 - Expressing the effect or the method leading to the following verbEx)들리다 = to be heard--> 다 들리도록 이야기해 주세요.[da deul-li-do-rok i-ya-gi-hae ju-se-yo.]= Please talk in a way that everyone can hear you.볼 수 있다 = to be able to see--> 제가 볼 수 있도록 놓아 주세요.[je-ga bol su it-do-rok no-a ju-se-yo.]= Please put it in a way that I can see it.Usage 3 - Expressing the extent or degree of the following state or actionEx)아프다 = to be painful--> 목이 아프도록 노래를 불렀어요.[mo-gi a-peu-do-rok no-rae-reul bul-leo-sseo-yo.]= I sang a lot, to the point where my throat hurt.질리다 = to get sick of, to get tired of--> 바나나를 질리도록 먹었어요.[ba-na-na-reul jil-li-do-rok meo-geo-sseo-yo.]= I ate so much banana that I got sick of it.** Usage 1 and 2 overlap in some contexts and Usage 2 and 3 also overlap in some contexts.Sample Sentences1. 그 얘기는 귀가 아프도록 많이 들었어요.[geu yae-gi-neun gwi-ga a-peu-do-rok ma-ni deu-reo-sseo-yo.]= I heard that story so often, almost to the point of my ears hurting.2. 늦지 않도록 빨리 서두르세요.[neut-ji an-to-rok ppal-li seo-du-reu-se-yo.]= Hurry up so that you won’t be late.3. 넘어지지 않도록 조심하세요.[neo-meo-ji-ji an-to-rok jo-si-ma-se-yo.]= Be careful so that you don’t fall over.4. 제가 이해하기 쉽도록 설명했어요.[je-ga i-hae-ha-gi swip-do-rok seol-myeong-hae-seo-yo.]= I explained it in a way that would be easy to understand.5. 이 신발은 다 떨어지도록 자주 신었어요.[i sin-ba-reun da tteo-reo-ji-do-rok ja-ju si-neo-sseo-yo.]= I’ve worn these shoes so often, almost to the point where they are worn out.
2/27/201212 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #5 - "어제는 제가 좀 정신이 없었어요."

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase "어제는 제가 좀 정신이 없었어요."
2/24/20124 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 28

In Level 6 Lesson 15, we looked at the structure -(이)라는 것, which can be used to express what you think is the definition or the nature of something. You can do the same with verbs, except with a slightly different structure.Let’s review a little bit first.Noun + -(이)라는 것= What I call “Noun” is ...= (I think that) “Noun” is …Ex)평화라는 것은 …= (I think that) Peace is …우정이라는 것은 …= (In my opinion, the nature of) Friendship is …And in order to express the same thing with verbs, you need to use the structure, -(ㄴ/는)다는 것.Verb stem + -(ㄴ/는)다는 것-(ㄴ/는)다는 것 originally comes from -(ㄴ/는)다고 하는 것, which means “the thing that is called + Verb” and it is used to express what you think the definition or the nature of a certain action/state/verb.Examples:배우다 = to learn배우 + -ㄴ다는 것 --> 배운다는 것 = the act of learning배운다는 것은 언제나 즐거운 일이에요. = Learning is always a pleasant thing to do.살다 = to live사 + -ㄴ다는 것 --> 산다는 것 = the act of living, life외국에 산다는 것은 가끔 힘들 때도 있어요. = The nature of living overseas is that there are sometimes hard times.** Sometimes, -(ㄴ/는)다는 것 can be combined with the following particle and shortened to -(느/는)다는 건 (combined with -은) or -(느/는)다는 게 (-이).Ex)하다 --> 한다는 것이 = 한다는 게하다 --> 한다는 것은 = 한다는 건Sample Sentences1. 혼자 공부한다는 것은 생각만큼 쉽지 않아요.[hon-ja gong-bu-han-da-neun geo-seun saeng-gak-man-keum swip-ji a-na-yo.]= Studying alone is not as easy as you think.2. 주말에도 회사에 가야 한다는 건 정말 슬픈 일이에요.[ju-ma-re-do hoe-sa-e ga-ya han-da-neun geon jeong-mal seul-peun i-ri-e-yo.]= Having to go to work on the weekend is so sad.3. 아이를 키운다는 건 참 힘든 일이에요.[a-i-reul ki-un-da-neun geon cham him-deun i-ri-e-yo.]= Raising a child is very tough.4. 한국에서 유명한 가수가 된다는 건 정말 어려운 일이에요.[han-gu-ge-seo yu-myeong-han ga-su-ga doen-da-neun geon jeong-mal eo-ryeo-un i-ri-e-yo.]= Becoming a famous singer in Korea is a very difficult thing.5. 장학금을 받는다는 것은 정말 대단한 일이에요.[jang-hak-geu-meul bat-neun-da-neun geo-seun jeong-mal dae-da-nan i-ri-e-yo.]= Receiving scholarship is (an) amazing (achievement).
2/23/201210 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #98 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네. 효진 씨, (네.) 이번 주제 통해서 저희가 어렸을 때 공부를 과연 열심히 했는지, 안 했는지 알 수 있을 것 같아요. 효진: 네. 알겠어요. 석진: 그래서 이번 주제가 뭐죠? 효진: 저랑은 별로 관련이 없는 단어고, 제 생각에는 오빠랑도 별로 관련이 없을 것 같아요. 석진: 저 여기 가 본 적 있어요. 효진: 저도 가 본 적은 있어요. 어디죠, 오빠? 석진: 도서관과, 효진: 독서실! 석진: 네. 여러분은 과연 많이 가셨는지 모르겠어요. 효진: 우리 청취자 여러분들은 공부 열심히 하시니까, 많이 가 보셨을 것 같은데 오빠 먼저, 도서관하고 독서실은 뭐가 다르죠? 석진: 도서관은 책이 있는 곳이죠. 효진: 책을 빌려서 볼 수 있고, 거기서 공부도 할 수 있고, 그 안에서 책도 볼 수 있고. 석진: 그렇죠. 독서실은 뭐죠? 효진: 독서실은 공부하러 가는 곳이에요. 공부만 하러 가는 곳이에요. 석진: 실제로 책은 없죠? 효진: 책은 없고 자기가 공부할 책을 들고 가서, 개인 책상이 있는데 거기에 앉아서 공부를 하는 거예요. 석진: 맞아요. 맞아요. 제가 고3 때 많이 이용했었어요. (아, 정말요?) 학교 마치고 조용히 공부할 곳이 필요해서 독서실을 한 달간 (한 달이요?) 네. 한 달간 등록을 하고, 이렇게 공부를 했었어요. (한 달만?) 아니에요. 제가 한 세 달간, 세 달간 한 것 같아요. 효진: 세 달간 한 것 같아요? 석진: 네. 효진: 근데 독서실은 오빠, 아까 말했듯이 공부를 하기 위해 만들어진 곳이라 조용하고, 또 자기 책상에는 불을 켤 수 있지만 전체적으로 약간 어둡잖아요. (많이 어둡죠.) 그래서 공부를 하기도 좋은 반면에 잠이 잘 와요. 석진: 아, 많이 자셨군요. 효진: 저는 독서실을 잘 가 본 적이 없어요. 석진: 아, 가 본 적이 없구나. 효진: 네. 저는 도서관 같은 경우에는 어릴 때나 뭐 학교 도서관에 책을 빌리러 간 적은 꽤 있는데 거기서 공부를 하러 간 적은 몇 번 없는 것 같아요. 석진: 아... 솔직히 얘기할게요. 효진: 네. 석진: 저는 공부하러 갔었어요. 효진: 도서관에? 석진: 네. 도서관도 가고, 독서실도 공부하러 간 적이 있어요. 효진: 근데 도서관이랑 독서실에 갈 때는 공부하러 갈 수 있잖아요. “실제로 공부를 했냐.”의 질문에는 어떻게 대답하실 건가요. 석진: 며칠 동안 했어요. 며칠 동안 했었는데, 글쎄요. 도서관은 저희 집에서 너무 멀었기 때문에, 이때까지 살면서 그 도서관에 일주일간 갔었던 것 같아요. (아, 그렇군요.) 그래서 그 일주일 동안은 공부를 열심히 했던 것 같고, 또 그때는 제가 남자 고등학교에 있어서 여학생을 볼 수 있는 곳이, 그 도서관에 가면... 효진: 불순한... 생각 석진: 불순한 건 아니죠. 효진: 공부하러 간 건 아니잖아요. 어쨌든. 석진: 공부도 하면서 여학생도 볼 수 있고 효진: 그렇군요. 저 같은 경우에는 아까 말했듯이 도서관은 뭐 학교 안에 있으니까, 일단 대학교 다닐 때, 학교 안에서도 많이 갔고. 고등학교 때도 도서관이 꽤 잘 되어 있어서 저희 학교는, 책 많이 빌려서 읽고 그랬었는데. 보통 대학생들은, 특히 시험 기간이 되면, 도서관에서 공부하잖아요, 학교 도서관에서. 저는 집에서 주로 했던 것 같아요. 학교 도서관에서 안 하고. 석진: 저 같은 경우에는 주로 도서관에서 공부했었거든요. 효진: 그래서 시험 기간 되면, 평소에는 도서관이 텅텅 비어 있는데, 석진: 어? 효진 씨 대학교는 좋은 대학교잖아요. 그런데도? 효진: 그게 무슨 상관이에요? 석진: 저는 그렇게 들었어요. 효진: 아, 평소에? 석진: 네. “평소에도 학생들이 정말 공부를 열심히 한다.” 그렇게 들었었거든요. 효진: 잘못된 소문입니다. (아, 그렇군요.) 도서관에 평소에 가 보면은 물론 텅텅 비어 있진 않지만 자리를 쉽게 찾을 수가 있어요. (그렇죠.) 근데 시험 기간 한 일주일 전쯤 되면 자리가 없어요. 석진: 아! 전쟁이에요. 효진: 네. 오빠가 그런 거에 일조를 하신 분이군요. 시험기간에만 사용하는. (그렇죠. 그렇죠.) 제 생각엔 도서관은 다른 나라에서도 쉽게 찾아볼 수 있고, 비슷한 개념이라고 생각이 드는데 독서실 같은 경우에는 있는 곳이 있을까요? 석진: 아마 찾기 어렵지 않을까 싶어요. 효진: 그쵸? 독서실 같은 경우에는 보통 중·고등학생들이나 어떤, 시험, 큰 시험을 준비하는 사람들이 가서 하루에 몇 천원 내면 될 거예요, 아마. 석진: 아마 하루에 3,000원이었어요. 제가 어렸을 때는. 효진: 지금은 얼만지 모르겠는데, 그렇게 내고 공부를 할 수 있는 곳인데, 요새 독서실은 많이 좋아졌다고 들었어요. 석진: 요즘에는 안 가 봐서 제가 잘 모르겠어요. 효진: 근데 독서실 광고 보면, 요새 인터넷 강의 많이 듣잖아요. 학생들이. 그런 것도 따로 들을 수 있는 공간이 마련되어 있고, 그래서 되게 좋아졌다고 들었는데, 사실 저도 독서실 한 번 가 본 적 있어요. 언제 가 봤냐면, 고등학교 때 시험을 봤는데 제가 좋아하는 선생님이 있었어요. 국어 선생님을 좋아했는데, 하필 국어 시험을 망친 거예요. 그래서 너무 충격을 받고 그 날 바로 독서실을 갔는데, 한 달 치를 미리 냈어요. 그러고, 근데 한 일주일 있다가 시험이 끝나더라고요. 그래서 한 일주일 다녔던 것 같네요. 저도. 석진: 한 달 끊어 놓고 일주일만 갔었군요. 효진: 오빠는 도서관이나 독서실에 관련된 재밌는 얘기 없어요? 석진: 사실 독서실 같은 경우에는 저희가 잘 수도 있었어요. 효진: 잠이 잘 오죠. 석진: 아니요. 아니요. 실제로 밤이 되면 거기서 잠을 잘 수가 있었어요. 효진: 침대가 있다고요? 석진: 아니요. 그냥 마룻바닥인데 거기에 이불도 있고, 자기가 베개만 가지고 가면 잘 수가 있었어요. 효진: 아, 진짜요? 처음 알았어요. 석진: 네. 네. 그래서 잠도 잘 수도 있고 그러니까 잠자기 전까지 공부를 할 수 있는 곳이죠. 그런데 워낙 많은 사람들이 좁은 장소에 붙어 있고 하다 보니까 도난 사고도 있었어요. (아, 맞아요. 맞아.) 그 때 유행했던 게 카세트 테이프? 카세트 테이프 플레이어. 네. 네. 그 때는 CD 플레이어가 잘 없었던 때니까. (오빠 초등학교 때 말하는 거 맞죠?) 아니에요. 저 중학교 땐가 그래요. (아, 그래요?) 네. 그 때 이제 사람들이 그런 거 이제 훔쳐 가서, 테이프 플레이어를 훔쳐 가서, 사건이 되고 그랬던 적이 있었던 것 같아요. 효진: 그러고 보면 독서실이나 도서관에서 도난 사건이 많이 있는데, 저 때는 카세트 테이프 말고 전자사전을 많이 들고 다녔는데, 아무래도 전자사전이 좀 고가의 물건이다 보니까 (많이 비싸죠.) 전자사전을, 그리고 공부하려고 많이 들고 다니고, 그래서 전자사전이 가장 도난 사건이 많았던 것 같아요. 석진: 참 지금 생각해 보면 재밌는 일이 또 되게 많았던 것 같은데, 정말 공부하러 간 곳이긴 하지만 친구들끼리 가면 솔직히 (장난 아니죠.) 네. 공부만 할 수는 없어요. 효진: 점심 시간, 저녁 시간 돼서 밥 먹으러 나갔다가 거의 막 두세 시간씩 (맞아요.) 있다가 들어오고, 이런 적도 되게 많았던 것 같아요. 석진: 한 세, 네 시간을 점심시간, 저녁시간으로 쓰면서 정작 공부는 뭐 한, 두 시간만 하고. 효진: 그리고 집에 가면 엄마가 “아이구, 독서실에서 공부 많이 하다 왔네!” 죄책감을 느끼고 그랬던 것 같아요. 석진: 다시 한 번 이제 정리해 드리자면, 도서관은 실제로 공부도 할 수 있지만 주로 책을 보고, 책을 빌리고, (책을 빌릴 수 있는 곳.) 네. 그런 곳이죠. (네, 맞아요.) 독서실은 이름이 도서관하고 좀 비슷하기는 하지만 실제로 독서, 책을 읽거나 공부를 하는, 그런 곳이죠. (네, 맞아요.) 차라리 공부방에 가깝지 않나 싶어요. 효진: 네. 맞아요. 공부하는 곳. 책을 읽는다기보다는 공부가 목적이죠, 주로. 여러분의 나라에서는 제 생각에 도서관은 다 있을 것 같은데 독서실이 있는 나라가 있는지 궁금해요. 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 꼭 남겨 주세요. 효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요.
2/21/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #98

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네. 효진 씨, (네.) 이번 주제 통해서 저희가 어렸을 때 공부를 과연 열심히 했는지, 안 했는지 알 수 있을 것 같아요. 효진: 네. 알겠어요. 석진: 그래서 이번 주제가 뭐죠? 효진: 저랑은 별로 관련이 없는 단어고, 제 생각에는 오빠랑도 별로 관련이 없을 것 같아요. 석진: 저 여기 가 본 적 있어요. 효진: 저도 가 본 적은 있어요. 어디죠, 오빠? 석진: 도서관과, 효진: 독서실! 석진: 네. 여러분은 과연 많이 가셨는지 모르겠어요. 효진: 우리 청취자 여러분들은 공부 열심히 하시니까, 많이 가 보셨을 것 같은데 오빠 먼저, 도서관하고 독서실은 뭐가 다르죠? 석진: 도서관은 책이 있는 곳이죠. 효진: 책을 빌려서 볼 수 있고, 거기서 공부도 할 수 있고, 그 안에서 책도 볼 수 있고. 석진: 그렇죠. 독서실은 뭐죠? 효진: 독서실은 공부하러 가는 곳이에요. 공부만 하러 가는 곳이에요. 석진: 실제로 책은 없죠? 효진: 책은 없고 자기가 공부할 책을 들고 가서, 개인 책상이 있는데 거기에 앉아서 공부를 하는 거예요. 석진: 맞아요. 맞아요. 제가 고3 때 많이 이용했었어요. (아, 정말요?) 학교 마치고 조용히 공부할 곳이 필요해서 독서실을 한 달간 (한 달이요?) 네. 한 달간 등록을 하고, 이렇게 공부를 했었어요. (한 달만?) 아니에요. 제가 한 세 달간, 세 달간 한 것 같아요. 효진: 세 달간 한 것 같아요? 석진: 네. 효진: 근데 독서실은 오빠, 아까 말했듯이 공부를 하기 위해 만들어진 곳이라 조용하고, 또 자기 책상에는 불을 켤 수 있지만 전체적으로 약간 어둡잖아요. (많이 어둡죠.) 그래서 공부를 하기도 좋은 반면에 잠이 잘 와요. 석진: 아, 많이 자셨군요. 효진: 저는 독서실을 잘 가 본 적이 없어요. 석진: 아, 가 본 적이 없구나. 효진: 네. 저는 도서관 같은 경우에는 어릴 때나 뭐 학교 도서관에 책을 빌리러 간 적은 꽤 있는데 거기서 공부를 하러 간 적은 몇 번 없는 것 같아요. 석진: 아... 솔직히 얘기할게요. 효진: 네. 석진: 저는 공부하러 갔었어요. 효진: 도서관에? 석진: 네. 도서관도 가고, 독서실도 공부하러 간 적이 있어요. 효진: 근데 도서관이랑 독서실에 갈 때는 공부하러 갈 수 있잖아요. “실제로 공부를 했냐.”의 질문에는 어떻게 대답하실 건가요. 석진: 며칠 동안 했어요. 며칠 동안 했었는데, 글쎄요. 도서관은 저희 집에서 너무 멀었기 때문에, 이때까지 살면서 그 도서관에 일주일간 갔었던 것 같아요. (아, 그렇군요.) 그래서 그 일주일 동안은 공부를 열심히 했던 것 같고, 또 그때는 제가 남자 고등학교에 있어서 여학생을 볼 수 있는 곳이, 그 도서관에 가면... 효진: 불순한... 생각 석진: 불순한 건 아니죠. 효진: 공부하러 간 건 아니잖아요. 어쨌든. 석진: 공부도 하면서 여학생도 볼 수 있고 효진: 그렇군요. 저 같은 경우에는 아까 말했듯이 도서관은 뭐 학교 안에 있으니까, 일단 대학교 다닐 때, 학교 안에서도 많이 갔고. 고등학교 때도 도서관이 꽤 잘 되어 있어서 저희 학교는, 책 많이 빌려서 읽고 그랬었는데. 보통 대학생들은, 특히 시험 기간이 되면, 도서관에서 공부하잖아요, 학교 도서관에서. 저는 집에서 주로 했던 것 같아요. 학교 도서관에서 안 하고. 석진: 저 같은 경우에는 주로 도서관에서 공부했었거든요. 효진: 그래서 시험 기간 되면, 평소에는 도서관이 텅텅 비어 있는데, 석진: 어? 효진 씨 대학교는 좋은 대학교잖아요. 그런데도? 효진: 그게 무슨 상관이에요? 석진: 저는 그렇게 들었어요. 효진: 아, 평소에? 석진: 네. “평소에도 학생들이 정말 공부를 열심히 한다.” 그렇게 들었었거든요. 효진: 잘못된 소문입니다. (아, 그렇군요.) 도서관에 평소에 가 보면은 물론 텅텅 비어 있진 않지만 자리를 쉽게 찾을 수가 있어요. (그렇죠.) 근데 시험 기간 한 일주일 전쯤 되면 자리가 없어요. 석진: 아! 전쟁이에요. 효진: 네. 오빠가 그런 거에 일조를 하신 분이군요. 시험기간에만 사용하는. (그렇죠. 그렇죠.) 제 생각엔 도서관은 다른 나라에서도 쉽게 찾아볼 수 있고, 비슷한 개념이라고 생각이 드는데 독서실 같은 경우에는 있는 곳이 있을까요? 석진: 아마 찾기 어렵지 않을까 싶어요. 효진: 그쵸? 독서실 같은 경우에는 보통 중·고등학생들이나 어떤, 시험, 큰 시험을 준비하는 사람들이 가서 하루에 몇 천원 내면 될 거예요, 아마. 석진: 아마 하루에 3,000원이었어요. 제가 어렸을 때는. 효진: 지금은 얼만지 모르겠는데, 그렇게 내고 공부를 할 수 있는 곳인데, 요새 독서실은 많이 좋아졌다고 들었어요. 석진: 요즘에는 안 가 봐서 제가 잘 모르겠어요. 효진: 근데 독서실 광고 보면, 요새 인터넷 강의 많이 듣잖아요. 학생들이. 그런 것도 따로 들을 수 있는 공간이 마련되어 있고, 그래서 되게 좋아졌다고 들었는데, 사실 저도 독서실 한 번 가 본 적 있어요. 언제 가 봤냐면, 고등학교 때 시험을 봤는데 제가 좋아하는 선생님이 있었어요. 국어 선생님을 좋아했는데, 하필 국어 시험을 망친 거예요. 그래서 너무 충격을 받고 그 날 바로 독서실을 갔는데, 한 달 치를 미리 냈어요. 그러고, 근데 한 일주일 있다가 시험이 끝나더라고요. 그래서 한 일주일 다녔던 것 같네요. 저도. 석진: 한 달 끊어 놓고 일주일만 갔었군요. 효진: 오빠는 도서관이나 독서실에 관련된 재밌는 얘기 없어요? 석진: 사실 독서실 같은 경우에는 저희가 잘 수도 있었어요. 효진: 잠이 잘 오죠. 석진: 아니요. 아니요. 실제로 밤이 되면 거기서 잠을 잘 수가 있었어요. 효진: 침대가 있다고요? 석진: 아니요. 그냥 마룻바닥인데 거기에 이불도 있고, 자기가 베개만 가지고 가면 잘 수가 있었어요. 효진: 아, 진짜요? 처음 알았어요. 석진: 네. 네. 그래서 잠도 잘 수도 있고 그러니까 잠자기 전까지 공부를 할 수 있는 곳이죠. 그런데 워낙 많은 사람들이 좁은 장소에 붙어 있고 하다 보니까 도난 사고도 있었어요. (아, 맞아요. 맞아.) 그 때 유행했던 게 카세트 테이프? 카세트 테이프 플레이어. 네. 네. 그 때는 CD 플레이어가 잘 없었던 때니까. (오빠 초등학교 때 말하는 거 맞죠?) 아니에요. 저 중학교 땐가 그래요. (아, 그래요?) 네. 그 때 이제 사람들이 그런 거 이제 훔쳐 가서, 테이프 플레이어를 훔쳐 가서, 사건이 되고 그랬던 적이 있었던 것 같아요. 효진: 그러고 보면 독서실이나 도서관에서 도난 사건이 많이 있는데, 저 때는 카세트 테이프 말고 전자사전을 많이 들고 다녔는데, 아무래도 전자사전이 좀 고가의 물건이다 보니까 (많이 비싸죠.) 전자사전을, 그리고 공부하려고 많이 들고 다니고, 그래서 전자사전이 가장 도난 사건이 많았던 것 같아요. 석진: 참 지금 생각해 보면 재밌는 일이 또 되게 많았던 것 같은데, 정말 공부하러 간 곳이긴 하지만 친구들끼리 가면 솔직히 (장난 아니죠.) 네. 공부만 할 수는 없어요. 효진: 점심 시간, 저녁 시간 돼서 밥 먹으러 나갔다가 거의 막 두세 시간씩 (맞아요.) 있다가 들어오고, 이런 적도 되게 많았던 것 같아요. 석진: 한 세, 네 시간을 점심시간, 저녁시간으로 쓰면서 정작 공부는 뭐 한, 두 시간만 하고. 효진: 그리고 집에 가면 엄마가 “아이구, 독서실에서 공부 많이 하다 왔네!” 죄책감을 느끼고 그랬던 것 같아요. 석진: 다시 한 번 이제 정리해 드리자면, 도서관은 실제로 공부도 할 수 있지만 주로 책을 보고, 책을 빌리고, (책을 빌릴 수 있는 곳.) 네. 그런 곳이죠. (네, 맞아요.) 독서실은 이름이 도서관하고 좀 비슷하기는 하지만 실제로 독서, 책을 읽거나 공부를 하는, 그런 곳이죠. (네, 맞아요.) 차라리 공부방에 가깝지 않나 싶어요. 효진: 네. 맞아요. 공부하는 곳. 책을 읽는다기보다는 공부가 목적이죠, 주로. 여러분의 나라에서는 제 생각에 도서관은 다 있을 것 같은데 독서실이 있는 나라가 있는지 궁금해요. 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 꼭 남겨 주세요. 효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 기다리겠습니다. 효진: 안녕히 계세요.
2/21/20128 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 27

In this lesson, let us take a look at how to say “as long as” in Korean. This is not the literal comparison of two things as in “A is as long as B” but the fixed expression “as long as + S + V” as in “As long as you stay here, you are safe.” Let’s find out how to say this in Korean!How to say AS LONG AS in KoreanThere are a few ways to say this in Korean.1. Verb stem + -기만 하면(Original literal translation = “if + S + only + V”)2. Verb stem + -(느)ㄴ 한(Original literal translation = “within the boundaries where S + V”)3. Verb stem + -지만 않으면(Original literal translation = “only if + S + doesn’t + V”)Examples1. Verb stem + -기만 하면(Original literal translation = “if + S + only + V”)여기에 있기만 하면 괜찮아요.[yeo-gi-e it-gi-man ha-myeon gwaen-cha-na-yo.]= As long you are here, you’re fine.재미있게 공부하기만 하면, 한국어 잘할 수 있어요.[jae-mi-it-ge gong-bu-ha-gi-man ha-myeon, han-gu-geo ja-ral su i-sseo-yo.]= As long as you study Korean in a fun way, you can become good at Korean.2. Verb stem + -(느)ㄴ 한(Original literal translation = “within the boundaries where S + V”)** This form is a little more formal than the other forms.제가 열쇠를 가지고 있는 한, 아무도 못 들어가요.[je-ga yeol-soe-reul ga-ji-go it-neun han, a-mu-do mot deu-reo-ga-yo.]= As long as I have the keys, no one can go in.3. Verb stem + -지만 않으면(Original literal translation = “only if + S + doesn’t + V”)너무 춥지만 않으면 갈게요.[neo-mu chup-ji-man a-neu-myeon gal-ge-yo.]= As long as it’s not too cold, I will go/come.Sample Sentences1. 비밀을 지키기만 하면 안전해요.[bi-mi-reul ji-ki-gi-man ha-myeon an-jeo-nae-yo.]= As long as you keep the secret, you’re safe.2. 사람들이 너무 많이 오지만 않으면 괜찮아요.[sa-ram-deu-ri neo-mu ma-ni o-ji-man a-neu-myeon gwaen-cha-na-yo.]= As long as not too many people come here, it’s okay.3. 깨지지만 않으면, 계속 쓸 수 있어요.[kkae-ji-ji-man a-neu-myeon, gye-sok sseul su i-sseo-yo.]= As long as it’s not broken, you can keep using it.4. 살아있는 한, 저는 계속 공부를 할 거예요.[sa-ra-it-neun han, jeo-neun gye-sok gong-bu-reul hal geo-ye-yo.]= As long as I am alive, I will keep studying.5. 음식이 맛있고 직원이 친절하기만 하면, 식당은 언젠가 유명해져요.[eum-si-gi ma-sit-go ji-gwo-ni chin-jeo-ra-gi-man ha-myeon, sik-dang-eun eon-jen-ga yu-myeong-hae-jyeo-yo.]= As long as the food is good and the staff are kind, a restaurant will get famous one day.
2/20/201212 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases S1Lesson 4

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase 내가 회사로 갈 테니까 점심이나 같이 하자.
2/17/20124 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK - How to pronounce "Taekwondo"

We got a question on Twitter from @beaniedude114 about how to pronounce "Taekwondo" https://twitter.com/#!/beaniedude114/status/169630708103520257And here's our answer video : ) It's spelled "태권도" http://twitter.com/ttmikhttp://TalkToMeInKorean.com
2/16/201222 seconds
Episode Artwork

TTMIK Weekly Digest - 12 Feb 2012

Lots of exciting and important things have been happening at the TTMIK office lately. Listen to 석진 and 경화 to find out what kind of news they have for you. Thank you for sticking with us! :)
2/16/20123 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #97 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 네. 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 오빠, 오늘은 뭐에 대해서 얘기해 볼 거죠? 석진: 오늘은 황당한 경험에 대해서. 효진: 황당한 경험. 석진: 네. 효진: 그런 경험 누구나 하나 이상씩은 갖고 있을 거라 생각을 해요. 석진: 네. 저는 특히 제 인생이 정말 재미있고, 황당하다고 생각하기 때문에, 저의 경험은 보통 사람들보다 더 황당할 것 같아요. 효진: 그래요? 석진: 네. 효진: 하나만 들려주세요. 석진: 알겠습니다. 이거 원래 제가 오디오북에 쓰려고 아껴 뒀던 건데, (조금만 얘기해 주세요.) 그냥 다 알려 드릴게요. 때는 제가 군대에 있을 때였어요. 효진: 남자들은 꼭 군대 얘기 좋아하더라고요. 석진: 네. 군대... 아주 많은 이야기가 생겨나요. 제가... 밤이었어요. 제가 들어온 지 일 년 밖에 안 돼서, 제가 계급이 낮았거든요. 그때 제가 보초를 서고 있었는데, 밤이었어요, 한 밤 12시 쯤, 근데 너무 졸린 거예요. 효진: 졸리죠. 12시니까. 석진: 그런데 졸면 안 돼요. 보초를 서고 있으니까. 졸면 안 돼요. 효진: 그렇죠. 석진: 그런데 너무 졸린 거예요. 그래서 한 손은 총을 들고 있고, 주위를 살펴야 되는데, 계속 눈이 깜박깜박 감기는 거예요. 효진: 네. 석진: 그러다가 제가 잠깐 잠이 들었나 봐요. 그런데 잠깐 꿈을 꿨나 봐요. 꿈에서 누가 제 귀에 와서 “아이고 수고하십니다.” 그러는 거예요. 그래서 제가 “아... 네. 감사합니다.”라고 했는데, 그 말을 실제로 해 버린 거예요. 효진: 잠꼬대처럼? 석진: 네. 네. 그래서 제가 그 말 하면서 깨 버린 거예요. 제 바로 뒤에 저희 선임이 있었거든요. 저보다 계급이 높은 병사가 있었기 때문에, 그 사람한테 잘 보여야 되는데, 그렇게 제가 잠꼬대했다는 게 들킬까 봐 너무 무서운 거예요. 그때 당시에는 아무도 없었는데, 선임병 말고는 아무도 없었는데, 제가 혼자 “아이고, 감사합니다.”해버린 거예요. 효진: 창피해요. 오빠. 석진: 그래서 그 선임병이 “뭐야?”라고 물었는데, 제가 “아닙니다. 아닙니다.”하면서 다시 잠을 깨고 보초를 섰거든요. 그때가 정말 황당했어요. 효진: 창피해요. 황당한 게 아니고 창피해요. 오빠. 석진: 이거 오디오북에 안 쓰길 잘 한 것 같아요. 효진: 오디오북에 쓸 만한 이야기는 아닌 것 같아요. 석진: 그렇구나. 그럼 효진 씨는요? 효진: 저는 사실 되게 많은 일이 있었는데, 기억이 안 나네요. 기억이 안 나는데, 하나 기억이 나는 거는 제 얘기는 아니고, 제 친구 얘기인데. 저랑 제 친구가 명동에서 쇼핑을 했어요. 그때가 고등학생 때였던 걸로 기억을 하는데, 명동에서 쇼핑을 하고 지하철을 타려고 내려왔어요. 그런데, 지하철이 딱 와서 지하철을 타려고 하는데, 그 친구 신발이 그 지하철하고 플랫폼 사이 있잖아요. 거기 톡 빠진 거예요. 석진: 그 간격에. 효진: 네. 너무 창피하잖아요. 그래서 “어떡해! 어떡해!”하고 그냥 내렸어요. 일단. 석진: 그러면 한 쪽 발에 신발이 없는 상황이겠네요. 효진: 밑으로 떨어진 거죠. 근데 어떤 사람이 지나가면서 그걸 보더니 저기 아저씨한테 이야기를 하라고 역무원 아저씨한테... 그래서 역무원 아저씨한테 이야기를 했어요. 제가 가서. 얘기를 해서 아저씨가 이제 내려가서 주워 주시고 딱 제 친구한테 신발을 주려고, 신발을 받으려고 하는데, 그 순간 누가 제 친구의 이름을 부르면서, 예를 들어 제 친구 이름이 “경화”라고 해 봐요. “경화야!” 이렇게 부르는 거예요. 제 친구가 너무 놀라서 “어, 오빠” 이렇게 얘기를 하고, 인사를 하고 갔는데, 너무 창피한 순간이잖아요. 석진: 떨어진 신발을 받는 순간에. 효진: 근데 그 오빠를 얘가 몇 년간 좋아했거든요. 그래서 걔가 너무 창피해하고 진짜 너무, 둘 다 너무 황당하고 창피해갖고, 진짜 한동안 지하철을 못 타고 있었던 기억이 나요. 석진: 그게 되게 창피할 수도 있는 경험이겠네요. 여자들한테는. 효진: 남자한테도 창피할 것 같아요. 특히나 좋아하는 사람 앞에서 그런 모습을 보인 거잖아요. 석진: 얼마나 인간적이에요. 저는 좋은데. 효진: 그래요? 그런가요? 석진: 네. 저는 되게 귀엽게 볼 것 같아요. 그 사람을 좋아하든, 안 좋아하든. 효진: 나중에 둘이 잘 됐어요. 근데. 석진: 진짜요? 효진: 네. 나중이 둘이 잘 됐는데. 그리고 저는 개인적으로 완전 길치예요. 오빠. 석진: 그런 줄 알았어요. 효진: 정말 길치예요. 어느 정도 길치냐 하면은, 길을 가다가 가게에 마음에 드는 게 있어서 들어가잖아요, 딱 가게에서 물건을 보고 나와서, 내가 어느 쪽으로 오고 있었는지 그걸 까먹어요. 길치라서 생긴 황당한 일들이 참 많이 있었어요. 집에 가는 버스에서 길을 잃어 갖고, 산꼭대기까지 간 적도 있고, 종로 길바닥에서 서울... 제가 서울 출신이잖아요. 종로에서 교보문고 찾다가 세 시간 거리를 헤매다가 집에 온 적도 있고, 저는 주로 길을 잃은 거에 관련해서 그런 황당한 일들이 좀 있었어요. 석진: 그럴 때는 그냥 효진 씨가 걷는 걸 좋아한다고 얘기하는 게 효진 씨 이미지에 더 좋을 것 같아요. 효진: 저 걷는 거 좋아하는 거예요. 여러분. 석진: 이거 생각나요. 저 가족들과 같이 바닷가에 놀러 갔어요. 그때 다른 먼 친척들도 같이 있었기 때문에, 같이 놀았었거든요. 근데 어느 순간 제가 바닷가에서 놀다가 그 친척 손을 잡고 있다고 생각했었어요. 그래서 같이 놀자고 돌아다니고 있었는데, 정신 차리고 딱 보니까 그 친척이 멀리 있는 거예요. 효진: 그럼. 석진: 그래서 “내가 뭘 잡고 있지?” 이렇게 생각하면서 봤는데, 진짜 팔뚝만한 고기가 제 손에 있는 거예요. 효진: 징그러. 징그러워요. 석진: 그래서 제가 보고 “우와아악!” 놀래서 그 고기를 놓쳐버렸어요. 효진: 고기를 손으로 잡기도 힘든데, 그렇게... 석진: 그 순간 놓치고 나서 너무 아까워했잖아요. 정말 안타깝고, 황당했어요. 효진: 진짜 황당하고, 좀 징그러워요. 오빠. 막, 고기를 말을 하고, 물고기랑... 얘기하고 나니까 다 창피한 얘기밖에 없네요. 석진: 저희가 이번 이야기에서는 서로의 황당한 경험에 대해서 이야기를 해 봤는데요, 여러분은 어떤 황당한 경험들이 있는지 저희들한테 알려 주시면 정말 재밌을 것 같아요. 효진: 네. TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 전 세계의 황당한 경험들이 올 거라고 기대하고 있어요. 효진: 그러면은 여러분, 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 석진: 네. 그럼 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
2/14/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #97

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 네. 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 오빠, 오늘은 뭐에 대해서 얘기해 볼 거죠? 석진: 오늘은 황당한 경험에 대해서. 효진: 황당한 경험. 석진: 네. 효진: 그런 경험 누구나 하나 이상씩은 갖고 있을 거라 생각을 해요. 석진: 네. 저는 특히 제 인생이 정말 재미있고, 황당하다고 생각하기 때문에, 저의 경험은 보통 사람들보다 더 황당할 것 같아요. 효진: 그래요? 석진: 네. 효진: 하나만 들려주세요. 석진: 알겠습니다. 이거 원래 제가 오디오북에 쓰려고 아껴 뒀던 건데, (조금만 얘기해 주세요.) 그냥 다 알려 드릴게요. 때는 제가 군대에 있을 때였어요. 효진: 남자들은 꼭 군대 얘기 좋아하더라고요. 석진: 네. 군대... 아주 많은 이야기가 생겨나요. 제가... 밤이었어요. 제가 들어온 지 일 년 밖에 안 돼서, 제가 계급이 낮았거든요. 그때 제가 보초를 서고 있었는데, 밤이었어요, 한 밤 12시 쯤, 근데 너무 졸린 거예요. 효진: 졸리죠. 12시니까. 석진: 그런데 졸면 안 돼요. 보초를 서고 있으니까. 졸면 안 돼요. 효진: 그렇죠. 석진: 그런데 너무 졸린 거예요. 그래서 한 손은 총을 들고 있고, 주위를 살펴야 되는데, 계속 눈이 깜박깜박 감기는 거예요. 효진: 네. 석진: 그러다가 제가 잠깐 잠이 들었나 봐요. 그런데 잠깐 꿈을 꿨나 봐요. 꿈에서 누가 제 귀에 와서 “아이고 수고하십니다.” 그러는 거예요. 그래서 제가 “아... 네. 감사합니다.”라고 했는데, 그 말을 실제로 해 버린 거예요. 효진: 잠꼬대처럼? 석진: 네. 네. 그래서 제가 그 말 하면서 깨 버린 거예요. 제 바로 뒤에 저희 선임이 있었거든요. 저보다 계급이 높은 병사가 있었기 때문에, 그 사람한테 잘 보여야 되는데, 그렇게 제가 잠꼬대했다는 게 들킬까 봐 너무 무서운 거예요. 그때 당시에는 아무도 없었는데, 선임병 말고는 아무도 없었는데, 제가 혼자 “아이고, 감사합니다.”해버린 거예요. 효진: 창피해요. 오빠. 석진: 그래서 그 선임병이 “뭐야?”라고 물었는데, 제가 “아닙니다. 아닙니다.”하면서 다시 잠을 깨고 보초를 섰거든요. 그때가 정말 황당했어요. 효진: 창피해요. 황당한 게 아니고 창피해요. 오빠. 석진: 이거 오디오북에 안 쓰길 잘 한 것 같아요. 효진: 오디오북에 쓸 만한 이야기는 아닌 것 같아요. 석진: 그렇구나. 그럼 효진 씨는요? 효진: 저는 사실 되게 많은 일이 있었는데, 기억이 안 나네요. 기억이 안 나는데, 하나 기억이 나는 거는 제 얘기는 아니고, 제 친구 얘기인데. 저랑 제 친구가 명동에서 쇼핑을 했어요. 그때가 고등학생 때였던 걸로 기억을 하는데, 명동에서 쇼핑을 하고 지하철을 타려고 내려왔어요. 그런데, 지하철이 딱 와서 지하철을 타려고 하는데, 그 친구 신발이 그 지하철하고 플랫폼 사이 있잖아요. 거기 톡 빠진 거예요. 석진: 그 간격에. 효진: 네. 너무 창피하잖아요. 그래서 “어떡해! 어떡해!”하고 그냥 내렸어요. 일단. 석진: 그러면 한 쪽 발에 신발이 없는 상황이겠네요. 효진: 밑으로 떨어진 거죠. 근데 어떤 사람이 지나가면서 그걸 보더니 저기 아저씨한테 이야기를 하라고 역무원 아저씨한테... 그래서 역무원 아저씨한테 이야기를 했어요. 제가 가서. 얘기를 해서 아저씨가 이제 내려가서 주워 주시고 딱 제 친구한테 신발을 주려고, 신발을 받으려고 하는데, 그 순간 누가 제 친구의 이름을 부르면서, 예를 들어 제 친구 이름이 “경화”라고 해 봐요. “경화야!” 이렇게 부르는 거예요. 제 친구가 너무 놀라서 “어, 오빠” 이렇게 얘기를 하고, 인사를 하고 갔는데, 너무 창피한 순간이잖아요. 석진: 떨어진 신발을 받는 순간에. 효진: 근데 그 오빠를 얘가 몇 년간 좋아했거든요. 그래서 걔가 너무 창피해하고 진짜 너무, 둘 다 너무 황당하고 창피해갖고, 진짜 한동안 지하철을 못 타고 있었던 기억이 나요. 석진: 그게 되게 창피할 수도 있는 경험이겠네요. 여자들한테는. 효진: 남자한테도 창피할 것 같아요. 특히나 좋아하는 사람 앞에서 그런 모습을 보인 거잖아요. 석진: 얼마나 인간적이에요. 저는 좋은데. 효진: 그래요? 그런가요? 석진: 네. 저는 되게 귀엽게 볼 것 같아요. 그 사람을 좋아하든, 안 좋아하든. 효진: 나중에 둘이 잘 됐어요. 근데. 석진: 진짜요? 효진: 네. 나중이 둘이 잘 됐는데. 그리고 저는 개인적으로 완전 길치예요. 오빠. 석진: 그런 줄 알았어요. 효진: 정말 길치예요. 어느 정도 길치냐 하면은, 길을 가다가 가게에 마음에 드는 게 있어서 들어가잖아요, 딱 가게에서 물건을 보고 나와서, 내가 어느 쪽으로 오고 있었는지 그걸 까먹어요. 길치라서 생긴 황당한 일들이 참 많이 있었어요. 집에 가는 버스에서 길을 잃어 갖고, 산꼭대기까지 간 적도 있고, 종로 길바닥에서 서울... 제가 서울 출신이잖아요. 종로에서 교보문고 찾다가 세 시간 거리를 헤매다가 집에 온 적도 있고, 저는 주로 길을 잃은 거에 관련해서 그런 황당한 일들이 좀 있었어요. 석진: 그럴 때는 그냥 효진 씨가 걷는 걸 좋아한다고 얘기하는 게 효진 씨 이미지에 더 좋을 것 같아요. 효진: 저 걷는 거 좋아하는 거예요. 여러분. 석진: 이거 생각나요. 저 가족들과 같이 바닷가에 놀러 갔어요. 그때 다른 먼 친척들도 같이 있었기 때문에, 같이 놀았었거든요. 근데 어느 순간 제가 바닷가에서 놀다가 그 친척 손을 잡고 있다고 생각했었어요. 그래서 같이 놀자고 돌아다니고 있었는데, 정신 차리고 딱 보니까 그 친척이 멀리 있는 거예요. 효진: 그럼. 석진: 그래서 “내가 뭘 잡고 있지?” 이렇게 생각하면서 봤는데, 진짜 팔뚝만한 고기가 제 손에 있는 거예요. 효진: 징그러. 징그러워요. 석진: 그래서 제가 보고 “우와아악!” 놀래서 그 고기를 놓쳐버렸어요. 효진: 고기를 손으로 잡기도 힘든데, 그렇게... 석진: 그 순간 놓치고 나서 너무 아까워했잖아요. 정말 안타깝고, 황당했어요. 효진: 진짜 황당하고, 좀 징그러워요. 오빠. 막, 고기를 말을 하고, 물고기랑... 얘기하고 나니까 다 창피한 얘기밖에 없네요. 석진: 저희가 이번 이야기에서는 서로의 황당한 경험에 대해서 이야기를 해 봤는데요, 여러분은 어떤 황당한 경험들이 있는지 저희들한테 알려 주시면 정말 재밌을 것 같아요. 효진: 네. TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 전 세계의 황당한 경험들이 올 거라고 기대하고 있어요. 효진: 그러면은 여러분, 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 석진: 네. 그럼 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
2/14/20126 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 26

In this lesson, let us take a look at how to say “in addition to + V-ing” or “on top of + V-ing” in Korean. The structure we are looking at is “-(으/느)ㄴ 데다가".How it is formed“데” by itself means “a place” or “a spot” , but it is always attached another Korean word, like in “아픈 데", which means a place that hurts (on your body).-(에)다가 means “adding to this” or “to this place” as in, “put it over here” (“여기에다가 놓으세요”) or “I left it at home” (“집에다가 두고 왔어요”).By adding 데 to -(에)다가 , 데다가 is formed, which means “on the place of...” or “adding to the spot where...”. When -(으/느)ㄴ is used, it connects other verbs with 데다가. All together, -(으/느)ㄴ 데다가 means “on top of …” or “in addition to …”Construction[Present tense]Action verb + -는 데다가Ex) 먹다 → 먹는 데다가Descriptive verb + -(으)ㄴ 데다가Ex) 예쁘다 → 예쁜 데다가[Past tense]Verb stem + -(으)ㄴ 데다가Ex) 먹다 → 먹은 데다가Examples1.예쁘다 = to be pretty예쁜 데다가 = in addition to being pretty2.바쁘다 = to be busy바쁜 데다가 = in addition to being busy3.비싸다 = to be expensive비싼 데다가 = in addition to being expensiveWhen using -(으/느)ㄴ 데다가 in a sentence, it is usually followed by a clause that is consistent with the previous. Therefore, the two clauses in the sentence should be consistent with each other, and -도 (also) is often used in the second clause.Sample Sentences1. 석진 씨는 잘생긴 데다가 키도 커요.[seok-jin ssi-neun jal-saeng-gin de-da-ga ki-do keo-yo.]In addition to being handsome, Seokjin is also tall.2. 효진 씨는 똑똑한 데다가 공부도 열심히 해요.[hyo-jin ssi-neun ttok-tto-kan de-da-ga gong-bu-do yeol-si-mi hae-yo.]In addition to being smart, Hyojin studies hard too.3. 경은 씨는 예쁜 데다가 성격도 좋아요.[gyeong-eun ssi-neun ye-ppeun de-da-ga seong-gyeok-do jo-a-yo.]In addition to being pretty, Kyeong-eun also has a nice personality.4. 이 식당은 시끄러운 데다가 맛도 없어요.[i sik-dang-eun si-kkeu-reo-un de-da-ga mat-do eop-seo-yo.]In addition to being noisy, this restaurant’s food is also not good.5. 경화 씨는 친구가 많은 데다가 하는 일도 많아서 만나기 어려워요.[gyeong-hwa ssi-neun chin-gu-ga ma-neun de-da-ga ha-neun il-do ma-na-seo man-na-gi eo-ryeo-wo-yo.]In addition to having a lot of friends, Kyung-hwa also does lots of things, so it’s difficult to meet her.
2/13/20129 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 25

In the previous lesson (Level 7 Lesson 24), we looked at how you can combine the Passive Voice form with -어 있다 to express a “resultant state”. In this lesson, we are looking at a similar, yet fixed, structure using the verb 되다.되다 = to become, to be done되다 can be the verb “to become”, but it can also work as the passive voice of the verb 하다 and mean “to be done”.-게 되다 = to get to do something, to gradually do something-게 되다 (Level 4 Lesson 29) expresses how someone or something happens, comes to be in or becomes a certain state-게 되어 있다 = to be destined to do something, to be bound to be in a certain state“Passive Voice + -어 있다” expresses a “resultant state” of things, therefore when you say -게 되어 있다, you mean that something is “bound” to be in a certain state or “destined” to happen in a certain way.Examples1.알다 = to know알게 되다 = to get to know,알게 되어 있다 = to be in a situation where you are bound to know or find out2.보이다 = to be seen보이게 되다 = to become visible보이게 되어 있다 = can’t help but be visible3.하다 = to do하게 되다 = to get to do하게 되어 있다 = to be bound to do, to have no other choice but to doSample Sentences1. 공부는 정말 필요하면 열심히 하게 되어 있어요.[gong-bu-neun jeong-mal pi-ryo-ha-myeon yeol-sim-hi ha-ge doe-eo i-sseo-yo.]= As for studying, if it’s really necessary, you are bound to study hard.2. 아무리 게을러도, 손님이 오면 청소를 하게 되어 있어요.[a-mu-ri ge-eul-leo-do, son-ni-mi o-myeon cheong-so-reul ha-ge doe-eo i-sseo-yo.]= No matter how lazy you are, you are bound to clean the house when a guest comes.3. 아무리 바빠도, 데이트 시간은 생기게 되어 있어요.[a-mu-ri ba-ppa-do, de-i-teu si-ga-neun saeng-gi-ge doe-eo i-sseo-yo.]= No matter how busy you are, you somehow always find time for dating.4. 영원한 비밀은 없어요. 사람들이 알게 되어 있어요.[yeong-won-han bi-mi-reun eop-seo-yo. sa-ram-deu-ri al-ge doe-eo i-sseo-yo.]= There is no eternal secret. People will eventually find out.5. 재미있게 공부하면 성적도 좋아지게 되어 있어요.[jae-mi-it-ge gong-bu-ha-myeon seong-jeok-do jo-a-ji-ge doe-eo i-sseo-yo.]= If you have fun while studying, your grades are bound to get better.
2/9/201212 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #96 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네. 효진 씨. 효진: 네. 석진: 오늘은 저번 에피소드에서 얘기했던 것처럼 나이에 대해서 한번 이야기해 보도록 해요. 효진: 저 이거 얘기하기 싫어요. 오빠. 석진: 왜요? 효진: 싫어요. 그냥 싫어요. 석진: 그래도 해야 돼요. 효진: 알겠어요. 석진: 그러면 짧게 한번 이야기해 봐요. 효진: 네. 얼른 하고 끝내 버려요. 석진: 저번에 저희가 얘기하려고 했던 게 “빠른”의 개념에 대해서 얘기를 하려고 했었잖아요. 효진: “빠른”도 있고, 또 한국 나이란 게 따로 있어요. 석진: 네. 그렇죠. 효진: 한국에서 나이를 세는 시스템인데. 석진: 네. 저희가 태어나면 몇 살이죠? 효진: 한 살이죠. 석진: 네. 한 살이죠. 근데 외국에서는, 태어나면 영 살부터 시작하는데도 있다고 들었어요. 효진: 네. 영 살부터 시작을 해서 다음 해 생일이 되면 한 살이 되는 거잖아요. 한국에서는 태어나자마자 한 살이에요. 석진: 맞아요. 효진: 오빠 이거 왜 그런지 아세요? 석진: 몰라요. 효진: 한국에서는 예전부터 뱃속에 있는 아기도 귀중한 생명이라고 생각을 해서, 태어났을 때 이미 그 만큼의 삶을 살았다고 계산을 했다고 해요. 그래서 한 살. 석진: 엄마 뱃속에서부터 이미 사는 거군요. 효진: 네. 인생이 시작된 거죠. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 그래서 한 살. 그리고 또 한 살을 먹어요. 언제요? 석진: 다음 해에요? 효진: 네. 만약에 내가 12월 30날에 태어났다고 해도 1월 1일이 되면 두 살이 되는 거예요. 석진: 네. 하루 만에 한 살이 먹는 거죠. 효진: 네. 1월 1일이 되면은 모두 다 같이, 모든 사람이, 대한민국에 있는 모든 사람이 한 살을 먹어요. 석진: 저희는 그렇게 계산을 해요. 효진: 네. 그래서 한 살을 먹고, 생일 때는 따로 한 살을 먹거나 그런 건 없잖아요. 우리는. 석진: 맞아요. 맞아요. 효진: 네. 생일은 생일일 뿐이죠. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 좀 헷갈릴 때가 있어요. 어떤 애기는 1월 2일 날 태어났어요. 그래서 한 살을 아주 꽉 차게 살고, 한 살을 꽉 차게 살고, 24개월 뒤 1월 1일에 한 살을 먹어서 두 살이 돼요. (그렇죠.) 근데 어떤 애기는 12월 1일 날 태어나요. 그러면은 한 달 뒤에 두 살이 돼요. (그렇죠.) 애기 때는 그래서 보통 나이보다도 개월 수로 많이 얘기하는 것 같아요. 석진: 애기 때는? 효진: 네. “몇 개월이에요?” 뭐 이렇게. 석진: 그래서 그렇군요. 몰랐어요. 그러면 저는 “빠른”의 개념에 대해서 얘기해 보도록 할게요. 저는 82년에 태어났는데, 2월 달에 태어났어요. 그래서 제가 학교를 일찍 갔어요. 효진: 그죠. “빠른”이니까. 석진: 네. 아마 3월, 3월 이전에 태어난 아이들은 이렇게 저처럼, “빠른 82년생”, “빠른 81년생”, 뭐 이런 식으로 계산을 해서 (맞아요.) 예전에는, 예전에는 이제, 저는 이제 81년생들하고 같이 학교를 다녔어요. 효진: 맞아요. 그게 아까 얘기했듯이 같은 82년생이라고 해도, 다르잖아요. 나이는 같이 먹는데 개월 수가 많이 차이나기 때문에. 또 한국에서는 학교가 3월에 시작을 하죠. (그렇죠. 그렇죠.) 3월에 초등학교 1학년에 입학을 하기 때문에 아마 1월, 2월생들은 그 전 해에 태어난 아이들과 함께 학교를 가는 그런 게 꽤 오랫동안 있었어요. 얼마 전에 없어졌죠? 석진: 네. 얼마 전에 없어졌고요. 그런데 이제 저 같은 경우에는 제 인생의 반 이상을 그렇게 이미 살아왔기 때문에 (그죠. 맞아요.) 네. 저는 아직까지도 제가 뭐 81년생처럼 (느껴지나요?) 네. 느껴져요. (그렇군요.) 그리고 제 친구들 대부분이 벌써, 이제 81년생들이 많아요. (그죠?) 네. 그리고 82년생들한테 반말을 쓰는 경우도 있고요. 제가. (맞아요.) 또 82년생이 저한테 뭐 존댓말 쓰는 경우도 있고 그런데, (진짜 애매하죠.) 정말 애매해요. 이 “빠른”, 이런 개념 때문에 어떻게 되냐면요. 제가 81년생하고 같이 친구가 될 수 있어요. 효진: 왜냐면은 초등학교부터 고등학교까지는 81년생하고 오빠는 친구였잖아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 제가 일곱 살, 보통은 여덟 살에 학교에 가는데 저는 일곱 살부터 들어갔거든요. 그러니까 저는 81년생들하고 같이 생활을 한 거죠. (그죠.) 그러니까 걔네들은 제 친구예요. 하지만 제가 어쩔 수 없이 82년생이기 때문에, (네, 맞아요.) 82년생들한테 “내가 형이니까 형으로 대해달라.” 할 수가 없어요. 효진: 특히 사회에 나와서 참 애매하잖아요. 이게. 석진: 네. 맞아요. 그래서 걔네들하고 친구가 돼요. 그래서 81년생, 82년생들하고 친구가 돼요. 그러면 또 문제가 뭐냐 하면 (빠른) 83. 효진: 네. 빠른 83, 즉 82년생들과 친구로 자라온 83년생들. 석진: 네. 네. 빠른 83년생들은 82년생들하고 친구예요. 이렇게 되면 제가 83년생들하고도 친구가 되는 거예요. 효진: 그게 진짜 애매하죠. 이렇게 따지면은 87년생인 저하고 오빠도 친구가 될 수 있다니까요. 석진: 참, 그래요. 효진: 네. 그래서 한국에서는, 한국에서는 나이가 중요하잖아요, 오빠. 석진: 적어도 사회에 나가기 전까지만 해도 참 중요한 것 같아요. 효진: 사회에 나가서도 사실 호칭 문제가 있기 때문에, 왜냐면은 나이가 나보다 많으면은 언니, 오빠, 형, 누나, 이렇게 불러 줘야 되기 때문에 참 애매한 것 같아요. 그래서 사람들이 이제 만나서 조금 친해졌다 싶으면은 호칭 정리부터 하죠. (맞아요. 맞아요.) 그냥 간단하게 저 같이 뭐 87년 9월생과 86년 뭐 5월생, 이러면은 제가 언니라고 부르고 오빠라고 부르면 되는데, “빠른”이 있기 때문에 한 번씩 정리를 해주고 가요. 석진: 참 애매해요. 효진: 맞아요. 석진: 저 같은 경우에는 81년생 친구가 있어요. 근데 그 친구가 되게 동안이에요. 그 친구를 이제 처음 만나게 돼서 알게 됐는데, 호칭 정리를 못 했어요. 그래서 어쩔 수 없이 저는 처음에 그 81년생 친구한테 누나라고 불렀어요. 정말 어려 보이는 그 사람한테 누나라고 불렀어요. 근데 그 친구가 계속 이제 누나 소리 듣다가 이 아저씨 같은 애가 자꾸 누나라고 하니까 견딜 수가 없었나 봐요. 그래서 “그냥 말 놓자.” 이렇게 해서 이제 호칭 정리를 하게 된 (좀 슬프네요.) 네. 그런 경우가 있었죠. 효진: 슬퍼요. 저는 어떤 경우가 있었냐면 저희 학교 선배 중에, 또 한국에서는 대학교 때 선후배 관계가 진짜 엄격하잖아요. (맞아요.) 진짜 엄격한데, 선배 중에, 보통 빠른 87이면, 그냥 저는 뭐 “선배!” 이렇게 불렀거든요? 근데 저보다 아마 늦게 태어난 걸로 알고 있어요. 87년생인데 9월인가 10월생이었어요. 저랑 비슷하게 태어났거나 늦게 태어났는데 무슨 일이 있었는지 모르겠는데 학교를 1년 먼저 들어간 거예요. “빠른”이 아닌데도. 그래서 처음에는 그걸 모르고, 되게 약간 예쁘게 생기긴 했는데, 약간 무서운 그런 선배였거든요. 그래서 처음에는 그걸 모르고 그냥 “선배!”, “선배!”하고 “언니!”, “언니!” 이랬는데 나중에 알고 보니까 저랑 완전 동갑인 거예요. 근데 그냥 이제 와서 선배라고 부르고 언니라고 불렀었는데 이제 와서 말 놓기도 너무 애매하고 이래서 그냥, 그냥 언니라고 계속 불렀던 기억이 있네요. 대학교 때. 석진: 네. 네. 그렇군요. 효진: 진짜 애매해요. 그래서. 석진: 그래도 그 언니는 잘해 주나요? 효진 씨한테? 효진: 네. 뭐, 잘해 줬었어요. 잘해 줬었는데, 아마 지금 대학교 얘기가 나와서 그런데, 대학교 가면 가장 애매한 것 같아요. 선배, 후배 관계가 있고 또 “빠른” 년생도 있고, 재수한 사람도 있고, 진짜 대학교 호칭이 제일 복잡해요. 나중에 한번 대학교 호칭에 대해서 얘기해 봐요. 진짜 할 얘기 많아요. 석진: 근데 이제 바뀌었잖아요. (그죠. 이제 안 해요.) “빠른”, 이런 거 없어요. 이제 82년생이면, 뭐 빠른, 늦은, 이런 거 상관없이 그냥 82년생인 거예요. 효진: 맞아요. 학교도 똑같이 가고. 석진: 네. 이제 다 정리가 됐으니까, 네, 여러분은 헷갈려 하실 필요가 없어요. 효진: 근데 우리 나잇대는 사실 아직도 “빠른”이 있죠. 근데 이제 어린애들... 석진: 네. 저희는 이미 늦었... 효진: 이미 늦었, 이미 늙었어요. 석진: 아무튼 오늘 방송, 이야기 들어 주셔서 너무 감사드리고요. 끝으로, 저 82년 후배 중에 정말 무서운 애가 있어요. 근데 아직 저한테 형이라고 부르거든요. 그 동생한테 너무 지금 감사하다고 얘기하고 싶고요. (형이라고 불러 줘서?) 네. 앞으로 남은 인생동안 앞으로 계속 저를 형이라고 불러 줬으면 좋겠어요. 효진: 아, 그렇군요. 여러분은 혹시 한국인 친구가 있는데, 나이가 헷갈렸던 적이 있으셨는지, 아마 한국인 친구가 있으면은 나이가 헷갈렸던 적이 있을 것 같아요. (네, 맞아요.) 코멘트로 그 경험에 대해서 얘기 남겨 주세요. 석진: 네. 그럼 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
2/7/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #96

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네. 효진 씨. 효진: 네. 석진: 오늘은 저번 에피소드에서 얘기했던 것처럼 나이에 대해서 한번 이야기해 보도록 해요. 효진: 저 이거 얘기하기 싫어요. 오빠. 석진: 왜요? 효진: 싫어요. 그냥 싫어요. 석진: 그래도 해야 돼요. 효진: 알겠어요. 석진: 그러면 짧게 한번 이야기해 봐요. 효진: 네. 얼른 하고 끝내 버려요. 석진: 저번에 저희가 얘기하려고 했던 게 “빠른”의 개념에 대해서 얘기를 하려고 했었잖아요. 효진: “빠른”도 있고, 또 한국 나이란 게 따로 있어요. 석진: 네. 그렇죠. 효진: 한국에서 나이를 세는 시스템인데. 석진: 네. 저희가 태어나면 몇 살이죠? 효진: 한 살이죠. 석진: 네. 한 살이죠. 근데 외국에서는, 태어나면 영 살부터 시작하는데도 있다고 들었어요. 효진: 네. 영 살부터 시작을 해서 다음 해 생일이 되면 한 살이 되는 거잖아요. 한국에서는 태어나자마자 한 살이에요. 석진: 맞아요. 효진: 오빠 이거 왜 그런지 아세요? 석진: 몰라요. 효진: 한국에서는 예전부터 뱃속에 있는 아기도 귀중한 생명이라고 생각을 해서, 태어났을 때 이미 그 만큼의 삶을 살았다고 계산을 했다고 해요. 그래서 한 살. 석진: 엄마 뱃속에서부터 이미 사는 거군요. 효진: 네. 인생이 시작된 거죠. 석진: 그렇군요. 효진: 네. 그래서 한 살. 그리고 또 한 살을 먹어요. 언제요? 석진: 다음 해에요? 효진: 네. 만약에 내가 12월 30날에 태어났다고 해도 1월 1일이 되면 두 살이 되는 거예요. 석진: 네. 하루 만에 한 살이 먹는 거죠. 효진: 네. 1월 1일이 되면은 모두 다 같이, 모든 사람이, 대한민국에 있는 모든 사람이 한 살을 먹어요. 석진: 저희는 그렇게 계산을 해요. 효진: 네. 그래서 한 살을 먹고, 생일 때는 따로 한 살을 먹거나 그런 건 없잖아요. 우리는. 석진: 맞아요. 맞아요. 효진: 네. 생일은 생일일 뿐이죠. 석진: 그렇죠. 효진: 그래서 좀 헷갈릴 때가 있어요. 어떤 애기는 1월 2일 날 태어났어요. 그래서 한 살을 아주 꽉 차게 살고, 한 살을 꽉 차게 살고, 24개월 뒤 1월 1일에 한 살을 먹어서 두 살이 돼요. (그렇죠.) 근데 어떤 애기는 12월 1일 날 태어나요. 그러면은 한 달 뒤에 두 살이 돼요. (그렇죠.) 애기 때는 그래서 보통 나이보다도 개월 수로 많이 얘기하는 것 같아요. 석진: 애기 때는? 효진: 네. “몇 개월이에요?” 뭐 이렇게. 석진: 그래서 그렇군요. 몰랐어요. 그러면 저는 “빠른”의 개념에 대해서 얘기해 보도록 할게요. 저는 82년에 태어났는데, 2월 달에 태어났어요. 그래서 제가 학교를 일찍 갔어요. 효진: 그죠. “빠른”이니까. 석진: 네. 아마 3월, 3월 이전에 태어난 아이들은 이렇게 저처럼, “빠른 82년생”, “빠른 81년생”, 뭐 이런 식으로 계산을 해서 (맞아요.) 예전에는, 예전에는 이제, 저는 이제 81년생들하고 같이 학교를 다녔어요. 효진: 맞아요. 그게 아까 얘기했듯이 같은 82년생이라고 해도, 다르잖아요. 나이는 같이 먹는데 개월 수가 많이 차이나기 때문에. 또 한국에서는 학교가 3월에 시작을 하죠. (그렇죠. 그렇죠.) 3월에 초등학교 1학년에 입학을 하기 때문에 아마 1월, 2월생들은 그 전 해에 태어난 아이들과 함께 학교를 가는 그런 게 꽤 오랫동안 있었어요. 얼마 전에 없어졌죠? 석진: 네. 얼마 전에 없어졌고요. 그런데 이제 저 같은 경우에는 제 인생의 반 이상을 그렇게 이미 살아왔기 때문에 (그죠. 맞아요.) 네. 저는 아직까지도 제가 뭐 81년생처럼 (느껴지나요?) 네. 느껴져요. (그렇군요.) 그리고 제 친구들 대부분이 벌써, 이제 81년생들이 많아요. (그죠?) 네. 그리고 82년생들한테 반말을 쓰는 경우도 있고요. 제가. (맞아요.) 또 82년생이 저한테 뭐 존댓말 쓰는 경우도 있고 그런데, (진짜 애매하죠.) 정말 애매해요. 이 “빠른”, 이런 개념 때문에 어떻게 되냐면요. 제가 81년생하고 같이 친구가 될 수 있어요. 효진: 왜냐면은 초등학교부터 고등학교까지는 81년생하고 오빠는 친구였잖아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 제가 일곱 살, 보통은 여덟 살에 학교에 가는데 저는 일곱 살부터 들어갔거든요. 그러니까 저는 81년생들하고 같이 생활을 한 거죠. (그죠.) 그러니까 걔네들은 제 친구예요. 하지만 제가 어쩔 수 없이 82년생이기 때문에, (네, 맞아요.) 82년생들한테 “내가 형이니까 형으로 대해달라.” 할 수가 없어요. 효진: 특히 사회에 나와서 참 애매하잖아요. 이게. 석진: 네. 맞아요. 그래서 걔네들하고 친구가 돼요. 그래서 81년생, 82년생들하고 친구가 돼요. 그러면 또 문제가 뭐냐 하면 (빠른) 83. 효진: 네. 빠른 83, 즉 82년생들과 친구로 자라온 83년생들. 석진: 네. 네. 빠른 83년생들은 82년생들하고 친구예요. 이렇게 되면 제가 83년생들하고도 친구가 되는 거예요. 효진: 그게 진짜 애매하죠. 이렇게 따지면은 87년생인 저하고 오빠도 친구가 될 수 있다니까요. 석진: 참, 그래요. 효진: 네. 그래서 한국에서는, 한국에서는 나이가 중요하잖아요, 오빠. 석진: 적어도 사회에 나가기 전까지만 해도 참 중요한 것 같아요. 효진: 사회에 나가서도 사실 호칭 문제가 있기 때문에, 왜냐면은 나이가 나보다 많으면은 언니, 오빠, 형, 누나, 이렇게 불러 줘야 되기 때문에 참 애매한 것 같아요. 그래서 사람들이 이제 만나서 조금 친해졌다 싶으면은 호칭 정리부터 하죠. (맞아요. 맞아요.) 그냥 간단하게 저 같이 뭐 87년 9월생과 86년 뭐 5월생, 이러면은 제가 언니라고 부르고 오빠라고 부르면 되는데, “빠른”이 있기 때문에 한 번씩 정리를 해주고 가요. 석진: 참 애매해요. 효진: 맞아요. 석진: 저 같은 경우에는 81년생 친구가 있어요. 근데 그 친구가 되게 동안이에요. 그 친구를 이제 처음 만나게 돼서 알게 됐는데, 호칭 정리를 못 했어요. 그래서 어쩔 수 없이 저는 처음에 그 81년생 친구한테 누나라고 불렀어요. 정말 어려 보이는 그 사람한테 누나라고 불렀어요. 근데 그 친구가 계속 이제 누나 소리 듣다가 이 아저씨 같은 애가 자꾸 누나라고 하니까 견딜 수가 없었나 봐요. 그래서 “그냥 말 놓자.” 이렇게 해서 이제 호칭 정리를 하게 된 (좀 슬프네요.) 네. 그런 경우가 있었죠. 효진: 슬퍼요. 저는 어떤 경우가 있었냐면 저희 학교 선배 중에, 또 한국에서는 대학교 때 선후배 관계가 진짜 엄격하잖아요. (맞아요.) 진짜 엄격한데, 선배 중에, 보통 빠른 87이면, 그냥 저는 뭐 “선배!” 이렇게 불렀거든요? 근데 저보다 아마 늦게 태어난 걸로 알고 있어요. 87년생인데 9월인가 10월생이었어요. 저랑 비슷하게 태어났거나 늦게 태어났는데 무슨 일이 있었는지 모르겠는데 학교를 1년 먼저 들어간 거예요. “빠른”이 아닌데도. 그래서 처음에는 그걸 모르고, 되게 약간 예쁘게 생기긴 했는데, 약간 무서운 그런 선배였거든요. 그래서 처음에는 그걸 모르고 그냥 “선배!”, “선배!”하고 “언니!”, “언니!” 이랬는데 나중에 알고 보니까 저랑 완전 동갑인 거예요. 근데 그냥 이제 와서 선배라고 부르고 언니라고 불렀었는데 이제 와서 말 놓기도 너무 애매하고 이래서 그냥, 그냥 언니라고 계속 불렀던 기억이 있네요. 대학교 때. 석진: 네. 네. 그렇군요. 효진: 진짜 애매해요. 그래서. 석진: 그래도 그 언니는 잘해 주나요? 효진 씨한테? 효진: 네. 뭐, 잘해 줬었어요. 잘해 줬었는데, 아마 지금 대학교 얘기가 나와서 그런데, 대학교 가면 가장 애매한 것 같아요. 선배, 후배 관계가 있고 또 “빠른” 년생도 있고, 재수한 사람도 있고, 진짜 대학교 호칭이 제일 복잡해요. 나중에 한번 대학교 호칭에 대해서 얘기해 봐요. 진짜 할 얘기 많아요. 석진: 근데 이제 바뀌었잖아요. (그죠. 이제 안 해요.) “빠른”, 이런 거 없어요. 이제 82년생이면, 뭐 빠른, 늦은, 이런 거 상관없이 그냥 82년생인 거예요. 효진: 맞아요. 학교도 똑같이 가고. 석진: 네. 이제 다 정리가 됐으니까, 네, 여러분은 헷갈려 하실 필요가 없어요. 효진: 근데 우리 나잇대는 사실 아직도 “빠른”이 있죠. 근데 이제 어린애들... 석진: 네. 저희는 이미 늦었... 효진: 이미 늦었, 이미 늙었어요. 석진: 아무튼 오늘 방송, 이야기 들어 주셔서 너무 감사드리고요. 끝으로, 저 82년 후배 중에 정말 무서운 애가 있어요. 근데 아직 저한테 형이라고 부르거든요. 그 동생한테 너무 지금 감사하다고 얘기하고 싶고요. (형이라고 불러 줘서?) 네. 앞으로 남은 인생동안 앞으로 계속 저를 형이라고 불러 줬으면 좋겠어요. 효진: 아, 그렇군요. 여러분은 혹시 한국인 친구가 있는데, 나이가 헷갈렸던 적이 있으셨는지, 아마 한국인 친구가 있으면은 나이가 헷갈렸던 적이 있을 것 같아요. (네, 맞아요.) 코멘트로 그 경험에 대해서 얘기 남겨 주세요. 석진: 네. 그럼 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
2/7/20129 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 24

In Level 6 Lesson 21 and 23, we looked at how the passive voice works in Korean. In this lesson, let’s learn a structure you can use with the passive voice to say that something has been put into a certain state and stays that way.For example, the verb for “to put something somewhere” is 놓다 [no-ta]. The passive voice is 놓이다 [no-i-da], so you can say 놓였어요 to say “it was put down (on the table/ground/etc)”.Now, the following structure is used when you want to say that something is on the floor/table/etc, but imply that it has been put down there by someone.Passive Voice + -어 있다= to have been put into a certain state (by someone) and stay that wayWhat’s the difference between “Passive Voice” and “Passive Voice + -어 있다”?Passive voice describes that action as it gets done, where as passive voice + -어 있다 expresses the state that the subject is in as a result of the passive action. This ‘resultant state’ structure is more commonly used in Korean than in English, so things you can express in English with just the passive voice are often expressed through this structure.Examples1.잡다 = to catch잡히다 = to be caught잡혀 있다 = to be in custody, to have been caught and is still caught now2.깨다 = to break깨지다 = to be broken, to get shattered깨져 있다 = to be in a broken state, somebody broke it and it’s still in that state3.켜다 = to turn on, to switch on켜지다 = to be turned on, to be switched on켜져 있다 = somebody turned it on and it’s still on4.쌓다 = to pile things up쌓이다 = to be piled up쌓여 있다 = to have been piled up (e.g. snow)5.열다 = to open열리다 = to get opened열려 있다 = to have been opened and stay open**Note that you can’t use this structure with transitive verbs.Sample Sentences1. 문이 열려 있어요.[mu-ni yeol-lyeo i-sseo-yo.]= The door is open!2. 에어컨이 아직 켜져 있어요.[e-eo-keo-ni a-jik kyeo-jyeo i-sseo-yo.]= The airconditioning is still on.3. 여기 사과가 한 개 놓여 있어요.[yeo-gi sa-gwa-ga han gae no-yeo i-sseo-yo.]= Somebody put an apple here.= Here’s an apple.4. 이 마을은 산으로 둘러쌓여 있어요.[i ma-eu-reun sa-neu-ro dul-leo-ssa-yeo i-sseo-yo.]= This town is surrounded by mountains.5. 파란색으로 칠해져 있는 간판 보여요?[pa-ran-sae-geu-ro chi-rae-jyeo it-neun gan-pan bo-yeo-yo?]= Do you see the sign there that’s painted in blue?
2/6/201212 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Idiomatic Expressions Sample Lesson - "생각이 없다"

This is a sample lesson video of the series "Idiomatic Expressions" available at HaruKorean. This series introduces most commonly used fixed and idiomatic expressions in Korean, and you can practice making your own versions using the key phrase for the lesson. This lesson is also available for HaruKorean users. Make your Korean more correct and natural through HaruKorean!
2/3/201257 seconds
Episode Artwork

"Seoul" - Lomokino Movie

Today we have something different from our usual videos. Lomography Korea kindly invited us to try out their new Lomokino Movie Maker film camera, so we decided to take it outside and film some stuff. Shooting with a film camera to make a video is very different from shooting with a digital camera, but it was a lot of fun! Hope you enjoy the video!
2/3/20121 minute, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Drama – “He Who Can’t Date” (Episode 4 of 4) (PDF)

The 4th episode of "He Who Can't Date" is here! Are you enjoying this TTMIK Drama? Do you want more? Let us know in the comment!
2/3/20120
Episode Artwork

TTMIK Drama – “He Who Can’t Date” (Episode 4 of 4)

TTMIK Drama – “He Who Can’t Date” (Episode 4 of 4)
2/2/20124 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #95 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 이번 주제가 추억의 가수예요. 효진: 그렇죠. 저희 나이가 좀 들었잖아요, 오빠. 석진: 참고로 효진 씨 나이가 어떻게 되죠? 효진: 저는 한국 나이로, 제가 1987년도에 태어났으니까, 올해 스물여섯 살이 됐어요. 1월 1일에. 석진: 네. 네. 저는 드디어 서른 살이 됐어요. 효진: 어, 축하해요. 오...빠... 오빠 서른 살? 작년에 서른 살 아니었어요? 석진: 네. 거짓말이고요. 네. 한국 나이로 이제 스물 둘? 스물 하나. 스물 하나? 효진: 제 눈을 똑바로 보고 말씀해 주세요. 석진: 아무튼 저 삼십 대예요. 효진: 삼십 대예요. 네. 한국에서는 1월 1일 날 모두 똑같이 나이를 먹죠. 한 살씩. 석진: 네. 네. 제가 빠른 82라서 자주 헷갈려요. 효진: 나이에 대해서는, 한국에서 나이 세는 게 좀 다르죠. 복잡해요. “빠른”도 있고. 석진: 그건 우리가 이야기 나이 편에 다시 한 번 얘기하도록 하고요. 네. 이번에는 가수 얘기를 하도록 해요. 효진: 네. 저희가 어린 시절을 보낸 게 주로, 오빠, 1990년대잖아요. 2000년대 초반이랑. 석진: 저는 80년대까지 들어가요. (그렇죠. 네.) 그래서 효진 씨, 제가 생각하기에 이번 이야기를 통해서 효진 씨와 저와의 세대 차이가 정말 확실하게 드러날 것 같았어요. 효진: 그럴까요? 일단 가장 먼저 떠오르는 거는, 오빠는 “서태지와 아이들” 기억해요? 석진: “서태지와 아이들!” 우리들의 우상이었죠. 효진: 저는 사실 “서태지와 아이들”에 대한 첫 기억이 은퇴한다는 뉴스가 나오는 거였어요. TV 뉴스에, 9시 뉴스에 가수가 나오는 게 너무 신기한 거예요. 석진: 그때는 서태지가 앨범을 내도 그때마다 뉴스에 나왔어요. 효진: 앨범을 냈을 때는 사실 기억이 안 나요. 저는. 석진: 아, 진짜요? 아... 정말 슬퍼요. 저희들한테는 “서태지와 아이들”이 정말 전설적인 그런 사람이었기 때문에 저희 다음 세대들이 “서태지와 아이들에 대해서 잘 모른다.”, “서태지와 아이들 싫어요.” 이런 말 하는 걸 용납할 수가 없었어요. 효진: 아, 그렇군요. 저는 중간인 것 같아요. “서태지와 아이들”을 모르는 세대는 아닌데, 알긴 아는데, “서태지와 아이들”이 한참 활동할 때는 너무 어려서 사실 그때는 동요를 듣고 있었죠. 석진: 그 정도인가요? 효진: 저희 때부터 아이돌 문화가 많이 발달한 거 같아요. (그렇죠. 그렇죠.) 네. “HOT”, “젝스키스”가 남자 그룹 1세대죠. 그리고 여자 그룹으로는 “SES”와 “핑클”이 있었어요. 석진: 아, SES! 효진: 오빠는 누구 좋아하셨어요? 석진: 저는 슈 좋아했어요. 효진: 슈! 저도 슈 되게 좋아했어요. 석진: 유진은 너무 예뻐서 부담스러웠고요. 네. 바다는 좀 그랬고요. 슈 좋아했어요. 효진: 그렇군요. 또 그 다음에 이어서 나온 게 “신화”도 있었고, “GOD”도 있었고 뭐 “베이비복스”, 또 여자 그룹 되게 많았는데 갑자기 기억이 안 나네요. 석진: 정말 많았는데... “핑클” 얘기하셨나요? 효진: “핑클”은 당연히 얘기했죠. 석진: 기억이 안 나요. 효진: 기억이 안 나는데 노래 들으면 다 기억이 날 것 같아요. 저는. (네, 맞아요.) 그런 가수들을 저희 때 너무 많이 좋아해서, 기억나는 게, 친구들끼리 얘기하면 꼭 좋아하는 가수가 다 있고 좋아하는 멤버가 다 있어서 진짜, 저는 그렇게까지 심하지 않았는데, “HOT” 좋아하는 애들이랑 “젝스키스” 좋아하는 애들이랑 막 사이가 안 좋고 그러기도 했어요. 석진: 막 싸우기도 했어요. 효진: 맞아요. 진짜. “우리 오빠들이 최고다!” 이러면서. (맞아요. 맞아요.) 네. 근데 제가 언제 나이가 들었다고 느끼는지 아세요, 오빠? (모르겠어요.) 우리들의 우상이었던 “HOT”, “신화”, “젝스키스” 오빠들이 지금 TV에 나오면 너무 늙었어요. 석진: 저의 우상이었던 “서태지와 아이들”의 양현석 씨는 YG의 사장이 되어 있습니다. 효진: 요즘 어린 분들은 오히려 사장님으로 더 많이 알 것 같아요. 석진: 네. 그 사람이 예전에 랩하고 춤을 췄다는 걸 아마 상상도 못할 거예요. 효진: 맞아요. 그리고 오빠 또 그런 주류 가수들이 있었고, 저희 때는 이런 그룹이, 요새 아이돌 그룹처럼, 그룹이 좀 대세였는데 그 중에서 홀로 솔로로 엄청난 인기를 누렸던 사람, 기억나요? 석진: 누가 있을까요? 강타? 효진: 유승준 씨. 석진: 아, 유승준! (네.) 아, 맞아요. 맞아요. 효진: 엄청 인기였잖아요. 석진: 정말 군대 일이 있기 전까지는 정말 최고였어요. 효진: 네. 진짜 인기 많았고 춤추는 거, 옷 입는 게 다 화제가 됐었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 뭘 해도. 눈빛, 그 눈빛! 저 잊을 수가 없어요. 막 째려보는 눈빛. 막 이렇게, 이렇게 하고 있으면 여자들이 “너무 멋있어!”, “섹시해요!”, 막 그렇게 얘기했었어요. 효진: 그리고 오빠, 요즘 가수 “비” 있죠. 되게 인기가 많잖아요. (네, 그렇죠.) 근데 비도 한때 그룹 출신이었던 거 아세요? (아, 저 들었어요.) 그죠. 그때는 인기가 별로 없었어요, 근데. 석진: 이름도 기억도 안나요. 효진: 근데 인기가 없었던 건 확실해요. 그리고 또 기억나는 가수들 있어요? 석진: 효진 씨는 잘 모를 것 같은데, 저희 세대 때는 그 트로트에서 이제 댄스곡으로 이제 넘어가는 그런 과도기였기 때문에, 네, 저는 트로트 곡도 많이 알고 있었어요. 효진: 진짜요? 이상한데요. 제가 아까 경은 언니랑 얘기했는데, 경은 언니는 트로트 잘 모르던데요. 석진: 그건 경은 누나가 음악에 대해서 잘 모르기 때문에 그렇게 말씀하신 거고요. 효진 씨, 주현미라고 아세요? 효진: 이름은 알아요. 잠시만요. 경은 언니가 되게 어이없다는 듯이 쳐다보시는데요. 석진: 어쩔 수 없어요. 저는 음악에 대해서 지식도 많이 가지고 있고요. 네. 좀 많이 알고 있으니까. 효진: 그럼 경은 언니가 무식하다는 얘긴가요, 지금? 석진: 그런 건 아니죠. 음악에 대해서 잘 모른다고 해서 무식한 건 절대 아닙니다. 경은 누나, 부끄러워할 필요가 없어요. 효진: 아무튼 정리를 하자면, 석진 오빠는 트로트도 잘 안답니다. 석진: 네. 네. 예전에 주현미가 거의 “소녀시대” 급이었어요. 나오기만 하면 (진짜요?) 네. 네. 나오기만 하면 1등을 했었거든요. 효진: 그럼 1등하고 이런 프로그램이 있었어요? 옛날에도? 석진: 네. 네. 예전에는 “가요톱텐”, “젊음의 행진”, “토요일 토요일은 즐거워”. 효진: “젊음의 행진” 이런 데에 주현미 씨가 나왔다고요? 석진: 그럼요. 효진: 오늘 좀 찾아봐야겠어요. 제가 생각한 가수들이랑 너무 달라요. 오빠. 석진: 주현미 씨, 그때 대단했어요. 효진: 제가 생각한 가수들은 뭐 “영턱스 클럽” (“영턱스 클럽!”), “룰라”, “자자”, “언타이틀”. 석진: 다음 세대예요. (아, 그렇군요.) 주현미 다음 세대. (그렇군요.) 그리고 주현미 씨 때 댄스 가수로 활동하셨던 분 중에 박남정 씨라고 있어요. 효진: 그 아저씨요? 석진: 네. 네. 아저씨죠 지금은. 그때 그분도 참 대단했어요. 그때 박남정 씨도 있었고요. “소방차”도 있었고. 효진: 그렇군요. 석진: 그래서 지금 효진 씨 반응 보세요. “아, 네.”, “네, 아, 그랬다고요?”, “아, 네.”, 모르잖아요. 그래서 제가 세대 차이를 느끼는 거예요. 효진: 근데 그건 80년대 아니에요, 오빠? 석진: 네. 80년대! 효진: 그렇군요. 석진: 제가 82년도에 태어나서, 제가 여덟 살 때, 그때가 이제 90년으로 이제 막 넘어갈 때였으니까. 효진: 그렇군요. 어쨌든 간에 세대 차이가 많이 느껴지네요. 근데 저희 청취자 분들 중에서 한국 노래 좋아하시는 분들 되게 많으실 거라고 (요즘) 생각이 드는데. (네. 케이팝 너무 유명하죠.) 네. 근데 아마 저희가 얘기한 지금, 가수들 같은 경우에는 모르시는 분들 많이 있을 것 같아요. (맞아요.) 오빠, "양파" 기억나요? 석진: "양파"! ("양파"!) "양파"도 예전에 1위 많이 했었어요. 효진: 그죠. "양파" 되게 어린 고등학생, 요새로 따지면 “아이유” 같은? 그죠? (그렇네요.) 고등학교 때 데뷔해서 엄청난 인기를 누렸던 발라드 가수였고, 얘기를 하자면 끝이 없을 것 같아요. 석진: 아까 전에 살짝 효진 씨가 “이글 파이브”도 얘기하지 않았나요? 효진: “이글~파이브!” 석진: 오징어, 세모 머리. ♬ 효진: 그런 노래가 있었어요? 석진: 네. 그런 노래도 있었어요. 효진: 아, 저는 노래까지는 잘 기억이 안 나고, 그 가수들 기억나요. “량현량하”라고 기억나세요? 석진: 아, 그 쌍둥이. 효진: 쌍둥인데 초등학생 두 명이 노래를 했어요. 석진: 그 가수들이 JYP 소속 아니었나요? 효진: 뭔가 대형 기획사 소속이었던 거 같은데 노래가 초등학생에 걸맞게 “학교를 안 갔어”였나? 석진: 학교를 안 갔어! ♬ 효진: 맞아요. 굉장히 독특한 노래로 귀여워서 많이 사랑 받았던 것 같아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 추억의 가수들에 대해서 이야기를 해 봤는데 아마 지금 이 방송을 듣고 계시는 청취자 분들은 이런 가수들의 노래를 들을 기회가 별로 없을 것 같아요. 효진: 그죠. 그리고 되게 어리신 분들이 많잖아요. 우리 청취자 분들 중에서 90년대에 태어나신 분들이 많으신 것 같아요. (맞아요. 맞아요.) 전혀 모르실 것 같아요. 석진: 혹시 여러분들이, 아마 모르실 것 같지만, 혹시라도 저희가 말한 가수들 중에 “아는 가수가 있다.” 그러면 댓글을 남겨 주시고요. 혹시 뭐 요즘 어떤 가수 더 좋아하는지, 여러분의 나라에서는 어떤 가수들이 추억의 가수인지 댓글을 남겨 주시고요. 효진: 오빠, 끝내기 전에 질문 하나 할게요. 오빠가 제일 좋아했던 90년대 가수는 누구예요? 석진: “SES!” 효진: 아, 역시. 석진: 꿈속에도 막 나왔어요. 효진: 진짜 예뻤어요. 근데. 특히 유진 씨는 지금 아이돌 가수를 해도 진짜 인기 많을 것 같아요. 정말 예뻤고. 석진: 정말 미안했던 게, “SES”를 좋아하면서도 노래방 가면 “베이비복스” 노래만 불렀어요. 효진: “베이비복스”가, 노래가 진짜, 따라 부르기 쉽고, “야야야” 이런 거 귀엽잖아요. 석진: 아무튼 들어 주셔서 감사합니다. 효진: 안녕히 계세요.
1/31/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #95

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 이번 주제가 추억의 가수예요. 효진: 그렇죠. 저희 나이가 좀 들었잖아요, 오빠. 석진: 참고로 효진 씨 나이가 어떻게 되죠? 효진: 저는 한국 나이로, 제가 1987년도에 태어났으니까, 올해 스물여섯 살이 됐어요. 1월 1일에. 석진: 네. 네. 저는 드디어 서른 살이 됐어요. 효진: 어, 축하해요. 오...빠... 오빠 서른 살? 작년에 서른 살 아니었어요? 석진: 네. 거짓말이고요. 네. 한국 나이로 이제 스물 둘? 스물 하나. 스물 하나? 효진: 제 눈을 똑바로 보고 말씀해 주세요. 석진: 아무튼 저 삼십 대예요. 효진: 삼십 대예요. 네. 한국에서는 1월 1일 날 모두 똑같이 나이를 먹죠. 한 살씩. 석진: 네. 네. 제가 빠른 82라서 자주 헷갈려요. 효진: 나이에 대해서는, 한국에서 나이 세는 게 좀 다르죠. 복잡해요. “빠른”도 있고. 석진: 그건 우리가 이야기 나이 편에 다시 한 번 얘기하도록 하고요. 네. 이번에는 가수 얘기를 하도록 해요. 효진: 네. 저희가 어린 시절을 보낸 게 주로, 오빠, 1990년대잖아요. 2000년대 초반이랑. 석진: 저는 80년대까지 들어가요. (그렇죠. 네.) 그래서 효진 씨, 제가 생각하기에 이번 이야기를 통해서 효진 씨와 저와의 세대 차이가 정말 확실하게 드러날 것 같았어요. 효진: 그럴까요? 일단 가장 먼저 떠오르는 거는, 오빠는 “서태지와 아이들” 기억해요? 석진: “서태지와 아이들!” 우리들의 우상이었죠. 효진: 저는 사실 “서태지와 아이들”에 대한 첫 기억이 은퇴한다는 뉴스가 나오는 거였어요. TV 뉴스에, 9시 뉴스에 가수가 나오는 게 너무 신기한 거예요. 석진: 그때는 서태지가 앨범을 내도 그때마다 뉴스에 나왔어요. 효진: 앨범을 냈을 때는 사실 기억이 안 나요. 저는. 석진: 아, 진짜요? 아... 정말 슬퍼요. 저희들한테는 “서태지와 아이들”이 정말 전설적인 그런 사람이었기 때문에 저희 다음 세대들이 “서태지와 아이들에 대해서 잘 모른다.”, “서태지와 아이들 싫어요.” 이런 말 하는 걸 용납할 수가 없었어요. 효진: 아, 그렇군요. 저는 중간인 것 같아요. “서태지와 아이들”을 모르는 세대는 아닌데, 알긴 아는데, “서태지와 아이들”이 한참 활동할 때는 너무 어려서 사실 그때는 동요를 듣고 있었죠. 석진: 그 정도인가요? 효진: 저희 때부터 아이돌 문화가 많이 발달한 거 같아요. (그렇죠. 그렇죠.) 네. “HOT”, “젝스키스”가 남자 그룹 1세대죠. 그리고 여자 그룹으로는 “SES”와 “핑클”이 있었어요. 석진: 아, SES! 효진: 오빠는 누구 좋아하셨어요? 석진: 저는 슈 좋아했어요. 효진: 슈! 저도 슈 되게 좋아했어요. 석진: 유진은 너무 예뻐서 부담스러웠고요. 네. 바다는 좀 그랬고요. 슈 좋아했어요. 효진: 그렇군요. 또 그 다음에 이어서 나온 게 “신화”도 있었고, “GOD”도 있었고 뭐 “베이비복스”, 또 여자 그룹 되게 많았는데 갑자기 기억이 안 나네요. 석진: 정말 많았는데... “핑클” 얘기하셨나요? 효진: “핑클”은 당연히 얘기했죠. 석진: 기억이 안 나요. 효진: 기억이 안 나는데 노래 들으면 다 기억이 날 것 같아요. 저는. (네, 맞아요.) 그런 가수들을 저희 때 너무 많이 좋아해서, 기억나는 게, 친구들끼리 얘기하면 꼭 좋아하는 가수가 다 있고 좋아하는 멤버가 다 있어서 진짜, 저는 그렇게까지 심하지 않았는데, “HOT” 좋아하는 애들이랑 “젝스키스” 좋아하는 애들이랑 막 사이가 안 좋고 그러기도 했어요. 석진: 막 싸우기도 했어요. 효진: 맞아요. 진짜. “우리 오빠들이 최고다!” 이러면서. (맞아요. 맞아요.) 네. 근데 제가 언제 나이가 들었다고 느끼는지 아세요, 오빠? (모르겠어요.) 우리들의 우상이었던 “HOT”, “신화”, “젝스키스” 오빠들이 지금 TV에 나오면 너무 늙었어요. 석진: 저의 우상이었던 “서태지와 아이들”의 양현석 씨는 YG의 사장이 되어 있습니다. 효진: 요즘 어린 분들은 오히려 사장님으로 더 많이 알 것 같아요. 석진: 네. 그 사람이 예전에 랩하고 춤을 췄다는 걸 아마 상상도 못할 거예요. 효진: 맞아요. 그리고 오빠 또 그런 주류 가수들이 있었고, 저희 때는 이런 그룹이, 요새 아이돌 그룹처럼, 그룹이 좀 대세였는데 그 중에서 홀로 솔로로 엄청난 인기를 누렸던 사람, 기억나요? 석진: 누가 있을까요? 강타? 효진: 유승준 씨. 석진: 아, 유승준! (네.) 아, 맞아요. 맞아요. 효진: 엄청 인기였잖아요. 석진: 정말 군대 일이 있기 전까지는 정말 최고였어요. 효진: 네. 진짜 인기 많았고 춤추는 거, 옷 입는 게 다 화제가 됐었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 뭘 해도. 눈빛, 그 눈빛! 저 잊을 수가 없어요. 막 째려보는 눈빛. 막 이렇게, 이렇게 하고 있으면 여자들이 “너무 멋있어!”, “섹시해요!”, 막 그렇게 얘기했었어요. 효진: 그리고 오빠, 요즘 가수 “비” 있죠. 되게 인기가 많잖아요. (네, 그렇죠.) 근데 비도 한때 그룹 출신이었던 거 아세요? (아, 저 들었어요.) 그죠. 그때는 인기가 별로 없었어요, 근데. 석진: 이름도 기억도 안나요. 효진: 근데 인기가 없었던 건 확실해요. 그리고 또 기억나는 가수들 있어요? 석진: 효진 씨는 잘 모를 것 같은데, 저희 세대 때는 그 트로트에서 이제 댄스곡으로 이제 넘어가는 그런 과도기였기 때문에, 네, 저는 트로트 곡도 많이 알고 있었어요. 효진: 진짜요? 이상한데요. 제가 아까 경은 언니랑 얘기했는데, 경은 언니는 트로트 잘 모르던데요. 석진: 그건 경은 누나가 음악에 대해서 잘 모르기 때문에 그렇게 말씀하신 거고요. 효진 씨, 주현미라고 아세요? 효진: 이름은 알아요. 잠시만요. 경은 언니가 되게 어이없다는 듯이 쳐다보시는데요. 석진: 어쩔 수 없어요. 저는 음악에 대해서 지식도 많이 가지고 있고요. 네. 좀 많이 알고 있으니까. 효진: 그럼 경은 언니가 무식하다는 얘긴가요, 지금? 석진: 그런 건 아니죠. 음악에 대해서 잘 모른다고 해서 무식한 건 절대 아닙니다. 경은 누나, 부끄러워할 필요가 없어요. 효진: 아무튼 정리를 하자면, 석진 오빠는 트로트도 잘 안답니다. 석진: 네. 네. 예전에 주현미가 거의 “소녀시대” 급이었어요. 나오기만 하면 (진짜요?) 네. 네. 나오기만 하면 1등을 했었거든요. 효진: 그럼 1등하고 이런 프로그램이 있었어요? 옛날에도? 석진: 네. 네. 예전에는 “가요톱텐”, “젊음의 행진”, “토요일 토요일은 즐거워”. 효진: “젊음의 행진” 이런 데에 주현미 씨가 나왔다고요? 석진: 그럼요. 효진: 오늘 좀 찾아봐야겠어요. 제가 생각한 가수들이랑 너무 달라요. 오빠. 석진: 주현미 씨, 그때 대단했어요. 효진: 제가 생각한 가수들은 뭐 “영턱스 클럽” (“영턱스 클럽!”), “룰라”, “자자”, “언타이틀”. 석진: 다음 세대예요. (아, 그렇군요.) 주현미 다음 세대. (그렇군요.) 그리고 주현미 씨 때 댄스 가수로 활동하셨던 분 중에 박남정 씨라고 있어요. 효진: 그 아저씨요? 석진: 네. 네. 아저씨죠 지금은. 그때 그분도 참 대단했어요. 그때 박남정 씨도 있었고요. “소방차”도 있었고. 효진: 그렇군요. 석진: 그래서 지금 효진 씨 반응 보세요. “아, 네.”, “네, 아, 그랬다고요?”, “아, 네.”, 모르잖아요. 그래서 제가 세대 차이를 느끼는 거예요. 효진: 근데 그건 80년대 아니에요, 오빠? 석진: 네. 80년대! 효진: 그렇군요. 석진: 제가 82년도에 태어나서, 제가 여덟 살 때, 그때가 이제 90년으로 이제 막 넘어갈 때였으니까. 효진: 그렇군요. 어쨌든 간에 세대 차이가 많이 느껴지네요. 근데 저희 청취자 분들 중에서 한국 노래 좋아하시는 분들 되게 많으실 거라고 (요즘) 생각이 드는데. (네. 케이팝 너무 유명하죠.) 네. 근데 아마 저희가 얘기한 지금, 가수들 같은 경우에는 모르시는 분들 많이 있을 것 같아요. (맞아요.) 오빠, "양파" 기억나요? 석진: "양파"! ("양파"!) "양파"도 예전에 1위 많이 했었어요. 효진: 그죠. "양파" 되게 어린 고등학생, 요새로 따지면 “아이유” 같은? 그죠? (그렇네요.) 고등학교 때 데뷔해서 엄청난 인기를 누렸던 발라드 가수였고, 얘기를 하자면 끝이 없을 것 같아요. 석진: 아까 전에 살짝 효진 씨가 “이글 파이브”도 얘기하지 않았나요? 효진: “이글~파이브!” 석진: 오징어, 세모 머리. ♬ 효진: 그런 노래가 있었어요? 석진: 네. 그런 노래도 있었어요. 효진: 아, 저는 노래까지는 잘 기억이 안 나고, 그 가수들 기억나요. “량현량하”라고 기억나세요? 석진: 아, 그 쌍둥이. 효진: 쌍둥인데 초등학생 두 명이 노래를 했어요. 석진: 그 가수들이 JYP 소속 아니었나요? 효진: 뭔가 대형 기획사 소속이었던 거 같은데 노래가 초등학생에 걸맞게 “학교를 안 갔어”였나? 석진: 학교를 안 갔어! ♬ 효진: 맞아요. 굉장히 독특한 노래로 귀여워서 많이 사랑 받았던 것 같아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 추억의 가수들에 대해서 이야기를 해 봤는데 아마 지금 이 방송을 듣고 계시는 청취자 분들은 이런 가수들의 노래를 들을 기회가 별로 없을 것 같아요. 효진: 그죠. 그리고 되게 어리신 분들이 많잖아요. 우리 청취자 분들 중에서 90년대에 태어나신 분들이 많으신 것 같아요. (맞아요. 맞아요.) 전혀 모르실 것 같아요. 석진: 혹시 여러분들이, 아마 모르실 것 같지만, 혹시라도 저희가 말한 가수들 중에 “아는 가수가 있다.” 그러면 댓글을 남겨 주시고요. 혹시 뭐 요즘 어떤 가수 더 좋아하는지, 여러분의 나라에서는 어떤 가수들이 추억의 가수인지 댓글을 남겨 주시고요. 효진: 오빠, 끝내기 전에 질문 하나 할게요. 오빠가 제일 좋아했던 90년대 가수는 누구예요? 석진: “SES!” 효진: 아, 역시. 석진: 꿈속에도 막 나왔어요. 효진: 진짜 예뻤어요. 근데. 특히 유진 씨는 지금 아이돌 가수를 해도 진짜 인기 많을 것 같아요. 정말 예뻤고. 석진: 정말 미안했던 게, “SES”를 좋아하면서도 노래방 가면 “베이비복스” 노래만 불렀어요. 효진: “베이비복스”가, 노래가 진짜, 따라 부르기 쉽고, “야야야” 이런 거 귀엽잖아요. 석진: 아무튼 들어 주셔서 감사합니다. 효진: 안녕히 계세요.
1/31/201210 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 23

In this lesson, let us take a look at how to say “no matter whether” someone does something or not. The verb ending you can use to say this in Korean is -(으)나마나 [-(eu)na-ma-da]. This is very similar to -아/어/여 봤자 (Level 7 Lesson 7), but the difference is that -아/어/여 봤자 has a stronger nuance of “even if you go ahead and do it, you won’t achieve what you want”, whereas -(으)나마나 is closer to “no matter whether you do it or not, the result is fixed”.ConstructionVerb stem + -(으)나마나Ex) 먹다 → 먹 + -으나마나 = 먹으나마나Ex) 보다 → 보 + -나마나 = 보나마나Examples보나마나, 이상할 거예요.[bo-na-ma-na, i-sang-hal geo-ye-yo.]= No matter whether you see it or not, (I’m sure) it will be strange.= You don’t even have to see it. It will be strange.Sometimes, -(으)나마나 is followed just by the -이다 verb in the form -(으)나마나예요.보나마나예요.[bo-na-ma-na-ye-yo.]= You don’t even have to look at it. What you will see is fixed. I know what yoi will see.= I don’t even have to bother to look at it. I know what I will see.Sample Sentences1. 물어보나마나 안 된다고 할 거예요.[mu-reo-bo-na-ma-na an doen-da-go hal geo-ye-yo.]= Whether you ask them or not, they will certainly say no.2. 하나마나 똑같아요.[ha-na-ma-na tto-kka-ta-yo.]= No matter whether you do it or not, the result is the same.3. 이야기를 하나마나 하나도 달라지는 게 없어요.[i-ya-gi-reul ha-na-ma-da ha-na-do dal-la-ji-neun ge eop-seo-yo.]= No matter whether you talk to him or not, nothing changes.4. 보나마나 제가 일등이에요.[bo-na-ma-na je-ga il-deung-i-e-yo.]= No need to see. I’m the 1st place winner.5. 이 책은 읽으나마나예요.[i cha-geun il-geu-na-ma-na-ye-yo.]= This book is worthless to read.
1/30/20128 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Drama – “He Who Can’t Date” (Episode 3 of 4) (PDF)

The 3rd episode of "He Who Can't Date" is here! Are you enjoying this TTMIK Drama? Do you want more? Let us know in the comment!
1/27/20120
Episode Artwork

TTMIK Drama – “He Who Can’t Date” (Episode 3 of 4)

TTMIK Drama – “He Who Can’t Date” (Episode 3 of 4)
1/27/20124 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 22

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 정.The Chinese character for this is 定. There are many other Chinese characters (or Hanja letters) that are used for 정, so keep in mind that not all the words that have 정 in them have related meanings.The word 정 (定) is related to “to decide", “to choose” or "to correct".결 (to decide) + 정 (to decide) = 결정 決定 [gyeol-jeong] = decision인 (to recognize) + 정 (to decide) = 인정 認定 [in-jeong] = admitting, approval예 (in advance) + 정 (to decide) = 예정 豫定 [ye-jeong] = scheduling, planning확 (to harden, to solidify) + 정 (to decide) = 확정 確定 [hwak-jeong] = confirmation, finalization일 (one) + 정 (to decide) = 일정 一定 [il-jeong] = fixed, regular, constant특 (special, particular) + 정 (to choose) = 특정 特定 [teuk-jeong] = particular, specific판 (to judge) + 정 (to decide) = 판정 判定 [pan-jeong] = judgment, decision설 (set) + 정 (to decide) = 설정 設定 [seol-jeong] = setting, set-up가 (fake) + 정 (to decide) = 가정 假定 [ga-jeong] = supposition, assumption정 (to decide) + 원 (member) = 정원 定員 [jeong-won] = fixed member, capacity안 (comfortable) + 정 (to decide) = 안정 安定 [an-jeong] = stability, calm정 (to decide) + 기 (period) = 정기 定期 [jeong-gi] = periodical, regular정 (to decide) + 식 (manner, method) = 정식 定式 [jeong-sik] = formal, legal정 (to decide) + 가 (price) = 정가 定價 [jeong-ga] = fixed price, official price고 (to solidify, to harden) + 정 (to choose) = 고정 固定 [go-jeong] = fixation, fastening
1/26/201213 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #94 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 경화: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 경화 언니. 경화: 안녕. 효진. 효진: 우리 둘이 이야기 녹음 하는 거 처음인 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. (떨려요.) 처음이에요. 효진: 석진 오빠가 없으니까 우리 좀 더 상큼한 방송을 만들어 봐요. 경화: 네, 좋아요. 효진: 이번에 이야기에서 이야기할 주제가 뭐죠? 경화: 오늘 주제가 동아리예요. 효진: 동아리! 동아리가 뭐죠? 경화: 동아리는 학교나, 요즘에는 회사에도 있다고 들었는데, 취미나 관심사가 같은 사람들끼리 모여 있는 모임을 말하죠. 효진: 그렇죠. 보통, 특히나 대학교에 처음 입학을 하면 동아리에 가입을 해서 친구를 사귀고 선후배들을 사귀게 되는 경우가 많잖아요. 경화: 네, 맞아요. 효진: 근데 동아리에도 두 종류가 있어요. 언니 아세요? 경화: 과 동아리와 중앙 동아리? 효진: 네. 맞아요. 저희 학교에서는 과 동아리를 “소모임”이라고 불렀는데, 언니 학교에서는 그랬나요? 경화: 아니요. 저희는 그냥 “과 동아리”, 아니면 “단과대 동아리” 이렇게 불렀어요. 효진: 학교마다 차이가 있나 봐요. 언니는 어떤 동아리 활동을 했었어요? 경화: 저는 중앙 동아리 활동만 했었는데요. 그 이유는 사실 단과대 동아리에는 주로 학술 동아리가 많잖아요. (공부하고.) 네. 그래서 “아니, 왜 다들 공부를 하지?” 이런 마음으로 밖으로 나가서 중앙 동아리를 찾아 봐서요. 저는 힙합 댄스 동아리에 들어갔어요. 효진: 저희 이야기 레슨, 비디오 레슨으로 할 수 없나요? 이거 힙합 댄스를 봐야 되겠는데요, 제가. 그렇군요. 경화: 네. 효진: 원래 근데 보통 말을 하기에, 중앙 동아리를 하면 좋은 점이 우리 과 사람들 말고 다른 과 사람들도 사귈 수 있다고 해서 중앙 동아리를 가입하는 사람들이 많다고 들었어요. 경화: 네. 맞아요. 저도 그래서 가입했어요. 효진: 그래서 힙합 댄스 동아리를! 경화: 그때 사실 제가 재즈 댄스를 배우고 있었는데, 재즈 댄스 동아리가 없는 거예요. 그리고 저희 학교에는 댄스 동아리가 하나밖에 없는 거예요. 근데 그게 힙합 댄스 동아리여서 어쩔 수 없이 들어갔습니다. 효진: 저 같은 경우에는 반대로 소모임에만 가입을 했었어요. 경화: 어떤 소모임? 효진: 저도 참 사실 말하기 부끄러운데, 일단 먼저 말씀을 드릴게요. 제가 진짜 음치예요. 진짜 노래 못해요. 노래하면 막 음정 박자 다 틀리는 사람 있죠? 그게 저예요. (이상한데?) 근데 전 (뭔가.) 노래 소모임에 가입 돼 있었어요. 경화: 어, 노래 소모임! 효진: 네. 노래 소모임을 가입을 했는데, 저희 과에는 이상하게 공부하는 사람이 없었나 봐요. 소모임이 세 개가 있었... 아, 네 개가 있었는데, 농구 소모임, 야구 소모임, 노래 소모임, 밴드가 있었어요. 근데 저는 이제 노래 소모임에 가입한 이유가 아는 친한 선배 언니들이 다 노래 소모임 언니들이었어요. 그래서 너무 재밌어서 가입을 했는데 솔로로 노래를 하는 부분은 별로 없어서, 그냥 보통, 일 년에 한 번씩 공연도 했었는데, 그때 이제 작은 목소리로 노래를 했었죠. 경화: 합창단 같은 거였나요? 효진: 뭐 비슷한 건데, 이제 노래가 가요도 있었고, 좀 편한 노래들을 많이 불렀던 것 같아요. 경화: 그래서 오래 활동했어요? 효진: 어, 1학년 때는 나름 열심히 활동을 했고, 2학년 때는 좀 덜 열심히 활동을 했고, 3학년 때부터는, 보통 동아리 활동을 하면 3, 4학년 때는 잘 활동을 안 하잖아요. 저도 3, 4학년 때는 거의 활동을 안 했고. 언니는 어땠어요? 경화: 저는 학교에서 집까지 거리가 2시간 거리였거든요. (아이고.) 그런데 춤 공연을 준비하다 보면 주말에도 학교를 가야 했어요. 그러다 보니까 입원을 하게 되었어요. 효진: 춤을 얼마나 열심히 추면 입원까지 해요, 언니? 경화: 모르겠어요. 아마 좀 고등학교 때까지는 하루 종일 앉아만 있다가 대학교에 가서 너무 많이 움직였나 봐요. 갑자기. 네. 그래서 뭐, 간부터 시작해서 위와 장까지 많은 트러블이 있었어요. 효진: 그건 언니 제 생각에는 춤을 춰서 일어난 게 아니라, 경화: 음~ 말하지 말아요. 효진: 추측되는 이유가 하나 있는데 뭐, 말하진 않을게요. 경화: 네. 아마 복합적이었던 게 아닐까 싶은데요. 그래서 저는 병원에 있다가 링겔을 잠시 뽑고, 학교에 공연을 하러 갔던 그런 기억이 있어요. 그래서 선배님들이 굉장히 예뻐해 주셨는데, “이렇게 춤에 열정을 보인 후배는 지금까지 없었다.” 이렇게 칭찬하고 예뻐해 주셨는데, 저는 이제 체력적인 문제로 한 학기만 활동을 하고 그만뒀습니다. 효진: 일 년도 아니고? 경화: 네. 한 학기. 효진: 어, 되게 불꽃 같은 열정이었네요. (그렇죠.) 짧고 굵게. 그러면 언니, 힙합 댄스 동아리면 가요에 춤을 췄나요? 경화: 네. 가요 중에서도 주로 힙합 장르, 그리고 팝 중에서도 힙합 장르의 음악에 맞춰서 춤을 췄고, 선배님들이 굉장히 실력 있는 분들이 많으셔서 항상 배우러 다녔었죠. 효진: 그러면은 저 기억나는 게 저 중학교 때쯤인가? 힙합이 굉장히 유행해서 막 힙합 바지 입고 그랬잖아요. 경화: 네. 맞아요. 효진: 그럼 그 대학교 때, 그런 힙합 스타일의 옷을 입고 그랬나요? 경화: 네. 연습이 있는 수요일에는 항상 힙합 복장을 했었고, 머리도 굉장히 펑크하게 하고 다녔습니다. 네. 효진: 사진 꼭 보여주세요. 근데 언니, 동아리 활동 하면 물론 “동아리에서 뭘 하냐.”도 중요하지만 스무 살, 스물한 살, 풋풋한 동아리, 그런 새내기들이 가장 관심 있는 건 아무래도 그거 아닐까 싶어요. 동아리에서 사람들을 많이 만나서 커플들도 많이 탄생하잖아요. 언니는 뭐, 추억 없나요? 경화: 저는 커플로 이어지진 못했지만, 저희 힙합 댄스 동아리에 지누션의 션을 닮은 오빠가 계셨어요. 너무 멋있으셨는데, 춤도 잘 추시고, 외모도 훌륭하시고, 근데 이미 여자 친구가 있으셨기 때문에 짝사랑만 했었어요. 효진: 역시 동아리에는 그런 뭔가가 일어나기 마련인 것 같아요. (맞아요.) 회사 동아리도 많이 활성화됐다고 들었어요. (네, 맞아요.) 등산 동아리, 뭐 운동하는 동아리도 있고, 밴드, 이런, 좀 열심히 활동하시는 분들은 밴드도 하시고, 그런 문화가 되게 좋은 것 같아요. (맞아요.) 옛날에는 모이면 술만 마시고 이런 게 많이 있었는데, 이제는 좀 더 같이 취미 활동도 공유하고, 그런 문화가 형성이 돼서 좋은 것 같아요. 제 생각에는. 경화: 네, 맞아요. 좀 몸을 움직일 수 있고, 또 머리도 식힐 수 있고, 좋은 것 같아요. 효진: 맞아요. 그리고 이제 또 대학생들 같은 경우에는 아까 말했듯이 다양한 인맥도 쌓을 수 있고, 친구들도, 다양한 친구들을 만날 수 있다는 점에서 동아리가 굉장히 좋은 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 효진: 저는 개인적으로 중앙 동아리를 못 해 본 게 되게 후회되거든요. 경화: 저는 연합 동아리를 못 해 본 게 후회가 돼요. 다른 대학교 친구들도 사귈 수 있었는데! (그러네요!) 아... 효진: 연합 동아리 얘기를 빼먹었네요, 저희가. 연합 동아리가 뭐죠? 경화: 연합 동아리는 대학교 안에서 뿐만이 아니라 전체 대학생들이 모두 가입할 수 있는 그런 동아리죠. 효진: 주로 보면, 여대 학생들이 (그렇죠.) 연합 동아리에서 굉장히 많이 활동을 하는 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 저도 몇 명이 떠오르네요. 효진: 여대 같은 경우에는 중앙 동아리를 해도 만날 수 있는 친구들이 다 여자잖아요. 경화: 맞아요. 얼마나... 네. 그 마음 충분히 이해합니다. 효진: 언니 혹시 여대 출신이신가요? 경화: 그건 아니지만 여대에 친구들이 많아서요. 효진: 아, 그렇군요. 그래서, 연합 동아리에 가입을 해서, 다른 학교 친구들도 많이 만나고, 또 이제 연합 동아리에 가입하는 남학생들은 또 예쁜, 여대생들 하면은 공학대학교 학생들에 비해 뭔가 로망이 있잖아요. (네, 맞아요.) 예쁜 여대생. 뭔가 항상 긴 생머리를 흩날리며 (맞아요.) 예쁜 치마를 입고 다닐 거 같은. (네. 예쁜 여학생들.) 네. 그런 흑심을 품고 동아리에 가입하는 학생들도 참, 모두 그렇진 않겠지만 분명히 있을 거라 생각해요. 경화: 네. 있을 거예요. 효진: 언니 그러면 오늘 동아리에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 경화 언니나 저처럼 사람 만나고 노는 거 좋아서 동아리에 가입한 사람도 있겠지만 아까 얘기한 공부를 위해, 학술 동아리에 가입한 사람들도 있겠고, 우리 청취자 여러분들은 어떤 동아리 활동을 하셨는지 궁금해요. 경화: 네. 궁금해요. 동아리 활동, 동아리가 또 어떤 게 있는지, 그리고 또 어떤 동아리에서 활동을 하셨는지 궁금합니다. 효진: 네. 또 나라마다 동아리 문화가 다를 수도 있고요. 경화: 네, 맞아요. 효진: 네. 그런 것들을 어디에 오셔서 코멘트로 남겨 주시면 되죠? 경화: TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 효진: 네, 언니. 그러면은 오늘은 여기까지 할게요. 경화: 네. 경화, 효진: 안녕히 계세요.
1/23/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #94

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 경화: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 경화 언니. 경화: 안녕. 효진. 효진: 우리 둘이 이야기 녹음 하는 거 처음인 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. (떨려요.) 처음이에요. 효진: 석진 오빠가 없으니까 우리 좀 더 상큼한 방송을 만들어 봐요. 경화: 네, 좋아요. 효진: 이번에 이야기에서 이야기할 주제가 뭐죠? 경화: 오늘 주제가 동아리예요. 효진: 동아리! 동아리가 뭐죠? 경화: 동아리는 학교나, 요즘에는 회사에도 있다고 들었는데, 취미나 관심사가 같은 사람들끼리 모여 있는 모임을 말하죠. 효진: 그렇죠. 보통, 특히나 대학교에 처음 입학을 하면 동아리에 가입을 해서 친구를 사귀고 선후배들을 사귀게 되는 경우가 많잖아요. 경화: 네, 맞아요. 효진: 근데 동아리에도 두 종류가 있어요. 언니 아세요? 경화: 과 동아리와 중앙 동아리? 효진: 네. 맞아요. 저희 학교에서는 과 동아리를 “소모임”이라고 불렀는데, 언니 학교에서는 그랬나요? 경화: 아니요. 저희는 그냥 “과 동아리”, 아니면 “단과대 동아리” 이렇게 불렀어요. 효진: 학교마다 차이가 있나 봐요. 언니는 어떤 동아리 활동을 했었어요? 경화: 저는 중앙 동아리 활동만 했었는데요. 그 이유는 사실 단과대 동아리에는 주로 학술 동아리가 많잖아요. (공부하고.) 네. 그래서 “아니, 왜 다들 공부를 하지?” 이런 마음으로 밖으로 나가서 중앙 동아리를 찾아 봐서요. 저는 힙합 댄스 동아리에 들어갔어요. 효진: 저희 이야기 레슨, 비디오 레슨으로 할 수 없나요? 이거 힙합 댄스를 봐야 되겠는데요, 제가. 그렇군요. 경화: 네. 효진: 원래 근데 보통 말을 하기에, 중앙 동아리를 하면 좋은 점이 우리 과 사람들 말고 다른 과 사람들도 사귈 수 있다고 해서 중앙 동아리를 가입하는 사람들이 많다고 들었어요. 경화: 네. 맞아요. 저도 그래서 가입했어요. 효진: 그래서 힙합 댄스 동아리를! 경화: 그때 사실 제가 재즈 댄스를 배우고 있었는데, 재즈 댄스 동아리가 없는 거예요. 그리고 저희 학교에는 댄스 동아리가 하나밖에 없는 거예요. 근데 그게 힙합 댄스 동아리여서 어쩔 수 없이 들어갔습니다. 효진: 저 같은 경우에는 반대로 소모임에만 가입을 했었어요. 경화: 어떤 소모임? 효진: 저도 참 사실 말하기 부끄러운데, 일단 먼저 말씀을 드릴게요. 제가 진짜 음치예요. 진짜 노래 못해요. 노래하면 막 음정 박자 다 틀리는 사람 있죠? 그게 저예요. (이상한데?) 근데 전 (뭔가.) 노래 소모임에 가입 돼 있었어요. 경화: 어, 노래 소모임! 효진: 네. 노래 소모임을 가입을 했는데, 저희 과에는 이상하게 공부하는 사람이 없었나 봐요. 소모임이 세 개가 있었... 아, 네 개가 있었는데, 농구 소모임, 야구 소모임, 노래 소모임, 밴드가 있었어요. 근데 저는 이제 노래 소모임에 가입한 이유가 아는 친한 선배 언니들이 다 노래 소모임 언니들이었어요. 그래서 너무 재밌어서 가입을 했는데 솔로로 노래를 하는 부분은 별로 없어서, 그냥 보통, 일 년에 한 번씩 공연도 했었는데, 그때 이제 작은 목소리로 노래를 했었죠. 경화: 합창단 같은 거였나요? 효진: 뭐 비슷한 건데, 이제 노래가 가요도 있었고, 좀 편한 노래들을 많이 불렀던 것 같아요. 경화: 그래서 오래 활동했어요? 효진: 어, 1학년 때는 나름 열심히 활동을 했고, 2학년 때는 좀 덜 열심히 활동을 했고, 3학년 때부터는, 보통 동아리 활동을 하면 3, 4학년 때는 잘 활동을 안 하잖아요. 저도 3, 4학년 때는 거의 활동을 안 했고. 언니는 어땠어요? 경화: 저는 학교에서 집까지 거리가 2시간 거리였거든요. (아이고.) 그런데 춤 공연을 준비하다 보면 주말에도 학교를 가야 했어요. 그러다 보니까 입원을 하게 되었어요. 효진: 춤을 얼마나 열심히 추면 입원까지 해요, 언니? 경화: 모르겠어요. 아마 좀 고등학교 때까지는 하루 종일 앉아만 있다가 대학교에 가서 너무 많이 움직였나 봐요. 갑자기. 네. 그래서 뭐, 간부터 시작해서 위와 장까지 많은 트러블이 있었어요. 효진: 그건 언니 제 생각에는 춤을 춰서 일어난 게 아니라, 경화: 음~ 말하지 말아요. 효진: 추측되는 이유가 하나 있는데 뭐, 말하진 않을게요. 경화: 네. 아마 복합적이었던 게 아닐까 싶은데요. 그래서 저는 병원에 있다가 링겔을 잠시 뽑고, 학교에 공연을 하러 갔던 그런 기억이 있어요. 그래서 선배님들이 굉장히 예뻐해 주셨는데, “이렇게 춤에 열정을 보인 후배는 지금까지 없었다.” 이렇게 칭찬하고 예뻐해 주셨는데, 저는 이제 체력적인 문제로 한 학기만 활동을 하고 그만뒀습니다. 효진: 일 년도 아니고? 경화: 네. 한 학기. 효진: 어, 되게 불꽃 같은 열정이었네요. (그렇죠.) 짧고 굵게. 그러면 언니, 힙합 댄스 동아리면 가요에 춤을 췄나요? 경화: 네. 가요 중에서도 주로 힙합 장르, 그리고 팝 중에서도 힙합 장르의 음악에 맞춰서 춤을 췄고, 선배님들이 굉장히 실력 있는 분들이 많으셔서 항상 배우러 다녔었죠. 효진: 그러면은 저 기억나는 게 저 중학교 때쯤인가? 힙합이 굉장히 유행해서 막 힙합 바지 입고 그랬잖아요. 경화: 네. 맞아요. 효진: 그럼 그 대학교 때, 그런 힙합 스타일의 옷을 입고 그랬나요? 경화: 네. 연습이 있는 수요일에는 항상 힙합 복장을 했었고, 머리도 굉장히 펑크하게 하고 다녔습니다. 네. 효진: 사진 꼭 보여주세요. 근데 언니, 동아리 활동 하면 물론 “동아리에서 뭘 하냐.”도 중요하지만 스무 살, 스물한 살, 풋풋한 동아리, 그런 새내기들이 가장 관심 있는 건 아무래도 그거 아닐까 싶어요. 동아리에서 사람들을 많이 만나서 커플들도 많이 탄생하잖아요. 언니는 뭐, 추억 없나요? 경화: 저는 커플로 이어지진 못했지만, 저희 힙합 댄스 동아리에 지누션의 션을 닮은 오빠가 계셨어요. 너무 멋있으셨는데, 춤도 잘 추시고, 외모도 훌륭하시고, 근데 이미 여자 친구가 있으셨기 때문에 짝사랑만 했었어요. 효진: 역시 동아리에는 그런 뭔가가 일어나기 마련인 것 같아요. (맞아요.) 회사 동아리도 많이 활성화됐다고 들었어요. (네, 맞아요.) 등산 동아리, 뭐 운동하는 동아리도 있고, 밴드, 이런, 좀 열심히 활동하시는 분들은 밴드도 하시고, 그런 문화가 되게 좋은 것 같아요. (맞아요.) 옛날에는 모이면 술만 마시고 이런 게 많이 있었는데, 이제는 좀 더 같이 취미 활동도 공유하고, 그런 문화가 형성이 돼서 좋은 것 같아요. 제 생각에는. 경화: 네, 맞아요. 좀 몸을 움직일 수 있고, 또 머리도 식힐 수 있고, 좋은 것 같아요. 효진: 맞아요. 그리고 이제 또 대학생들 같은 경우에는 아까 말했듯이 다양한 인맥도 쌓을 수 있고, 친구들도, 다양한 친구들을 만날 수 있다는 점에서 동아리가 굉장히 좋은 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 효진: 저는 개인적으로 중앙 동아리를 못 해 본 게 되게 후회되거든요. 경화: 저는 연합 동아리를 못 해 본 게 후회가 돼요. 다른 대학교 친구들도 사귈 수 있었는데! (그러네요!) 아... 효진: 연합 동아리 얘기를 빼먹었네요, 저희가. 연합 동아리가 뭐죠? 경화: 연합 동아리는 대학교 안에서 뿐만이 아니라 전체 대학생들이 모두 가입할 수 있는 그런 동아리죠. 효진: 주로 보면, 여대 학생들이 (그렇죠.) 연합 동아리에서 굉장히 많이 활동을 하는 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 저도 몇 명이 떠오르네요. 효진: 여대 같은 경우에는 중앙 동아리를 해도 만날 수 있는 친구들이 다 여자잖아요. 경화: 맞아요. 얼마나... 네. 그 마음 충분히 이해합니다. 효진: 언니 혹시 여대 출신이신가요? 경화: 그건 아니지만 여대에 친구들이 많아서요. 효진: 아, 그렇군요. 그래서, 연합 동아리에 가입을 해서, 다른 학교 친구들도 많이 만나고, 또 이제 연합 동아리에 가입하는 남학생들은 또 예쁜, 여대생들 하면은 공학대학교 학생들에 비해 뭔가 로망이 있잖아요. (네, 맞아요.) 예쁜 여대생. 뭔가 항상 긴 생머리를 흩날리며 (맞아요.) 예쁜 치마를 입고 다닐 거 같은. (네. 예쁜 여학생들.) 네. 그런 흑심을 품고 동아리에 가입하는 학생들도 참, 모두 그렇진 않겠지만 분명히 있을 거라 생각해요. 경화: 네. 있을 거예요. 효진: 언니 그러면 오늘 동아리에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 경화 언니나 저처럼 사람 만나고 노는 거 좋아서 동아리에 가입한 사람도 있겠지만 아까 얘기한 공부를 위해, 학술 동아리에 가입한 사람들도 있겠고, 우리 청취자 여러분들은 어떤 동아리 활동을 하셨는지 궁금해요. 경화: 네. 궁금해요. 동아리 활동, 동아리가 또 어떤 게 있는지, 그리고 또 어떤 동아리에서 활동을 하셨는지 궁금합니다. 효진: 네. 또 나라마다 동아리 문화가 다를 수도 있고요. 경화: 네, 맞아요. 효진: 네. 그런 것들을 어디에 오셔서 코멘트로 남겨 주시면 되죠? 경화: TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 남겨 주세요. 효진: 네, 언니. 그러면은 오늘은 여기까지 할게요. 경화: 네. 경화, 효진: 안녕히 계세요.
1/23/20129 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 21

In the past few lesson, we have looked at various ways of making reported speech sentences. In this lesson, let us take a look at the verb ending -(ㄴ/는)다잖아요/-라잖아요. We introduced a similar ending, -잖아요, in Level 5 Lesson 27, which is used to express “Don’t you see that …”, “Come on, isn’t it …”, etc. By adding the -(ㄴ/는)다/-라 before -잖아요, you add a ‘reported speech’ function to it.Review of -잖아요1. 석진 씨 지금 여기 없어요. = Seokjin is not here now.→ 석진 씨 지금 여기 없잖아요. = Don’t you see that Seokjin is not here now?2. 오늘 일요일이에요. = Today is Sunday.→ 오늘 일요일이잖아요. = Come on, it’s Sunday.Usage of -(ㄴ/는)다잖아요/-라잖아요The construction is the same as in other structures that have -(ㄴ/는)다 or -라. In the present tense, you add -ㄴ/는다 for action verbs and just -다 with descriptive verbs. With nouns, you add -이 from 이다 and add -라.The meaning of this structure is the combination of -(ㄴ/는)다고/-라고 (reported speech, quotation) and -잖아요. Therefore, you can use this structure when you want to say “Don’t you see that...” or “Come on …” while quoting someone.Ex)좋아요. = It’s good.좋잖아요. = Come on, it’s good. / Isn’t it good?좋다잖아요. = Come on, they say it’s good. / Come on, they say they like it.여기 없어요. = He’s not here.여기 없잖아요. = Don’t you see he’s not here?여기 없다잖아요. = Didn’t you hear them say he’s not here?혼자 가요. = I go there by myself.혼자 가잖아요. = You know I go there alone.혼자 간다잖아요. = Don’t you hear me saying that I’m going there alone?친구 만날 거예요. = He will meet a friend.친구 만날 거잖아요. = You know he will meet a friend.친구 만날 거라잖아요. = Come on, he says he will meet a friend.Sample Sentences1. 싫다잖아요. 하지 마세요.[sil-ta-ja-na-yo. ha-ji ma-se-yo.]= She says she doesn’t like it. Don’t do it.2. 효진 씨 지금 바쁘다잖아요.[hyojin ssi ji-geum ba-ppeu-da-ja-na-yo.]= Come on, Hyojin says she is busy now.= Don’t you hear Hyojin saying she’s busy now?3. 실수였다잖아요. 용서해 줘요.[sil-su-yeot-da-ja-na-yo. yong-seo-hae jwo-yo.]= He says it was a mistake. Forgive him.4. 아니라잖아요. 왜 그 사람 말을 안 믿어요?[a-ni-ra-ja-na-yo. wae geu sa-ram ma-reul an mi-deo-yo?]= Don’t you hear him saying it’s not true? Why do you not believe what he says?5. 맞다잖아요![mat-da-ja-na-yo!]= You see? He says it’s true!
1/22/201210 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

He Who Can't Date - Episode 2 of 4 (TTMIK Drama) PDF

He Who Can't Date - Episode 2 of 4 (TTMIK Drama) PDF
1/19/20120
Episode Artwork

[Commentary] He Who Can_t Date - Episode 1

[Commentary] He Who Can_t Date - Episode 1
1/19/20124 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

He Who Can_t Date - Episode 2 of 4 (TTMIK Drama)

He Who Can_t Date - Episode 2 of 4 (TTMIK Drama)
1/19/20125 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

He Who Can't Date - Episode 1 of 4 (TTMIK Drama)

He Who Can't Date - Episode 1 of 4 (TTMIK Drama)
1/19/20124 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Weekly Digest - 18 JAN 2012

TTMIK Weekly Digest - 18 JAN 2012
1/18/20123 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #93 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다아! 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네, 이번에도 “경화입니다아!”라고 했는데. 경화: 네. 그렇죠. 석진: 앞으로도 계속 하실 건가요? 경화: 네. 계속 할 겁니다. 쭉. 석진: 네. 좋네요. 이번 주제가 아주 좋은 주제라고 저는 들었어요. 경화: 네. 아주 좋은 주제죠. (네. 뭔가요?) 바로 데이트 코스! 석진: 데이트 코스! (네!) 우와! 경화 씨, 경화 씨 얼굴 보니까 지금 데이트 코스에 대한 아이디어가 너무 가득한 것 같아요. 경화: 저는 굉장히 전형적인 데이트 코스 밖에 몰라요. 오빠는요? 석진: 저는 잘 몰라요. 경화: 아니, 그런 거짓말을! 석진: 아니에요. 저는 정말 잘 몰라요. 그런 전형적인 데이트 코스 하나 말씀해 주시면 제가 가지고 있는 아이디어 하나 또 말씀해 드릴게요. 경화: 저는 사실 데이트 코스라는 말을 듣자마자 생각나는 장소는 놀이공원이에요. 석진: 놀이공원! 경화: 네. 사실, 왜 놀이공원이 바로 커플을 떠올리게 하냐면요. 놀이공원에 가면 많은 커플도 볼 수 있고, 또 특히나 스킨쉽을 많이 하는 커플들이 많이 보이거든요. 석진: 스킨쉽이요? (네.) 놀이공원에서 스킨쉽을 해요? 경화: 네. 그렇더라고요. 왜냐하면 한 시간 반을 기다려야 되잖아요. 그 놀이기구, 인기 있는 놀이기구 타기 위해서. 그 동안에 이렇게 많은 스킨쉽을 나누고, 그런 모습을 목격을 한 적이 굉장히 많이 있고요. 특히 어떤 한 놀이공원이 유난히 그런 놀이공원이 있어요. 실내에 있는 놀이공원. 석진: 혹시 잠실에 있는 그 공원인가요? 경화: 바로 그렇죠. 석진: 아, 그렇군요. 경화: 그리고 심지어는 얼마 전에 제 친구가 여자 친구랑 헤어졌는데, 이런 말을 하더라고요. (뭐라고 했나요?) “아, 나 아직 놀이공원 못 가 봤는데 헤어졌어.” 석진: 그럼 연인들한테는 그 놀이공원이 하나의 그런, 로망? 경화: 네. (네.) 놀이공원에서 데이트 아직 미처 못 했는데 헤어졌다고 굉장히 아쉬워하더라고요. 굉장히 웃겼어요. 석진: 그런데 저도 아직 놀이공원에서 데이트한 적은 없어요. 경화: 아, 그래요? (네. 네.) 그럼 놀이공원은 언제 가 보셨어요? 석진: 올 해는 갔었는데 데이트하러 가진 않고, (친구들이랑?) 네. 친구들이랑 놀러 갔어요. 경화: 그렇군요. 그럼 오빠가 생각하는 데이트 장소는 어디에요? 석진: 뭐니 뭐니 해도 스케이트장만한 게 없는 것 같아요. 경화: 겨울에! 하긴 사계절 다 갈 수 있죠? (네. 네.) 아! 스케이트장. 아이스 링크! 석진: 그렇죠. 그렇죠. 그런 스케이트를 타면서 일부러 못 타는 척을 하는 거예요. 그러면서 자연스럽게 스킨쉽을 할 수가 있죠. 경화: 근데 굉장히, 커플이 갔는데, 남자 여자 둘 다 굉장히 잘 타면 되게 재밌을 것 같아요. 그런 커플도 있겠지만 대부분 이제 한 명이 못 타면, 한 명이 가르쳐 주고 그런 모습을 많이 볼 수가 있죠. 석진: 네. 네. 그리고 서울에는 그런 아이스 링크장이 한 네 개 정도 있는 것 같아요. 경화: 아, 그런가요? 석진: 네. 네. 목동에 하나 있고요. 경화: 네. 유명한 목동 아이스 링크. 석진: 네. 그리고 과천에도 하나 있어요. 경화: 아, 맞아요. 어렸을 때 저는 과천으로 항상 다녔어요. 석진: 어, 진짜요? 경화: 네. 석진: 그 목동하고 과천이 굉장히 싸죠. 경화: 아! 그래요? 석진: 굉장히 저렴해요. 다른 스케이트장에 비해서. 경화: 아! 그렇군요. 석진: 그리고 롯데월드. 그 실내에 있는 놀이공원이 바로 롯데월드죠. 경화: 네. 그 곳에 아이스 링크도 같이 있죠. 석진: 네. 한.. 과천하고 목동에 비해서 한 두 배 정도 더 비싸지 않을까 싶어요. 경화: 굉장히 예뻐서 인기가 많죠. 석진: 맞아요. 거기서 드라마도 많이 찍었던 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 그리고 그랜드 호텔? 경화: 하얏트 호텔? 석진: 네. 하얏트 호텔. 경화: 네. 그 안에도 있죠. 석진: 네. 거기는 아주 명소로 알려져 있죠. 상당히 비싸요. 거기는. 경화: 네. 거긴 굉장히 private하잖아요. 석진: 맞아요. 네, 제가 하나 말했으니까 마지막으로 하나씩만 더 얘기해 봐요. 경화: 그런데 제가 아이스 링크에 대한 또 에피소드가 하나 떠오르는데요. 제가 얼마 전에 친구한테, 남자인 친구와 함께 아이스 링크에 갔었다고 얘길 하니까 그 친구가 이렇게 말했어요. (뭐라고요?) “너네 둘이 사귀어?” 석진: 우와! 아이스 링크를 가는 것만으로도 “서로 연인인가?” 경화: 네. 바로 그거죠! 석진: 이런 오해를 살 수가 있군요. 경화: 네. 그렇더라고요. 그래서 저도 “아! 아이스 링크가 데이트 장소구나!” 그때 알게 됐어요. 석진: 맞아요. 그리고 경화 씨 하나 더. 경화: 아, 그리고 놀이공원하고 좀 비슷한 곳인데 여름에는 워터파크를 많이 가요. (워터파크!) 그런데 거기는 몸매에 자신이 없으면 갈 수가 없어요. 아무리 좋아하는 사이라도 보이고 싶지 않은 곳이 있기 때문에 (그렇죠.) 그곳에 가기 위해서는 열심히 다이어트를 해야 되죠. 석진: 맞아요. 일부러 그런 워터파크에 가기 위해서 열심히 운동하는 사람들이 많죠. 경화: 네. 많이 봤어요. 저도. 하지만 구명조끼가 있어요. 석진: 네. 구명조끼가 있으면 뭐 적당히 가릴 수가 있죠. 경화: 많이 가릴 수 있어요. 석진: 네. 그래서 경화 씨는 구명조끼를 사용하셨나요? 경화: 네. 항상. 한 번도 벗지 않고. 석진: 자신이 없으셨군요. 경화: 네. 그리고 저는 수영을 못해서 꼭 입어야 돼요. 석진: 저는 구명조끼 안 썼어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 염치가 없었죠. 경화: 배려를 하지 않았군요. 상대방을. 석진: 남자끼리 갔거든요. 경화: 아, 어쩐지. 그럼 오빠가 생각하는 또 다른 장소는요? 석진: 이건 좀 평범한데요. 홍대, 저는 홍대 추천해요. 경화: 아, 홍대! 석진: 네. 홍대에 가면 이제 맛집도 많고 카페도 많으니까 그렇게 특별한 데이트 계획이 없다면 그냥 편하게 홍대에 가서, 맛집에 가서, 맛있는 거 먹고 커피 한 잔하면서 뭐 이야기를 편하게 하는 그런 시간을 갖는 것도 좋은 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 그냥 손잡고 걸어 다녀도 볼 게 많은 곳이잖아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 데이트 코스에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 각 나라마다 좀 독특한 그런 데이트 코스가 있을 것 같아요. 경화: 데이트를 어디서 주로 하시나요? 궁금해요. 석진: 진짜 궁금해요. 이거는. 경화: 진심으로. 꼭 코멘트를 달아 주셔야 되겠네요. 석진: 네. 그럼 저희는 다음 이야기에서 만나도록 하겠습니다. 경화: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
1/17/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #93

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다아! 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네, 이번에도 “경화입니다아!”라고 했는데. 경화: 네. 그렇죠. 석진: 앞으로도 계속 하실 건가요? 경화: 네. 계속 할 겁니다. 쭉. 석진: 네. 좋네요. 이번 주제가 아주 좋은 주제라고 저는 들었어요. 경화: 네. 아주 좋은 주제죠. (네. 뭔가요?) 바로 데이트 코스! 석진: 데이트 코스! (네!) 우와! 경화 씨, 경화 씨 얼굴 보니까 지금 데이트 코스에 대한 아이디어가 너무 가득한 것 같아요. 경화: 저는 굉장히 전형적인 데이트 코스 밖에 몰라요. 오빠는요? 석진: 저는 잘 몰라요. 경화: 아니, 그런 거짓말을! 석진: 아니에요. 저는 정말 잘 몰라요. 그런 전형적인 데이트 코스 하나 말씀해 주시면 제가 가지고 있는 아이디어 하나 또 말씀해 드릴게요. 경화: 저는 사실 데이트 코스라는 말을 듣자마자 생각나는 장소는 놀이공원이에요. 석진: 놀이공원! 경화: 네. 사실, 왜 놀이공원이 바로 커플을 떠올리게 하냐면요. 놀이공원에 가면 많은 커플도 볼 수 있고, 또 특히나 스킨쉽을 많이 하는 커플들이 많이 보이거든요. 석진: 스킨쉽이요? (네.) 놀이공원에서 스킨쉽을 해요? 경화: 네. 그렇더라고요. 왜냐하면 한 시간 반을 기다려야 되잖아요. 그 놀이기구, 인기 있는 놀이기구 타기 위해서. 그 동안에 이렇게 많은 스킨쉽을 나누고, 그런 모습을 목격을 한 적이 굉장히 많이 있고요. 특히 어떤 한 놀이공원이 유난히 그런 놀이공원이 있어요. 실내에 있는 놀이공원. 석진: 혹시 잠실에 있는 그 공원인가요? 경화: 바로 그렇죠. 석진: 아, 그렇군요. 경화: 그리고 심지어는 얼마 전에 제 친구가 여자 친구랑 헤어졌는데, 이런 말을 하더라고요. (뭐라고 했나요?) “아, 나 아직 놀이공원 못 가 봤는데 헤어졌어.” 석진: 그럼 연인들한테는 그 놀이공원이 하나의 그런, 로망? 경화: 네. (네.) 놀이공원에서 데이트 아직 미처 못 했는데 헤어졌다고 굉장히 아쉬워하더라고요. 굉장히 웃겼어요. 석진: 그런데 저도 아직 놀이공원에서 데이트한 적은 없어요. 경화: 아, 그래요? (네. 네.) 그럼 놀이공원은 언제 가 보셨어요? 석진: 올 해는 갔었는데 데이트하러 가진 않고, (친구들이랑?) 네. 친구들이랑 놀러 갔어요. 경화: 그렇군요. 그럼 오빠가 생각하는 데이트 장소는 어디에요? 석진: 뭐니 뭐니 해도 스케이트장만한 게 없는 것 같아요. 경화: 겨울에! 하긴 사계절 다 갈 수 있죠? (네. 네.) 아! 스케이트장. 아이스 링크! 석진: 그렇죠. 그렇죠. 그런 스케이트를 타면서 일부러 못 타는 척을 하는 거예요. 그러면서 자연스럽게 스킨쉽을 할 수가 있죠. 경화: 근데 굉장히, 커플이 갔는데, 남자 여자 둘 다 굉장히 잘 타면 되게 재밌을 것 같아요. 그런 커플도 있겠지만 대부분 이제 한 명이 못 타면, 한 명이 가르쳐 주고 그런 모습을 많이 볼 수가 있죠. 석진: 네. 네. 그리고 서울에는 그런 아이스 링크장이 한 네 개 정도 있는 것 같아요. 경화: 아, 그런가요? 석진: 네. 네. 목동에 하나 있고요. 경화: 네. 유명한 목동 아이스 링크. 석진: 네. 그리고 과천에도 하나 있어요. 경화: 아, 맞아요. 어렸을 때 저는 과천으로 항상 다녔어요. 석진: 어, 진짜요? 경화: 네. 석진: 그 목동하고 과천이 굉장히 싸죠. 경화: 아! 그래요? 석진: 굉장히 저렴해요. 다른 스케이트장에 비해서. 경화: 아! 그렇군요. 석진: 그리고 롯데월드. 그 실내에 있는 놀이공원이 바로 롯데월드죠. 경화: 네. 그 곳에 아이스 링크도 같이 있죠. 석진: 네. 한.. 과천하고 목동에 비해서 한 두 배 정도 더 비싸지 않을까 싶어요. 경화: 굉장히 예뻐서 인기가 많죠. 석진: 맞아요. 거기서 드라마도 많이 찍었던 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 그리고 그랜드 호텔? 경화: 하얏트 호텔? 석진: 네. 하얏트 호텔. 경화: 네. 그 안에도 있죠. 석진: 네. 거기는 아주 명소로 알려져 있죠. 상당히 비싸요. 거기는. 경화: 네. 거긴 굉장히 private하잖아요. 석진: 맞아요. 네, 제가 하나 말했으니까 마지막으로 하나씩만 더 얘기해 봐요. 경화: 그런데 제가 아이스 링크에 대한 또 에피소드가 하나 떠오르는데요. 제가 얼마 전에 친구한테, 남자인 친구와 함께 아이스 링크에 갔었다고 얘길 하니까 그 친구가 이렇게 말했어요. (뭐라고요?) “너네 둘이 사귀어?” 석진: 우와! 아이스 링크를 가는 것만으로도 “서로 연인인가?” 경화: 네. 바로 그거죠! 석진: 이런 오해를 살 수가 있군요. 경화: 네. 그렇더라고요. 그래서 저도 “아! 아이스 링크가 데이트 장소구나!” 그때 알게 됐어요. 석진: 맞아요. 그리고 경화 씨 하나 더. 경화: 아, 그리고 놀이공원하고 좀 비슷한 곳인데 여름에는 워터파크를 많이 가요. (워터파크!) 그런데 거기는 몸매에 자신이 없으면 갈 수가 없어요. 아무리 좋아하는 사이라도 보이고 싶지 않은 곳이 있기 때문에 (그렇죠.) 그곳에 가기 위해서는 열심히 다이어트를 해야 되죠. 석진: 맞아요. 일부러 그런 워터파크에 가기 위해서 열심히 운동하는 사람들이 많죠. 경화: 네. 많이 봤어요. 저도. 하지만 구명조끼가 있어요. 석진: 네. 구명조끼가 있으면 뭐 적당히 가릴 수가 있죠. 경화: 많이 가릴 수 있어요. 석진: 네. 그래서 경화 씨는 구명조끼를 사용하셨나요? 경화: 네. 항상. 한 번도 벗지 않고. 석진: 자신이 없으셨군요. 경화: 네. 그리고 저는 수영을 못해서 꼭 입어야 돼요. 석진: 저는 구명조끼 안 썼어요. 경화: 아, 진짜요? 석진: 염치가 없었죠. 경화: 배려를 하지 않았군요. 상대방을. 석진: 남자끼리 갔거든요. 경화: 아, 어쩐지. 그럼 오빠가 생각하는 또 다른 장소는요? 석진: 이건 좀 평범한데요. 홍대, 저는 홍대 추천해요. 경화: 아, 홍대! 석진: 네. 홍대에 가면 이제 맛집도 많고 카페도 많으니까 그렇게 특별한 데이트 계획이 없다면 그냥 편하게 홍대에 가서, 맛집에 가서, 맛있는 거 먹고 커피 한 잔하면서 뭐 이야기를 편하게 하는 그런 시간을 갖는 것도 좋은 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 그냥 손잡고 걸어 다녀도 볼 게 많은 곳이잖아요. 석진: 네. 지금까지 저희가 데이트 코스에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 각 나라마다 좀 독특한 그런 데이트 코스가 있을 것 같아요. 경화: 데이트를 어디서 주로 하시나요? 궁금해요. 석진: 진짜 궁금해요. 이거는. 경화: 진심으로. 꼭 코멘트를 달아 주셔야 되겠네요. 석진: 네. 그럼 저희는 다음 이야기에서 만나도록 하겠습니다. 경화: 네. 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
1/17/20126 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Drama - He Who Can't Date - Episode 1 (PDF)

TTMIK Drama - He Who Can't Date - Episode 1 (PDF)
1/16/20120
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 20

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make.Key Sentence #1어제 효진 씨를 만났는데, 머리를 빨간 색으로 염색했더라고요.[eo-je hyo-jin ssi-reul man-nat-neun-de, meo-ri-reul ppal-gan sae-geu-ro yeom-sae-kaet-deo-ra-go-yo.]= I met Hyojin yesterday and I saw that she had dyed her hair red.Key Sentence #2경화 씨는 일 끝난 다음에 친구 만난대요.[kyeong-hwa ssi-neun il kkeut-nan da-eu-me chin-gu man-nan-dae-yo.]= Kyung-hwa says she is going to meet her friends after her work finishes.Key Sentence #3아무리 피곤해도 지금 자면 안 돼요.[a-mu-ri pi-gon-hae-do ji-geum ja-myeon an dwae-yo.]= No matter how tired you are, you shouldn’t sleep now.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:어제 효진 씨를 만났는데, 머리를 빨간색으로 염색했더라고요.= I met Hyojin yesterday and you know what, I saw that she had dyed her hair red.1.어제 효진 씨를 만났는데 = I met Hyojin yesterday, and you know what,어제 친구들이랑 영화를 봤는데 = I saw a movie with my friends yesterday, and you know what,저도 그 책 읽었는데 = I read that book too, and you know what,석진 씨한테 물어봤는데 = I asked Seokjin, and you know what,집에 가서 냉장고 문을 열었는데 = I went home and opened the refrigerator door, and you know what,2.머리를 빨간색으로 염색했더라고요. = I saw that she had dyed her hair red.사람이 정말 많더라고요. = (I saw that) there were so many people there.이게 제일 좋더라고요. = (I know from my experience that) this one is the best.정말 재미있더라고요. = I found it a lot of fun.생각보다 어렵더라고요. = I found it more difficult than I had thought.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:경화 씨는 일 끝난 다음에 친구 만난대요.= Kyung-hwa says she is going to meet her friends after her work finishes.1.일 끝난 다음에 = after work finishes책 다 읽은 다음에 = after you finish reading the book영화 본 다음에 = after we watch the movie이메일 답장 한 다음에 = after I reply to the email집에 간 다음에 = after you go home2.친구 만난대요 = she says that she’s going to meet a friend오늘 서울은 날씨가 춥대요. = I hear that the weather is cold in Seoul today.경화 씨가 오늘 효진 씨 만날 거래요. = Kyung-hwa says that she will meet Hyojin today.여기 스파게티 정말 맛있대요. = I hear that the spaghetti here is really delicious.윤아 씨 오늘 바쁘대요. = Yoona says that she’s busy today.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:아무리 피곤해도 지금 자면 안 돼요.= No matter how tired you are, you shouldn’t sleep now.1.아무리 피곤해도 = no matter how tired you are아무리 어려워도 = no matter how difficult it is아무리 화가 나도 = no matter how upset you are날씨가 아무리 추워도 = no matter how cold the weather is책을 아무리 많이 읽어도 = no matter how many books you read2.지금 자면 안 돼요 = you shouldn’t sleep now이거 잃어버리면 안 돼요 = you shouldn’t lose it혼자 가면 안 돼요 = you shouldn’t go there alone늦으면 안 돼요 = you shouldn’t be late술 너무 많이 마시면 안 돼요 = you shouldn’t drink too much alcohol
1/16/201211 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Korean Drama Phrases #1

Do you enjoy watching Korean dramas? Even though watching TV dramas can be too much fun for you to focus on learning something, studying with phrases used frequently in Korean dramas can be very useful and effective. This lesson introduces the phrase 진짜 궁금해서 그러는데 두 사람 대체 무슨 사이야?
1/13/20124 minutes
Episode Artwork

TTMIK Weekly Digest - 12 Jan 2012

What is happening at the TalkToMeInKorean Office this week? The winners of a free trip to Korea have been announced. We started the new series, "Idiomatic Expressions" at HaruKorean. We are posting video versions of our popular Iyagi lessons. We now have new tshirts and spreadshirts availabe at MyKoreanStore.com! 감사합니다! Thank you for studying with us and supporting us!
1/12/20123 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 19

In this lesson, let’s take a look at how to make reported questions in Korean. Reported questions are questions within sentences such as, “I asked him when he was going to finish his work”; “He asked me how old I was”; etc. In writing, you can quote the actual questions word for word, but when you speak with others, it is more natural to form reported question sentences. Let’s learn how to do that in Korean.ConstructionTo make a reported question, you use the ending -냐고 [-nya-go] and add a question-related word.Verb stem + -냐고 + Question related wordExamples of question related words1. 묻다 [mut-da] = to ask2. 물어보다 [mu-reo-bo-da] = to ask3. 말하다 [ma-ra-da] = to say4. 질문하다 [jil-mun-ha-da] = to ask a questionExamples of reported questions1.학생이에요?= Are you a student?→ 학생 + -이 (verb stem) + -냐고→ 학생이냐고→ 학생이냐고 물어봤어요.= They asked me if I was a student. / I asked her if she was a student.2.뭐예요?= What is it?→ 뭐 + -이 (verb stem) + -냐고→ 뭐(이)냐고 → 뭐냐고→ 뭐냐고 물어봤어요.= She asked what this is. / I asked what it is. / They asked what that is.3.누가 그렇게 말했어요?= Who said so?→ 누가 + 그렇게 + 말하 (verb stem) + -았/었/였 (past tense suffix) + -냐고→ 누가 그렇게 말했냐고→ 누가 그렇게 말했냐고 물었어요.= I asked who said so. / They asked who said such a thing.* After a noun, you need to add 이다 (= to be) to make it a verb, but when the noun ends with a vowel and without the last consonant, you can omit -이. For example, 누구 is followed by 이다, but when also followed by -냐고, it changes to 누구냐고 instead of 누구이냐고.Sample Sentences1. 몇 시에 올 거냐고 물어보세요.[myeot si-e ol geo-nya-go mu-reo-bo-se-yo.]= Ask him what time he will come here.2. 왜 안 왔냐고 물어봤는데, 대답을 안 해요.[wae an wat-nya-go mu-reo-bwat-neun-de, dae-da-beul an hae-yo.]= I asked him why he didn’t come here, but he won’t answer.3. 저한테 어디 가냐고 말했어요.[jeo-han-te eo-di ga-nya-go ma-rae-sseo-yo.]= He asked me where I was going.4. 저는 몇 살이냐고 물어보는 게 제일 싫어요.[jeo-neun myeot sa-ri-nya-go mu-reo-bo-neun ge je-il si-reo-yo.]= I hate it the most when people ask me how old I am.5. 저도 가야 되냐고 물어봐 주세요.[jeo-do ga-ya doe-nya-go mu-reo-bwa ju-se-yo.]= Please ask them if I have to come along, too.
1/12/201211 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #92 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 윤아: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 정말 오랜만에 윤아 씨가 다시 돌아왔어요. 윤아: 오랜만이에요. 석진: 윤아 씨, 어떻게 지내셨어요. 윤아: 잘 지냈고요. 최근에 여행 갔다 왔어요. 석진: 여행이요? 어디요? 윤아: 큐슈요. 일본에 있는. 석진: 일본 큐슈에는 뭐가 유명했었어요? 윤아: 온천이 유명해요. 그래서 온천을 많이 다녔어요. 석진: 그래서 윤아 씨 피부가 되게 좋아진 것 같아요. 윤아: 원래 좋았어요. 아닌가요? 석진: 아니에요. 조...좋았어요. 석진: 이번 이야기에서는 기념품에 대해서 얘기해 보려고 해요. (기념품이요?) 네. 각 나라마다 그 나라를 대표하는 기념품이 있잖아요. 일본에는 어떤 기념품이 유명하던가요? 윤아: 큐슈에서는 카스테라랑 명란젓? 이런 게 유명한 것 같았어요. 석진: 카스테라하고 명란젓이요? 윤아: 네. 석진: 카스테라는 좀 의외인데요? 윤아: 일본에서 제일 먼저 카스테라가 수입된? 카스테라를 만드는 방법이 수입된 곳이 큐슈인 것 같았어요. 그래서 유명한 것 같아요. 석진: 맛있던가요? 윤아: 못 먹어 봤어요. (못 먹어 봤어요?) 네. 석진: 저는 대만 갔을 때 파인애플 케익이 생각나요. 안에 파인애플이 (빵하고 같이 섞여 있는 거예요?) 네. 파인애플이 잼처럼 안에 들어간 케익이었는데 정말 맛있더라고요. 윤아: 사왔어요? 그래서? 석진: 그때는 사왔었죠. 꽤 오래 전이었어요. (누구랑 먹었어요?) 가족들하고 같이 먹었죠. 제가 그때 당시에 TalkToMeInKorean 사무실에 있었다면, (네) 아마 많이 사와서... (같이 먹었겠네요.) 물론이죠. 정말 한가득 사 와서 현우 형도 드리고 경은 누나도 드리고. 윤아: 제가 기념품 안 사왔다고 뭐라고 하는 건가요? 석진: 아니에요. 아니에요. 윤아: 넘어가죠. 석진: 네. 윤아 씨. (네.) 일본 말고, 윤아 씨가 유럽 쪽으로 많이 여행했다고 들었어요. (네.) 유럽 쪽을 여행을 많이 하셨으니까, 왠지 그런, 특별한 기념품이 또 있을 것 같아요. 윤아: 특별한... 저는 유럽여행 할 때는 벼룩시장에서 물건 사는 걸 좋아했었어요. 그래서 거기서 오래된 카메라 같은 거를 몇 개 샀었거든요. (네.) 굉장히 특이하고 쉽게 구할 수 없는 카메라들이 많아서 되게 좋았어요. 석진: 벼룩시장에서 샀으니까 상당히 저렴할 것 같은데. 윤아: 굉장히 저렴하고 작동도 돼요. 석진: 진짜요? (네.) 장식용이 아니군요. (네.) 그렇구나. 그런 기념품들은 윤아 씨가 백화점에 간다든가 아니면, 공항에 있는 면세점에서 가서 살 수 있는 게 아니잖아요. 윤아: 그렇죠. 그래서 더 특별한 기념품이었던 것 같아요. 석진: 왠지 의미가 남다를 것 같아요. (그렇죠.) 윤아 씨는 혹시 친구가 외국에 갔다가 돌아왔는데, 기념품을 사온 거예요. 그래서 받은 기념품 중에 혹시 기억에 남는 기념품이 있나요? 윤아: 최근에 친구가 홍콩에 다녀왔는데요, (홍콩이요?) 네. 제가 좋아하는 걸 사다 줬어요. 석진: 뭔데요? 윤아: 맥주요. 하이네켄 맥주인데 (네.) 홍콩에만 있는 특별한 디자인의 병으로 된 하이네켄 맥주를 사다 줬어요. (한정판이군요.) 그렇죠. 윤아: 그래서 제가 너무 그게 웃겨서 한참 웃었어요. 석진: 윤아 씨가 디자인이 전공이니까, 남다른 디자인을 받고, 그런 걸 더 좋아하는군요. 윤아: 그냥 맥주라서 너무 웃겼어요. (그냥 술이라서?) 제가 좋아하는 걸 사다준다고 하면서 맥주를 사다줬잖아요. 그래서 그게 너무 웃겼어요. 석진: 윤아 씨가 방금, 윤아 씨가 좋아하는 맥주를 사다줘서 고맙다고 했잖아요. 진짜 저는 기념품을 살 때 상대방을 좋아하는 걸 사 줘야 된다는 걸 정말 뼈저리게 느낀 적이 있었어요. 윤아: 언제요? 석진: 26살 때? 미국에 다녀온 적이 있었어요. 그때는 여자 친구가 있었죠. 그래서 여자 친구가 평소에 키플링이라는 제품을 되게 좋아했었어요. 윤아: 네. 가방 브랜드. 석진: 네. 그리고 캐릭터가 있잖아요. 고릴라, 그래서 “메이시스”라는 백화점에 가서 키플링 상품 몇 개 샀죠. 윤아: 몇 개나 샀어요? 석진: 다양하게 샀는데, 싼 걸로, 싼 거 위주로 샀어요. 윤아: 근데 좋아하지 않았어요? 석진: 네. 좋아하지 않더라고요. 화장품을 왜 안 사 왔냐고. 윤아: 화장품을 갖고 싶었는데... 몇 개 덜 사고 화장품을 하나 샀으면 좋았을 뻔 했네요. 석진: 네. 그렇게 하는 게 좋았을 뻔 했네요. 근데 그때 당시 제가 화장품을 어머니한테 드렸어요. 사서. 원래 여자 친구한테 주려고 산 게 아니라서, 어머니한테 드렸었는데, “역시 선물은 상대방이 원하는 그런 선물을 사야 되구나.”라고 느꼈어요. 윤아: 근데 그걸 맞추기가 쉽지는 않은 것 같아요. 석진: 네. 정말 어려워요. 아니다. 윤아 씨는 그냥 맥주... 술... 윤아: 저 그렇게 단순한 사람 아니거든요? 석진: 아니에요? 알겠습니다. 네. 지금까지 저희가 기념품이라는 주제로 얘기를 해 봤는데요. 여러분의 나라에서는 어떤 기념품이 유명한지, 또 여러분이 한국에 오시면 어떤 기념품을 사고 싶은지 저희 TalkToMeInKorean 사이트에 오셔서 댓글로 남겨 주세요. 윤아: 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 그럼 다음에 뵙겠습니다. 윤아: 안녕히 계세요.
1/10/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #92

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 윤아: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 정말 오랜만에 윤아 씨가 다시 돌아왔어요. 윤아: 오랜만이에요. 석진: 윤아 씨, 어떻게 지내셨어요. 윤아: 잘 지냈고요. 최근에 여행 갔다 왔어요. 석진: 여행이요? 어디요? 윤아: 큐슈요. 일본에 있는. 석진: 일본 큐슈에는 뭐가 유명했었어요? 윤아: 온천이 유명해요. 그래서 온천을 많이 다녔어요. 석진: 그래서 윤아 씨 피부가 되게 좋아진 것 같아요. 윤아: 원래 좋았어요. 아닌가요? 석진: 아니에요. 조...좋았어요. 석진: 이번 이야기에서는 기념품에 대해서 얘기해 보려고 해요. (기념품이요?) 네. 각 나라마다 그 나라를 대표하는 기념품이 있잖아요. 일본에는 어떤 기념품이 유명하던가요? 윤아: 큐슈에서는 카스테라랑 명란젓? 이런 게 유명한 것 같았어요. 석진: 카스테라하고 명란젓이요? 윤아: 네. 석진: 카스테라는 좀 의외인데요? 윤아: 일본에서 제일 먼저 카스테라가 수입된? 카스테라를 만드는 방법이 수입된 곳이 큐슈인 것 같았어요. 그래서 유명한 것 같아요. 석진: 맛있던가요? 윤아: 못 먹어 봤어요. (못 먹어 봤어요?) 네. 석진: 저는 대만 갔을 때 파인애플 케익이 생각나요. 안에 파인애플이 (빵하고 같이 섞여 있는 거예요?) 네. 파인애플이 잼처럼 안에 들어간 케익이었는데 정말 맛있더라고요. 윤아: 사왔어요? 그래서? 석진: 그때는 사왔었죠. 꽤 오래 전이었어요. (누구랑 먹었어요?) 가족들하고 같이 먹었죠. 제가 그때 당시에 TalkToMeInKorean 사무실에 있었다면, (네) 아마 많이 사와서... (같이 먹었겠네요.) 물론이죠. 정말 한가득 사 와서 현우 형도 드리고 경은 누나도 드리고. 윤아: 제가 기념품 안 사왔다고 뭐라고 하는 건가요? 석진: 아니에요. 아니에요. 윤아: 넘어가죠. 석진: 네. 윤아 씨. (네.) 일본 말고, 윤아 씨가 유럽 쪽으로 많이 여행했다고 들었어요. (네.) 유럽 쪽을 여행을 많이 하셨으니까, 왠지 그런, 특별한 기념품이 또 있을 것 같아요. 윤아: 특별한... 저는 유럽여행 할 때는 벼룩시장에서 물건 사는 걸 좋아했었어요. 그래서 거기서 오래된 카메라 같은 거를 몇 개 샀었거든요. (네.) 굉장히 특이하고 쉽게 구할 수 없는 카메라들이 많아서 되게 좋았어요. 석진: 벼룩시장에서 샀으니까 상당히 저렴할 것 같은데. 윤아: 굉장히 저렴하고 작동도 돼요. 석진: 진짜요? (네.) 장식용이 아니군요. (네.) 그렇구나. 그런 기념품들은 윤아 씨가 백화점에 간다든가 아니면, 공항에 있는 면세점에서 가서 살 수 있는 게 아니잖아요. 윤아: 그렇죠. 그래서 더 특별한 기념품이었던 것 같아요. 석진: 왠지 의미가 남다를 것 같아요. (그렇죠.) 윤아 씨는 혹시 친구가 외국에 갔다가 돌아왔는데, 기념품을 사온 거예요. 그래서 받은 기념품 중에 혹시 기억에 남는 기념품이 있나요? 윤아: 최근에 친구가 홍콩에 다녀왔는데요, (홍콩이요?) 네. 제가 좋아하는 걸 사다 줬어요. 석진: 뭔데요? 윤아: 맥주요. 하이네켄 맥주인데 (네.) 홍콩에만 있는 특별한 디자인의 병으로 된 하이네켄 맥주를 사다 줬어요. (한정판이군요.) 그렇죠. 윤아: 그래서 제가 너무 그게 웃겨서 한참 웃었어요. 석진: 윤아 씨가 디자인이 전공이니까, 남다른 디자인을 받고, 그런 걸 더 좋아하는군요. 윤아: 그냥 맥주라서 너무 웃겼어요. (그냥 술이라서?) 제가 좋아하는 걸 사다준다고 하면서 맥주를 사다줬잖아요. 그래서 그게 너무 웃겼어요. 석진: 윤아 씨가 방금, 윤아 씨가 좋아하는 맥주를 사다줘서 고맙다고 했잖아요. 진짜 저는 기념품을 살 때 상대방을 좋아하는 걸 사 줘야 된다는 걸 정말 뼈저리게 느낀 적이 있었어요. 윤아: 언제요? 석진: 26살 때? 미국에 다녀온 적이 있었어요. 그때는 여자 친구가 있었죠. 그래서 여자 친구가 평소에 키플링이라는 제품을 되게 좋아했었어요. 윤아: 네. 가방 브랜드. 석진: 네. 그리고 캐릭터가 있잖아요. 고릴라, 그래서 “메이시스”라는 백화점에 가서 키플링 상품 몇 개 샀죠. 윤아: 몇 개나 샀어요? 석진: 다양하게 샀는데, 싼 걸로, 싼 거 위주로 샀어요. 윤아: 근데 좋아하지 않았어요? 석진: 네. 좋아하지 않더라고요. 화장품을 왜 안 사 왔냐고. 윤아: 화장품을 갖고 싶었는데... 몇 개 덜 사고 화장품을 하나 샀으면 좋았을 뻔 했네요. 석진: 네. 그렇게 하는 게 좋았을 뻔 했네요. 근데 그때 당시 제가 화장품을 어머니한테 드렸어요. 사서. 원래 여자 친구한테 주려고 산 게 아니라서, 어머니한테 드렸었는데, “역시 선물은 상대방이 원하는 그런 선물을 사야 되구나.”라고 느꼈어요. 윤아: 근데 그걸 맞추기가 쉽지는 않은 것 같아요. 석진: 네. 정말 어려워요. 아니다. 윤아 씨는 그냥 맥주... 술... 윤아: 저 그렇게 단순한 사람 아니거든요? 석진: 아니에요? 알겠습니다. 네. 지금까지 저희가 기념품이라는 주제로 얘기를 해 봤는데요. 여러분의 나라에서는 어떤 기념품이 유명한지, 또 여러분이 한국에 오시면 어떤 기념품을 사고 싶은지 저희 TalkToMeInKorean 사이트에 오셔서 댓글로 남겨 주세요. 윤아: 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 그럼 다음에 뵙겠습니다. 윤아: 안녕히 계세요.
1/10/20125 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 18

In the previous lesson, we learned how to say “They say …”, or “I hear that …” in Korean in order to re-tell someone what you’ve heard from someone else. The structures used for saying these are -(ㄴ/는)대(요) and -(이)래(요).Let’s review a little bit.1.제 친구가 지금 바빠요. = My friend is busy now.→ 제 친구가 지금 바쁘대요. = My friend says that she is busy now.2.이게 제일 좋은 거예요. = This is the best one.→ 이게 제일 좋은 거래요. = They say that this is the best one.And in this lesson, we are looking at the following structures:1. -(ㄴ/는)다던데(요)2. -(이)라던데(요)Both of these are very similar to the structures introduced in the previous lesson. -(느)ㄴ다던데(요) is similar to -(ㄴ/는)대(요) (from the first review sentence above) and -(이)라던데(요) is similar to -(이)래(요). Just like -(ㄴ/는)대(요) is an abbreviation of -(ㄴ/는)다고 해(요), -(ㄴ/는)다던데(요) is an abbreviation of -(ㄴ/는)다고 하던데(요). The same applies to -(이)래(요) and -(이)라던데(요).Difference between -(ㄴ/는)대(요) and -(ㄴ/는)다던데(요)Whereas -(ㄴ/는)대(요) is used to mainly just re-tell a story or deliver certain information, when you use -(ㄴ/는)다던데(요), you imply that you want some kind of reaction or response from the listener.지금 와요. = She’s coming now.지금 온대요. = She says she’s coming now.지금 온다던데요. = She says she’s coming now. (+ (ex) Should we wait?/What do you think?)유명해요. = He’s famous.유명하대요. = They say he’s famous.유명하다던데요. = They say he’s famous. (+ (ex) But you said otherwise, right?)* The same applies to -(이)래(요) and -(이)라던데(요).학생이에요. = He’s a student.학생이래요. = He says he’s a student.학생이라던데요. = He says he’s a student. (+ (ex) What shall we do then?)공원이에요. = They are at a park. / It is a park.공원이래요. = They say they are at a park.공원이라던데요. = They say they are at a park. (+ (ex) Shall we go there?)Difference between -(ㄴ/는)다던데(요) and -(ㄴ/는)다는데(요)There is a slight difference in nuance between -던데 and -는데, and it’s based on the fact that -던 is usually associated with the past tense whereas -는 is associated with the present tense. We are going to look at -던 in a more detail in a future lesson, so please just note the difference for now.지금 온다던데요. = They said that they would come here now.지금 온다는데요. = They are saying that they will come here now.유명하다던데요. = I heard that she’s famous.유명하다는데요. = He is saying that she’s famous.* The same applies to -(이)래(요), -(이)라던데(요) and -(이)라는데(요).학생이라던데요. = They told me that they were students.학생이라는데요. = They say that they are students.공원이라던데요. = They said that they were at a park.공원이라는데요. = They say that they are at a park.Sample Sentences1. 여기 위험하다던데요.[yeo-gi wi-heom-ha-da-deon-de-yo.]= I heard that this place is dangerous. (+ (ex) What do you think?)2. 혼자 갈 거라던데요.[hon-ja gal geo-ra-deon-de-yo.]= She said she would go there alone. (+ (ex) Shall I talk to her again? / You can’t go with her.)3. 그 사람도 모른다던데요.[geu sa-ram-do mo-reun-da-deon-de-yo.]= He said that he doesn’t know either. (+ (ex) So why keep asking him?)4. 벌써 다 끝났다던데요.[beol-sseo da kkeut-nat-da-deon-de-yo.]= They said that it was already all over. (+ (ex) There was nothing I could do.)5. 한국에 겨울에 가면 많이 춥다던데요.[han-gu-geo gyeo-u-re ga-myeon ma-ni chup-da-deon-de-yo.]= I heard that it’s very cold in Korea if you go there in winter. (+ (ex) Perhaps you should pack more clothes.)
1/9/201214 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #91 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 그런데 이번에 왜 “Talk To Me In Korean의 이야기입니다아아!”라고 왜 안 해요? 경화: 깜빡했어요. 석진: 다시 한 번 할까요? 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다아아. 석진: 네. 이제야 뭔가 자연스러워요. 경화: 네. 안녕하세요, 여러분. 경화입니다. 석진: 네. 그리고 저는 진석진입니다. 경화 씨, 이번 주제는 약간 재밌을 것 같은데, 또 약간 무서워요. 이번 주제는 중독인데요. 경화: 중독이요? 석진: 원래 중독이란 말이 독뱀한테 물렸거나 독버섯을 먹어서 독에 감염되었을 때, 그때 “중독됐다.”고 하잖아요. 그런데 그런 중독 말고 어디에 빠져서 헤어나오지 못 할 때, 그때도 저희가 중독이라는 말을 써요. 경화: 네, 맞아요. 도박이나 마약에 쓰지만, 주위에서 많이 볼 수 있는 것은 제가 볼 땐, 게임 중독 같아요. 석진: 게임 중독! 제가 한때 걸렸던 거예요. 경화: 아! 특히 어떤 게임? 아니면 모든 게임이요? 석진: 저는 오락실에. 경화: 아, 오락실 게임! 석진: 네. 오락실에 있는 게임에 중독이 됐었는데요. 사실 제가 오락실에 가서 게임을 하지는 않았어요. (아, 그러면요?) 구경만 했어요. 경화: 아! 구경 중독! 석진: 그런데 그걸 하루 종일 하는 거예요. 경화: 아, 네. 엄마한테 많이 혼났겠어요. 석진: 네. 많이 혼났고요. 한번은 제가 학교도 빼먹고 오락실에 있다가 엄마한테 들켜서 죽는 줄 알았어요. 경화: 아, 그랬군요. 석진: 네. 저희가 어렸을 때 친구들 중에 “어디에 중독됐다.”, “뭐에 중독됐다.”는 말을 많이 들을 수 있었는데요. 경화 씨는 “어디에 중독됐다.”라고 느껴 본 적 있어요? 경화: 저는 사실 중독이라고 할 만큼 어떤 하나에 잘 빠지지 않는 성격인데, 유일하게 좀 지나치게 많이 했던 것이, 처음 인터넷 나왔을 때 인터넷이었던 것 같아요. 석진: 인터넷 중독! 경화: 네. 집에 있을 때는 계속 인터넷을 했던 것 같아요. 요즘에는 일부러 안 하는데, 그때는 친구들하고 항상 인터넷으로 만나고, 학교에서도 만나는데 집에 와서 인터넷으로 또 만나고 그랬었어요. 석진: 지겹지 않나요? 경화: 네. 지겹지 않았어요. 할 말이 끝이 없었어요. 석진: 그렇구나. 제가 중학교 때? 중학교 때는 친구 중에 콜라에 중독된 애가 있었어요. 경화: 아, 맞아요! 콜라 중독도 많이 볼 수 있어요. 석진: 네. 콜라를 너무 많이 먹어서 이빨이 많이 썩었었어요. 그 친구가. 경화: 아, 그렇군요. 저도 사실 콜라는 중독이 잘 되는 것 같아서 일부러 자제하는 그런 경향도 있어요. 그리고 어머니께서도 굉장히 (맞아요.) 싫어하셔서. 석진: 네. 부모님들도, 부모님들께서도 콜라 많이 마시면 중독된다고 (네, 맞아요.) 많이 마시지 말라고 해요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 최근에 이거에 중독된 사람도 되게 많은 것 같아요. 경화: 이거요? 뭔데요? 석진: 바로 경은 누나도 중독됐던 커피입니다. (아, 커피!) 요즘 커피 가게들이 정말 많잖아요. 그래서 이제 커피도 많이 보급되고 하는데, 커피가 약간 중독성이 있나 봐요. 경화: 네. 커피 중독성 굉장히 많죠. 석진: 그래서 이제 경은 누나가 한때 커피에 푹 빠져 살았었죠. 경화: 그렇군요. 저는 몰랐어요. 석진: 몰랐어요? 그렇구나. 저는 알았었어요. 근데 경은 누나 같은 경우에는 그래도 괜찮은데, 제가 아는 분 중에 거의 물을 안 먹고 커피만 마시는 분이 계셨어요. 그 사람 이빨이 커피색이더라고요. 경화: 진짜요? 담배 많이 핀 사람처럼? 석진: 네, 맞아요. 이번에는 약간 좀 심각한 중독에 대해서 한번 얘기해 봐요. 경화: 어떤 중독이요? 석진: 요즘 어른들 여기에 빠지신 분들 많아요. 도박! (아, 도박이요?) 도박에 중독되면 큰일 나요. 경화: 그렇죠. 큰일 나죠. 석진: 흔한 말로 “패가망신 한다.”고 하죠. 경화: 네, 맞아요. 아무래도 돈이 연관 돼 있기 때문에. 석진: 카지노, 그런 도박에 빠져서 집도 팔고, 차도 팔고, 그래서 이제 전 재산을 잃는 사람들이 되게 많더라고요. 생각보다. 경화: 네. 그래서 아예 처음부터 시작하지 말라는 얘기를 많이 하시죠? 석진: 네. 맞아요. 그런 도박 중독은 정말 위험하니까 빠지지 말아야겠습니다. 그리고 경은 누나가 여기에도 중독됐었어요. 경화: 경은 언니가 많은 곳에 중독이 되는군요. 석진: 네. 한때 "트위터" 중독. 경화: 아, "트위터"! "트위터"도 맞아요. 중독되기 굉장히 쉬운 것 같아요. 저도 처음에 스마트폰 샀을 때 "트위터" 많이 했었어요. 계속 "트위터" 보고. 근데 사실 "트위터"는 계속 봐도 사람들이 글을 써야지 뭔가 새로운 게 보이지, 제가 계속 본다고 해서 새로운 게 있는 게 아니잖아요. 그래서 어느 정도 뭐 절제가 되는데, 결국엔 자연스럽게. 근데 아무래도 처음에 스마트폰 샀을 때는 계속 클릭하게 되는 것 같아요. 석진: 맞아요. 아마, 경은 누나도 아마 그래서 "트위터"에 중독이 되지 않았나 싶어요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 네. 지금까지 저희가 중독에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 약간 좋은 쪽으로도 쓰이는 것 같아요. “경화 씨가 해 주는 라면의 맛에 중독됐다.” 경화: 그렇죠. 그리고 요즘에는 또 드라마 팬들이 “그 드라마에 중독됐다.” 이러면 좋은 표현이잖아요. “그 드라마 재밌다.”는 표현이니까요. 석진: 네. 맞아요. 저는 이 방송을 듣는 청취자 분들이 TalkToMeInKorean이나 MyKoreanStore, HaruKorean에 중독이 돼서 좀 더 많이 듣고, 그랬으면 좋겠어요. 경화: 네. 그랬으면 좋겠네요. 특히 “이야기”에. 석진: 네. 맞아요. 지금까지 들어 주셔서 너무 감사하고요. 여러분은 지금 어디에 중독이 되셨는지. 경화: 네. 맞아요. 어디에 중독되셨나요? 석진: 네. 어디에 남기면 좋을까요? 그런 걸. 경화: 어디에 남기면 좋죠? 석진: TalkToMeInKorean 코멘트 란에 꼭 남겨 주세요. 경화: 네. 여러분 제 답글 다 보셨죠? 석진: 저도 열심히 달고 있어요. 저 답글 다는 거에 중독됐어요, 지금. 경화: 아! 믿을 수 없네요. 석진: 아, 죄송합니다. 거짓말에 중독이 되어 가지고. 네. 들어 주셔서 감사합니다. 경화: 네. TalkToMeInKorean에서 만나요. 석진: 좋은 하루 되세요. 경화: 안녕.
1/3/20120
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #91

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 그런데 이번에 왜 “Talk To Me In Korean의 이야기입니다아아!”라고 왜 안 해요? 경화: 깜빡했어요. 석진: 다시 한 번 할까요? 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다아아. 석진: 네. 이제야 뭔가 자연스러워요. 경화: 네. 안녕하세요, 여러분. 경화입니다. 석진: 네. 그리고 저는 진석진입니다. 경화 씨, 이번 주제는 약간 재밌을 것 같은데, 또 약간 무서워요. 이번 주제는 중독인데요. 경화: 중독이요? 석진: 원래 중독이란 말이 독뱀한테 물렸거나 독버섯을 먹어서 독에 감염되었을 때, 그때 “중독됐다.”고 하잖아요. 그런데 그런 중독 말고 어디에 빠져서 헤어나오지 못 할 때, 그때도 저희가 중독이라는 말을 써요. 경화: 네, 맞아요. 도박이나 마약에 쓰지만, 주위에서 많이 볼 수 있는 것은 제가 볼 땐, 게임 중독 같아요. 석진: 게임 중독! 제가 한때 걸렸던 거예요. 경화: 아! 특히 어떤 게임? 아니면 모든 게임이요? 석진: 저는 오락실에. 경화: 아, 오락실 게임! 석진: 네. 오락실에 있는 게임에 중독이 됐었는데요. 사실 제가 오락실에 가서 게임을 하지는 않았어요. (아, 그러면요?) 구경만 했어요. 경화: 아! 구경 중독! 석진: 그런데 그걸 하루 종일 하는 거예요. 경화: 아, 네. 엄마한테 많이 혼났겠어요. 석진: 네. 많이 혼났고요. 한번은 제가 학교도 빼먹고 오락실에 있다가 엄마한테 들켜서 죽는 줄 알았어요. 경화: 아, 그랬군요. 석진: 네. 저희가 어렸을 때 친구들 중에 “어디에 중독됐다.”, “뭐에 중독됐다.”는 말을 많이 들을 수 있었는데요. 경화 씨는 “어디에 중독됐다.”라고 느껴 본 적 있어요? 경화: 저는 사실 중독이라고 할 만큼 어떤 하나에 잘 빠지지 않는 성격인데, 유일하게 좀 지나치게 많이 했던 것이, 처음 인터넷 나왔을 때 인터넷이었던 것 같아요. 석진: 인터넷 중독! 경화: 네. 집에 있을 때는 계속 인터넷을 했던 것 같아요. 요즘에는 일부러 안 하는데, 그때는 친구들하고 항상 인터넷으로 만나고, 학교에서도 만나는데 집에 와서 인터넷으로 또 만나고 그랬었어요. 석진: 지겹지 않나요? 경화: 네. 지겹지 않았어요. 할 말이 끝이 없었어요. 석진: 그렇구나. 제가 중학교 때? 중학교 때는 친구 중에 콜라에 중독된 애가 있었어요. 경화: 아, 맞아요! 콜라 중독도 많이 볼 수 있어요. 석진: 네. 콜라를 너무 많이 먹어서 이빨이 많이 썩었었어요. 그 친구가. 경화: 아, 그렇군요. 저도 사실 콜라는 중독이 잘 되는 것 같아서 일부러 자제하는 그런 경향도 있어요. 그리고 어머니께서도 굉장히 (맞아요.) 싫어하셔서. 석진: 네. 부모님들도, 부모님들께서도 콜라 많이 마시면 중독된다고 (네, 맞아요.) 많이 마시지 말라고 해요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 최근에 이거에 중독된 사람도 되게 많은 것 같아요. 경화: 이거요? 뭔데요? 석진: 바로 경은 누나도 중독됐던 커피입니다. (아, 커피!) 요즘 커피 가게들이 정말 많잖아요. 그래서 이제 커피도 많이 보급되고 하는데, 커피가 약간 중독성이 있나 봐요. 경화: 네. 커피 중독성 굉장히 많죠. 석진: 그래서 이제 경은 누나가 한때 커피에 푹 빠져 살았었죠. 경화: 그렇군요. 저는 몰랐어요. 석진: 몰랐어요? 그렇구나. 저는 알았었어요. 근데 경은 누나 같은 경우에는 그래도 괜찮은데, 제가 아는 분 중에 거의 물을 안 먹고 커피만 마시는 분이 계셨어요. 그 사람 이빨이 커피색이더라고요. 경화: 진짜요? 담배 많이 핀 사람처럼? 석진: 네, 맞아요. 이번에는 약간 좀 심각한 중독에 대해서 한번 얘기해 봐요. 경화: 어떤 중독이요? 석진: 요즘 어른들 여기에 빠지신 분들 많아요. 도박! (아, 도박이요?) 도박에 중독되면 큰일 나요. 경화: 그렇죠. 큰일 나죠. 석진: 흔한 말로 “패가망신 한다.”고 하죠. 경화: 네, 맞아요. 아무래도 돈이 연관 돼 있기 때문에. 석진: 카지노, 그런 도박에 빠져서 집도 팔고, 차도 팔고, 그래서 이제 전 재산을 잃는 사람들이 되게 많더라고요. 생각보다. 경화: 네. 그래서 아예 처음부터 시작하지 말라는 얘기를 많이 하시죠? 석진: 네. 맞아요. 그런 도박 중독은 정말 위험하니까 빠지지 말아야겠습니다. 그리고 경은 누나가 여기에도 중독됐었어요. 경화: 경은 언니가 많은 곳에 중독이 되는군요. 석진: 네. 한때 "트위터" 중독. 경화: 아, "트위터"! "트위터"도 맞아요. 중독되기 굉장히 쉬운 것 같아요. 저도 처음에 스마트폰 샀을 때 "트위터" 많이 했었어요. 계속 "트위터" 보고. 근데 사실 "트위터"는 계속 봐도 사람들이 글을 써야지 뭔가 새로운 게 보이지, 제가 계속 본다고 해서 새로운 게 있는 게 아니잖아요. 그래서 어느 정도 뭐 절제가 되는데, 결국엔 자연스럽게. 근데 아무래도 처음에 스마트폰 샀을 때는 계속 클릭하게 되는 것 같아요. 석진: 맞아요. 아마, 경은 누나도 아마 그래서 "트위터"에 중독이 되지 않았나 싶어요. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 네. 지금까지 저희가 중독에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 약간 좋은 쪽으로도 쓰이는 것 같아요. “경화 씨가 해 주는 라면의 맛에 중독됐다.” 경화: 그렇죠. 그리고 요즘에는 또 드라마 팬들이 “그 드라마에 중독됐다.” 이러면 좋은 표현이잖아요. “그 드라마 재밌다.”는 표현이니까요. 석진: 네. 맞아요. 저는 이 방송을 듣는 청취자 분들이 TalkToMeInKorean이나 MyKoreanStore, HaruKorean에 중독이 돼서 좀 더 많이 듣고, 그랬으면 좋겠어요. 경화: 네. 그랬으면 좋겠네요. 특히 “이야기”에. 석진: 네. 맞아요. 지금까지 들어 주셔서 너무 감사하고요. 여러분은 지금 어디에 중독이 되셨는지. 경화: 네. 맞아요. 어디에 중독되셨나요? 석진: 네. 어디에 남기면 좋을까요? 그런 걸. 경화: 어디에 남기면 좋죠? 석진: TalkToMeInKorean 코멘트 란에 꼭 남겨 주세요. 경화: 네. 여러분 제 답글 다 보셨죠? 석진: 저도 열심히 달고 있어요. 저 답글 다는 거에 중독됐어요, 지금. 경화: 아! 믿을 수 없네요. 석진: 아, 죄송합니다. 거짓말에 중독이 되어 가지고. 네. 들어 주셔서 감사합니다. 경화: 네. TalkToMeInKorean에서 만나요. 석진: 좋은 하루 되세요. 경화: 안녕.
1/3/20126 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 17

Let's take a look at how to say "They say ...", "I hear that ...", or how to re-tell someone what you've heard from someone else. There are mainly two ways of saying this in Korean, and  we are going to learn how to use the endings -(ㄴ/는)대(요) and -(이)래(요) in this lesson.  These endings might sound complicated, but in fact, they are just combinations of the grammar points that you have already learned before.In Level 5 Lesson 17, you learned the following grammar points:-(ㄴ/는)다고-(이)라고These are used for quoting what someone has said and are also used with verbs related to speech. In that lesson, the following sample sentences were introduced:뭐라고 했어요? = What did they say?내일 온다고 했어요. = They said they would come tomorrow.언제 온다고 했어요? = When did they say they would come?이거 재미있다고 들었어요. = I heard that this is fun.You can make all of the above sentences shorter by using the endings -(ㄴ/는)대(요) and -(이)래(요).-(ㄴ/는)다고 해요 --> -(ㄴ/는)대요-(이)라고 해요 --> -(이)래요Although it's basically the same thing, the latter forms are more commonly used in everyday spoken Korean because they are shorter and much easier to pronounce.Construction[Present Tense]Action Verbs + -(느)ㄴ대요Ex) 지금 간대요. (= They say they are going now.)Descriptive Verbs + -대요Ex) 바쁘대요. (= He says that he's busy now.)Nouns + -(이)래요Ex) 친구래요. (= She says that he's a friend.)[Past Tense]Action Verbs + -았/었/였대요Ex) 어제 만났대요. (= I heard they met yesterday.)Descriptive Verbs + -았/었/였대요Ex) 아팠대요. (= I heard she was sick.)Nouns + -이었/였대요Ex) 학생이었대요. (= They say they were students.)[Future Tense]Action Verbs + -(으)ㄹ 거 + 래요Ex) 내일 만날 거래요. (= He says he will meet them tomorrow.)Descriptive Verbs + -(으)ㄹ 거 + 래요Ex) 추울 거래요. (= They say it will be cold.)Nouns + -일 거 + 래요Ex) 마지막일 거래요. (= They say it will be the last time.)When you use the -(ㄴ/는)대요/-(이)래요 endings, you usually deliver a piece of information that the other person doesn't know, or that you think they don't know. If you want to emphasize the fact that YOU, at least, have heard something and it might not be the exact truth, you need to use verbs such as "듣다 (= to hear)" and say "-다고/라고 들었어요".Sample Sentences1. 이게 제일 좋대요.[i-ge je-il jo-tae-yo.]= They say that this is the best.2. 여기 정말 유명하대요.[yeo-gi jeong-mal yu-myeong-ha-dae-yo.]= They say this place is really famous.3. 몰랐대요.[mol-lat-dae-yo.]= He says he didn't know.4. 벌써 다 끝났대요.[beol-sseo da kkeut-nat-dae-yo.]= They say it has ended already.5. 어딘지 모른대요.[eo-din-ji mo-reun-dae-yo.]= He says he doesn't know where it is.6. 이 사람 정말 유명한 사람이래요.[i sa-ram jeong-mal yu-myeong-hal sa-ra-mi-rae-yo.]= They say this person is a very famous person.7. 친구가 내일 이사 간대요.[chin-gu-ga nae-il i-sa gan-dae-yo.]= My friend says she's moving tomorrow.8. 제 친구가 한국에 올 거래요.[je chin-gu-ga han-gu-ge ol geo-rae-yo.]= My friend says he will come to Korea.9. 그 사람은 한국에 와 본 적이 없대요.[geu sa-ra-meun han-gu-ge wa bon jeo-gi eop-dae-yo.]= He says he's never come to Korea.10. 효진 씨는 어제도 집에 안 갔대요.[hyo-jin ssi-neun eo-je-do ji-be an gat-dae-yo.]= They say Hyojin, once again, didn't go home yesterday.
1/2/201216 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 16

In this lesson, let us take a look at how to say things like "I said so!", "I told you!", "I told you that this is...", or "I said that I am ..." in Korean, repeating and emphasizing what you have already said before. In Korean, the key ending you need to use to express this is -다니까(요)/-라니까(요). This is not only used to repeat what you have said before, but also to make your point clear by emphasizing it one more time. For a review of how to say "I said that I ..." in a more neutral tone, check out Level 6, Lesson 11.Using -다니까(요) with VerbsIn the present tense, descriptive verbs and action verbs are followed by different endings.After descriptive verbs, you just add -다니까(요).Ex)바쁘다 [ba-ppeu-da] = to be busy바쁘 + 다니까요 [ba-ppeu-da-ni-kka-yo] = I told you I'm busy. / I said I'm busy.- 바쁘다니까요! (polite/formal)- 바쁘다니까! (casual)After action verbs, you add -(느)ㄴ다니까(요). You add -는다니까(요) after a verb stem ending with a consonant and -ㄴ다니까(요) after a verb stem ending with a vowel.Ex)모르다 [mo-reu-da] = to not know모르 + -ㄴ다니까요 [mo-reun-da-ni-kka-yo] = I told you I don't know. / I said I don't know.- 모른다니까요! (polite/formal)- 모른다니까! (casual)먹다 [meok-da] = to eat먹 + -는다니까요 [meok-neun-da-ni-kka-yo] = I told you I am going to eat. / I said I'm eating.- 먹는다니까요! (polite/formal)- 먹는다니까! (casual)In the past tense, both descriptive verbs and action verbs are followed by the same suffixes, -았/었/였 and then -다니까(요).Ex)몰랐다니까요. [mol-lat-da-ni-kka-yo.] = I said I didn't know.벌써 다 했다니까요. [beol-sseo da haet-da-ni-kka-yo.] = I told you I already did it all.진짜 맛있었다니까요. [jin-jja ma-si-sseot-da-ni-kka-yo.] = I told you it was really delicious.Using -(이)라니까(요) with NounsAfter nouns, you need to add -(이)라니까(요). You add -이라니까(요) after nouns ending with a consonant and -라니까(요) after nouns ending with a vowel. Since the future tense is expressed through "verb stem + -을 거" and the word 거 is a noun, the future tense is also followed by -라니까(요).Ex)학생 [hak-saeng] = student학생 + -이라니까요 [hak-saeng-i-ra-ni-kka-yo] = I said I'm a student.가다 [ga-da] = to go갈 거예요 [gal geo-ye-yo] = I will go.갈 거라니까요 [gal geo-ra-ni-kka-yo] = I told you I'm going to go.Using -(으)라니까(요) with ImperativeWith imperatives, you need to add -(으)라니까(요) after the verb stem. You add -으라니까(요) after verb stems ending with a consonant and -라니까(요) after verb stems ending with a vowel.Ex)보다 [boda] = to look보 + -라니까(요) = I said look!잡다 [jap-da] = to grab잡 + -(으)라니까(요) = I said grab it!Sample Sentences1. 빨리 오라니까요. [ppal-li o-ra-ni-kka-yo.]= I said, come here quickly!2. 알았다니까요! [a-rat-da-ni-kka-yo!]= I said I got it!= I said I understood!3. 제가 안 했다니까요. [je-ga an haet-da-ni-kka-yo.]= I said I didn't do it!4. 저는 죄가 없다니까요. [jeo-neun joe-ga eop-da-ni-kka-yo.]= I told you I'm innocent.5. 혼자 갈 거라니까요. [hon-ja gal geo-ra-ni-kka-yo.]= I said I'm going alone!6. 저는 정말 몰랐다니까요. [jeo-neun jeong-mal mol-lat-da-ni-kka-yo.]= I said I really didn't know.7. 매일 운동한다니까요. [mae-il un-dong-han-da-ni-kka-yo.]= I said I exercise everyday.8. 다음달부터 열심히 공부할 거라니까요. [da-eum-dal-bu-teo yeol-si-mi gong-bu-hal geo-ra-ni-kka-yo.]= I said I'm going to study hard starting next month!9. 그럴 수도 있다니까요. [geu-reol su-do it-da-ni-kka-yo.]= I said it's possible too.10. 공부 좀 하라니까요. [gong-bu jom ha-ra-ni-kka-yo.]= I said, “do some studying!”
12/29/201116 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #90 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 석진: 효진 씨, 평소에 라면 많이 드세요? 효진: 엄청 많이 먹어요. 석진: 진짜요? 그래서 제가 오늘 주제를 라면으로 정해 봤습니다. 효진: 저 라면 진짜 좋아해요, 오빠. 석진: 네. 효진 씨가 라면에 대해서 할 말이 정말 많을 것 같아요. 효진: 할 말은 별로 없는데요. 그냥 좋아해요. 컵라면도 좋아하고, 짜장 라면도 좋아하고. 석진: 짜장 라면? 효진: 네. 짜장 라면이 뭔지 아시잖아요. 석진: 네. 네. 시중에 컵라면 형식으로 나온 거죠. 효진: 컵라면도 있고 끓여 먹는 것도 있죠. 석진: 네, 맞아요. 그래서 오늘 그런 라면에 대해서 이야기를 해 보고, 한국에는 어떤 종류의 라면이 있는지 여러분에게 알려 드릴 거예요. 효진: 오빠 근데 진짜 한국 사람들은 라면 없으면 어떻게 살지 모르겠어요. 석진: 정말 라면이 없으면, 콘플레이크 먹고 살까요? 효진: 그거랑 너무 다른 것 같아요. 석진: 네. 아무튼 저희가 살아가는데, 저희 생활에 있어서, 라면을 빼면 정말 생각할 수가 없어요. 효진: 그죠. 라면은 일단 요리하기가 굉장히 쉽잖아요. (네, 맞아요.) 요리하기 쉽고, 어떤 사람은 요리라고 안 부를 거예요. (맞아요. 맞아요.) 그냥 만들기 쉽고, 맛있고, 한국인들이 또 맵고, 이런 거 좋아하잖아요. (네, 맞아요.) 매콤하면서 따뜻하고, 김치랑 잘 어울리고. 석진: 그래서 라면을 먹을 때 저희는 김치랑 많이 먹죠. 효진: 그죠. 김치랑 많이 먹고. 라면의 종류가 굉장히 다양해요, 오빠. 석진: 맞아요. 그래서 우리 대표적인 라면 몇 개씩 집어서 한번 소개를 해 볼까요? 효진: 저는 이 라면 별로 안 좋아하는데요. 경은 언니가 굉장히 좋아하는 라면이고, 한국에서 아마 가장 인기가 있는 라면 중 하나일 것 같아요. 뭔지 아세요? 석진: “신라면?” 효진: 네. “신라면.” 석진: 저도 별로 안 좋아해요. 효진: 저도 별로 안 좋아하는데, 되게 인기가 많더라고요. 굉장히 맵잖아요. 석진: 네. 정말 매운 맛으로 되게 유명하죠. 효진: “신라면”의 “신”이 맵다는 뜻이잖아요. 석진: 매울 “신”자. 효진: 그리고 제가 제일 좋아하는 라면은 “너구리.” 석진: “너구리!” 효진: “너구리” 진짜 맛있어요. 석진: “너구리”는 면발이 되게 두껍죠. 효진: 네. 오빠가 좋아하는 라면은 뭐예요? 석진: 저는 “삼양라면” 좋아해요. 효진: 아, 진짜요? 석진: 네. 네. 어렸을 때 많이 먹어서, 네, 되게 그 맛에 익숙해졌어요. 효진: 저 또 좋아하는 라면 있어요. “오징어 짬뽕.” 석진: 그건 너무 짜지 않아요? 효진: 아니요. 진짜 너무 맛있어요. “오짬!” 석진: “오짬!” 줄여서 “오짬”이라고 하죠? 효진: 네. “오짬” 진짜 맛있어요. 석진: “오징어 짬뽕?” 효진: 네. 그리고 아까 말한 짜장 라면 종류도 굉장히 좋아하고요, 저는. 석진: 저 군대있을 때, 음식을 사고 싶어도 종류가 많지 않아요. 그래서, 짜장면도 많지 않았고, 그랬었는데, 제가 만약에 “친구랑 화해하고 싶다.”, “어떤 제 마음을 전하고 싶다.” 그럴 때면 짜장 라면을 사 줬어요. 효진: 왜요? 석진: 너무 귀했어요. 그때는. (아! 진짜요?) 네. 네. 그래서 그때 그냥 짜장 라면, "짜파게티?" 그런 게 있었고, 약간 매운 맛 “사천 짜장”이 있고, (아! 맞아요.) “사천 짜장”이 약간 더 비쌌어요. “사천 짜장”을 사 주면 친구가 너무 좋아하는 거예요. 효진: 슬프네요. 군대 얘기는 항상. 석진: 아이고, 그러네요. 효진: 저도 "짜파게티" 이런 거 되게 좋아하는데 국물이 없죠? 라면과 다르게. (네, 맞아요.) 그리고 또 다른 종류들이 뭐가 있냐면 “비빔면” 이런 것도 있고요, 오빠. 석진: 저 완전 좋아해요. (아, 진짜요?) 여름에는 “비빔면”을 꼭 먹어야 돼요. 효진: 저는 별로 맛이 없더라고요. 석진: 제가 한 걸 먹으면 아마 생각이 달라지실 거예요. 효진: 한번 해 주세요, 다음에. 석진: 나중에. 효진: 그리고 또 오빠, 스파게티 이런 것도 라면처럼 나오잖아요. 석진: 네, 맞아요. 쉽게 만들 수 있어요. 효진: 네, 맞아요. 그리고 요새 라면을 이야기하는데 이 라면들을 빼놓을 수 없죠. 석진: 라면 계에 뭔가 큰 변화가 오고 있어요. 효진: 맞아요. 오빠, 보통 라면 하면 국물이 빨간색이잖아요. (맞아요, 맞아요.) 매운 것의 상징. (맞아요.) 빨간색인데 요새는 하얀 국물 라면들이 엄청난 인기를 끌고 있어요. 석진: 네, 요새 너무 유행이에요, 이게. (네, 맞아요.) 그래서 라면 회사마다 그런 하얀 국물이 있는 라면을 대표 라면으로 밀고 있어요. 효진: 근데 하얀 국물 라면인데, 매콤해요. 석진: 네. 저 오늘 아침에도 먹고 왔어요. 효진: 아침에 라면을 먹었다고요? 석진: 너무 배가 고파서요. 효진: 어제 술 드셨나요? 석진: 아니에요. 효진: 보통 술 마시고 다음날 라면 많이 먹잖아요. 어떤 연예인이 라면 콘테스트에서 닭고기를 사용해서, 그리고 또 고추를 사용해서, 매콤하면서도 시원한 국물을 낸 라면을 만들어서, 1등을 했나요? (1등 했어요. 우승했어요.) 1등을 했는데, 그걸 이제 라면 회사에서 라면으로 만들어서 판매를 했는데, 그게 “꼬꼬면”이죠, 오빠. 석진: 네. 처음에는 없어서 못 샀어요. 효진: 그죠. 정말 편의점에 가면, 없어요. 진짜 사기 힘들었는데 요새는 그래도 많이 만들어서 사기 쉬운데, “꼬꼬”가 오빠, 닭이 우는 울음소리잖아요. 석진: 네. “꼬꼬댁 꼬꼬꼬꼬” 이러잖아요. 효진: 그래서 “꼬꼬면”이라고 하는데, “꼬꼬면” 이후로 “나가사끼 짬뽕.” 석진: 오늘 아침에 저 “나가사끼 짬뽕” 먹고 왔어요. 효진: 그리고 또 요새 뭐 있죠? 석진: 다른 회사에서 “기스면”이라고 또 만들었는데 “기스면”은 그렇게 맛이 없다고 하더라고요. 효진: 저는 아직 안 먹어 봐서 모르겠어요. 석진: 저도 아직 안 먹어 봤어요. 효진: 저는 “꼬꼬면” 진짜 좋아해요. 석진: 네. 효진: 되게 맛있더라고요. 석진: 그리고 이렇게 이제 인스턴트 라면 말고, 홍대나 그런 시내에 가면 일본식 라면, (아! 맞아요.) 그런 라면 전문점에서 파는 그 라면도 먹을 수 있잖아요. 효진: 네. 우리나라에서는 라면이 인스턴트 음식이지만 일본에서는 정말 우리나라에서 국수 먹듯이, 요리를 해서 먹는 그런 음식이잖아요. (맞아요.) 그래서 일본 음식 전문점에서, 일본 라면 전문점들이 되게 많은데, 저는 개인적으로 별로 안 좋아해요. 석진: 아, 일본식 라면을 별로 안 좋아해요? 효진: 네. 석진: 아, 그렇구나. 저는 얼마 전에 말레이시아 갔다가 차이나타운에서 중국식 라면을 먹어 봤어요. 효진: 오, 중국에도 라면이 있어요? 석진: 네. 있더라고요. 그게 이제 일본식 라면처럼 직접 이제 면을 뽑아서, 국물을 내서, 이렇게 먹는 형식인데 일본 라면하고는 많이 달랐어요, 맛이. 국물이 더 깨끗하고, 느끼한 게 별로 없었어요. 효진: 아, 그렇구나. 일본 라면은 약간 느끼한 감이 있죠. 한국 사람들 입맛에는. (맞아요.) 한국인들한테는 라면은 뭔가 얼큰하고 개운하고 그런 게 있어야 되는데. 그래서 우리 해외여행 갈 때 컵라면 갖고 가시는 분들 많잖아요. 석진: 꼭 가져가요. 효진: 오빠는 꼭 가져가나요? 석진: 그런 사람 많이 봤어요. 효진: 아, 맞아요. 석진: 네, 지금까지 저희가 라면에 대해서 얘기해 봤는데요. 효진: 배고파져요, 오빠. 석진: 네. 아마 이 방송, 이 팟캐스트를 저녁에 들으시는 분이 있으면 정말 라면 먹고 싶은 생각이 막 날 것 같아요. (맞아요.) 그렇다고 너무 밤 늦게 드시지 마시고요. 효진: 네, 라면 밤에 먹고 자면 얼굴 부어요. 석진: 네. 그 다음 날 눈을 뜰 수 없을지도 몰라요. 그럼 여러분의 나라에서는 어떤 라면이 인기가 있고, 주로 어떤 라면을 즐겨 먹는지. 효진: 네. 한국 라면도 요새는 해외에서 많이 찾아볼 수 있더라고요. 석진: 네, 맞아요. 효진: 한번 드셔 보셨는지, 소감은 어떤지, 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 어디에서요? 효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 남겨 주세요. 석진: 그럼 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
12/27/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #90

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 석진: 효진 씨, 평소에 라면 많이 드세요? 효진: 엄청 많이 먹어요. 석진: 진짜요? 그래서 제가 오늘 주제를 라면으로 정해 봤습니다. 효진: 저 라면 진짜 좋아해요, 오빠. 석진: 네. 효진 씨가 라면에 대해서 할 말이 정말 많을 것 같아요. 효진: 할 말은 별로 없는데요. 그냥 좋아해요. 컵라면도 좋아하고, 짜장 라면도 좋아하고. 석진: 짜장 라면? 효진: 네. 짜장 라면이 뭔지 아시잖아요. 석진: 네. 네. 시중에 컵라면 형식으로 나온 거죠. 효진: 컵라면도 있고 끓여 먹는 것도 있죠. 석진: 네, 맞아요. 그래서 오늘 그런 라면에 대해서 이야기를 해 보고, 한국에는 어떤 종류의 라면이 있는지 여러분에게 알려 드릴 거예요. 효진: 오빠 근데 진짜 한국 사람들은 라면 없으면 어떻게 살지 모르겠어요. 석진: 정말 라면이 없으면, 콘플레이크 먹고 살까요? 효진: 그거랑 너무 다른 것 같아요. 석진: 네. 아무튼 저희가 살아가는데, 저희 생활에 있어서, 라면을 빼면 정말 생각할 수가 없어요. 효진: 그죠. 라면은 일단 요리하기가 굉장히 쉽잖아요. (네, 맞아요.) 요리하기 쉽고, 어떤 사람은 요리라고 안 부를 거예요. (맞아요. 맞아요.) 그냥 만들기 쉽고, 맛있고, 한국인들이 또 맵고, 이런 거 좋아하잖아요. (네, 맞아요.) 매콤하면서 따뜻하고, 김치랑 잘 어울리고. 석진: 그래서 라면을 먹을 때 저희는 김치랑 많이 먹죠. 효진: 그죠. 김치랑 많이 먹고. 라면의 종류가 굉장히 다양해요, 오빠. 석진: 맞아요. 그래서 우리 대표적인 라면 몇 개씩 집어서 한번 소개를 해 볼까요? 효진: 저는 이 라면 별로 안 좋아하는데요. 경은 언니가 굉장히 좋아하는 라면이고, 한국에서 아마 가장 인기가 있는 라면 중 하나일 것 같아요. 뭔지 아세요? 석진: “신라면?” 효진: 네. “신라면.” 석진: 저도 별로 안 좋아해요. 효진: 저도 별로 안 좋아하는데, 되게 인기가 많더라고요. 굉장히 맵잖아요. 석진: 네. 정말 매운 맛으로 되게 유명하죠. 효진: “신라면”의 “신”이 맵다는 뜻이잖아요. 석진: 매울 “신”자. 효진: 그리고 제가 제일 좋아하는 라면은 “너구리.” 석진: “너구리!” 효진: “너구리” 진짜 맛있어요. 석진: “너구리”는 면발이 되게 두껍죠. 효진: 네. 오빠가 좋아하는 라면은 뭐예요? 석진: 저는 “삼양라면” 좋아해요. 효진: 아, 진짜요? 석진: 네. 네. 어렸을 때 많이 먹어서, 네, 되게 그 맛에 익숙해졌어요. 효진: 저 또 좋아하는 라면 있어요. “오징어 짬뽕.” 석진: 그건 너무 짜지 않아요? 효진: 아니요. 진짜 너무 맛있어요. “오짬!” 석진: “오짬!” 줄여서 “오짬”이라고 하죠? 효진: 네. “오짬” 진짜 맛있어요. 석진: “오징어 짬뽕?” 효진: 네. 그리고 아까 말한 짜장 라면 종류도 굉장히 좋아하고요, 저는. 석진: 저 군대있을 때, 음식을 사고 싶어도 종류가 많지 않아요. 그래서, 짜장면도 많지 않았고, 그랬었는데, 제가 만약에 “친구랑 화해하고 싶다.”, “어떤 제 마음을 전하고 싶다.” 그럴 때면 짜장 라면을 사 줬어요. 효진: 왜요? 석진: 너무 귀했어요. 그때는. (아! 진짜요?) 네. 네. 그래서 그때 그냥 짜장 라면, "짜파게티?" 그런 게 있었고, 약간 매운 맛 “사천 짜장”이 있고, (아! 맞아요.) “사천 짜장”이 약간 더 비쌌어요. “사천 짜장”을 사 주면 친구가 너무 좋아하는 거예요. 효진: 슬프네요. 군대 얘기는 항상. 석진: 아이고, 그러네요. 효진: 저도 "짜파게티" 이런 거 되게 좋아하는데 국물이 없죠? 라면과 다르게. (네, 맞아요.) 그리고 또 다른 종류들이 뭐가 있냐면 “비빔면” 이런 것도 있고요, 오빠. 석진: 저 완전 좋아해요. (아, 진짜요?) 여름에는 “비빔면”을 꼭 먹어야 돼요. 효진: 저는 별로 맛이 없더라고요. 석진: 제가 한 걸 먹으면 아마 생각이 달라지실 거예요. 효진: 한번 해 주세요, 다음에. 석진: 나중에. 효진: 그리고 또 오빠, 스파게티 이런 것도 라면처럼 나오잖아요. 석진: 네, 맞아요. 쉽게 만들 수 있어요. 효진: 네, 맞아요. 그리고 요새 라면을 이야기하는데 이 라면들을 빼놓을 수 없죠. 석진: 라면 계에 뭔가 큰 변화가 오고 있어요. 효진: 맞아요. 오빠, 보통 라면 하면 국물이 빨간색이잖아요. (맞아요, 맞아요.) 매운 것의 상징. (맞아요.) 빨간색인데 요새는 하얀 국물 라면들이 엄청난 인기를 끌고 있어요. 석진: 네, 요새 너무 유행이에요, 이게. (네, 맞아요.) 그래서 라면 회사마다 그런 하얀 국물이 있는 라면을 대표 라면으로 밀고 있어요. 효진: 근데 하얀 국물 라면인데, 매콤해요. 석진: 네. 저 오늘 아침에도 먹고 왔어요. 효진: 아침에 라면을 먹었다고요? 석진: 너무 배가 고파서요. 효진: 어제 술 드셨나요? 석진: 아니에요. 효진: 보통 술 마시고 다음날 라면 많이 먹잖아요. 어떤 연예인이 라면 콘테스트에서 닭고기를 사용해서, 그리고 또 고추를 사용해서, 매콤하면서도 시원한 국물을 낸 라면을 만들어서, 1등을 했나요? (1등 했어요. 우승했어요.) 1등을 했는데, 그걸 이제 라면 회사에서 라면으로 만들어서 판매를 했는데, 그게 “꼬꼬면”이죠, 오빠. 석진: 네. 처음에는 없어서 못 샀어요. 효진: 그죠. 정말 편의점에 가면, 없어요. 진짜 사기 힘들었는데 요새는 그래도 많이 만들어서 사기 쉬운데, “꼬꼬”가 오빠, 닭이 우는 울음소리잖아요. 석진: 네. “꼬꼬댁 꼬꼬꼬꼬” 이러잖아요. 효진: 그래서 “꼬꼬면”이라고 하는데, “꼬꼬면” 이후로 “나가사끼 짬뽕.” 석진: 오늘 아침에 저 “나가사끼 짬뽕” 먹고 왔어요. 효진: 그리고 또 요새 뭐 있죠? 석진: 다른 회사에서 “기스면”이라고 또 만들었는데 “기스면”은 그렇게 맛이 없다고 하더라고요. 효진: 저는 아직 안 먹어 봐서 모르겠어요. 석진: 저도 아직 안 먹어 봤어요. 효진: 저는 “꼬꼬면” 진짜 좋아해요. 석진: 네. 효진: 되게 맛있더라고요. 석진: 그리고 이렇게 이제 인스턴트 라면 말고, 홍대나 그런 시내에 가면 일본식 라면, (아! 맞아요.) 그런 라면 전문점에서 파는 그 라면도 먹을 수 있잖아요. 효진: 네. 우리나라에서는 라면이 인스턴트 음식이지만 일본에서는 정말 우리나라에서 국수 먹듯이, 요리를 해서 먹는 그런 음식이잖아요. (맞아요.) 그래서 일본 음식 전문점에서, 일본 라면 전문점들이 되게 많은데, 저는 개인적으로 별로 안 좋아해요. 석진: 아, 일본식 라면을 별로 안 좋아해요? 효진: 네. 석진: 아, 그렇구나. 저는 얼마 전에 말레이시아 갔다가 차이나타운에서 중국식 라면을 먹어 봤어요. 효진: 오, 중국에도 라면이 있어요? 석진: 네. 있더라고요. 그게 이제 일본식 라면처럼 직접 이제 면을 뽑아서, 국물을 내서, 이렇게 먹는 형식인데 일본 라면하고는 많이 달랐어요, 맛이. 국물이 더 깨끗하고, 느끼한 게 별로 없었어요. 효진: 아, 그렇구나. 일본 라면은 약간 느끼한 감이 있죠. 한국 사람들 입맛에는. (맞아요.) 한국인들한테는 라면은 뭔가 얼큰하고 개운하고 그런 게 있어야 되는데. 그래서 우리 해외여행 갈 때 컵라면 갖고 가시는 분들 많잖아요. 석진: 꼭 가져가요. 효진: 오빠는 꼭 가져가나요? 석진: 그런 사람 많이 봤어요. 효진: 아, 맞아요. 석진: 네, 지금까지 저희가 라면에 대해서 얘기해 봤는데요. 효진: 배고파져요, 오빠. 석진: 네. 아마 이 방송, 이 팟캐스트를 저녁에 들으시는 분이 있으면 정말 라면 먹고 싶은 생각이 막 날 것 같아요. (맞아요.) 그렇다고 너무 밤 늦게 드시지 마시고요. 효진: 네, 라면 밤에 먹고 자면 얼굴 부어요. 석진: 네. 그 다음 날 눈을 뜰 수 없을지도 몰라요. 그럼 여러분의 나라에서는 어떤 라면이 인기가 있고, 주로 어떤 라면을 즐겨 먹는지. 효진: 네. 한국 라면도 요새는 해외에서 많이 찾아볼 수 있더라고요. 석진: 네, 맞아요. 효진: 한번 드셔 보셨는지, 소감은 어떤지, 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 네. 어디에서요? 효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 남겨 주세요. 석진: 그럼 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다. 효진: 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
12/27/20117 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 15

Sometimes, you forget the name of someone, something, or some place. Sometimes you don’t remember what someone else has said or on what date something happened. In those situations, you can say things like “What was it?”, “What was it again?”, “What was I going to say?”, “Where were we going to meet tonight?”, etc. In this lesson, let’s take a look at how to say those phrases in Korean.Key structures1. -더라? [-deo-ra?] (Only possible with casual language and monologue)2. -았/(이)었/였지? [-i-eot/-yeot-ji?] (Only possible with casual language and monologue)3. -았/(이)었/였죠? [-i-eot/-yeot-jyo?] (Only possible with formal language)Usage of “-더라?” (Only possible with casual language and monologue)You can add -더라? at the end of the verb stem of an action verb to say “I forgot. What was it that …”. But when you want to use -더라? with a noun, you need to change the noun into the verb form by adding -이다.→ Noun + -이다 (to be) + -더라?But you can drop -이 when the noun ends with a vowel, therefore if a noun ends with a vowel (such as 나무, 여자, 남자, 누구, etc), you can simply add -더라? at the end.Examples이거 누구 책이에요? [i-geo nu-gu chae-gi-e-yo?] = Whose book is this? / This is whose book?→ 이거 누구 책이더라? [i-geo nu-gu chae-gi-deo-ra?]= Whose book was this again? I forgot, whose book is this?효진 씨 생일이 언제예요? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-ye-yo?] = When is Hyojin’s birthday?효진 씨 생일이 언제더라? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-deo-ra?]= When was Hyojin’s birthday again? / When is Hyojin’s birthday? I forgot.이거 어떻게 해요? [i-geo eo-tteo-ke hae-yo?] = How do you do this?이거 어떻게 하더라? [i-geo eo-tteo-ke ha-deo-ra?]= How do you do this? Can you tell me again?Usage of “-았/(이)었/였지?” (Only possible with casual language and monologue)-였지? basically has the same usage and construction as -더라?. So you can change the endings of all the sentences above to -였지.이거 누구 책이더라? [i-geo nu-gu chae-gi-deo-ra?]→ 이거 누구 책이었지? [i-geo nu-gu chae-gi-eot-ji?]효진 씨 생일이 언제더라? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-deo-ra?]→ 효진 씨 생일이 언제였지? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-yeot-ji?]이거 어떻게 하더라? [i-geo eo-tteo-ke ha-deo-ra?]→ 이거 어떻게 했지? [i-geo eo-tteo-ke haet-ji?]The meanings are the same, but the latter (using -이었/였지?) has a slightly stronger nuance toward the past tense.Usage of “-았/(이)었/였죠?” (Only possible with formal language)-이었/였죠? is basically the same as -이었/였지? but is in the 존댓말 form. -이었/였죠? is originally just -이었/였지 + 요? but when pronounced fast and naturally, it becomes -죠 at the end. Therefore you can use all the example sentences above with -죠? or -지요? at the end to make the sentences more polite and formal.Usage with -다고 and -라고Since you can use -더라?, -이었/였지? and -이었/였죠? when checking with someone what something is called, when something is scheduled, etc, you can often hear people say these together with -다고 or -라고. This is because -다고 and -라고 are expressed in order to ‘quote’ someone.이거 뭐였죠?[i-geo mwo-yeot-jyo?]= What was this again? / What is this? I forgot.이거 뭐라고 했죠?[i-geo mwo-ra-go haet-jyo?]= What did you say this was?More Sample Sentences1. 석진 씨가 언제 온다고 했죠?[seok-jin ssi-ga eon-je on-da-go haet-jyo?]= When did you say Seokjin was going to come?2. 석진 씨가 한국에 언제 왔죠?[seok-jin ssi-ga han-gu-ge eon-je wat-jyo?]= When did Seokjin come to Korea? I forgot.3. 석진 씨가 한국에 언제 오더라?[seok-jin ssi-ga han-gu-ge eon-je o-deo-ra?]= When is Seokjin coming to Korea? I forgot.4. 이거 누구 거더라?[i-geo nu-gu geo-deo-ra?]= Whose is this? I forgot.5. 이거 누구 거라고 했더라?[i-geo nu-gu geo-ra-go haet-deo-ra?]= You said this was whose?6. 그 사람 이름이 뭐더라?[geu sa-ram i-reu-mi mwo-deo-ra?]= What was his name again?= 그 사람 이름이 뭐였더라?7. 내일 몇 시에 올 거라고 했죠?[nae-il myeot si-e ol geo-ra-go haet-jyo?]= What time did you say you were going to come tomorrow?8. 이게 한국어로 뭐였죠?[i-ge han-gu-geo-ro mwo-yeot-jyo?]= What was this in Korean again?
12/26/201114 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 14

In this lesson, we are going to look at how to say “no matter how …” in Korean.To say this, you need to know two key parts: one is the word 아무리 [a-mu-ri], and the other is the suffix -아/어/여도 [-a/eo/yeo-do] (introduced in Level 3 Lesson 20).Construction:아무리 + Verb Stem + -아/어/여도= No matter how + verb/adverb/adjective …아무리 [a-mu-ri] has a definition, but it’s rarely used on its own to define or mean anything. This word is usually used with -아/어/여도 or other endings that mean "even if" or "however". You COULD say the same thing without 아무리, but 아무리 makes the meaning of the entire sentence much stronger and clearer.Examples아무리 바빠도 [a-mu-ri ba-ppa-do] = no matter how busy you are아무리 어려워도 [a-mu-ri eo-ryeo-wo-do] = no matter how difficult it is아무리 심심해도 [a-mu-ri sim-sim-hae-do] = no matter how bored you are* You can tell the tense and the voice, as well as the subject of the entire sentence from the context.Using 아무리 with nounsSometimes you can use 아무리 with nouns, but in order to make them 'verbs', you need to add the -이다 verb. For example, if you want to say 부자 [bu-ja], "a rich person", you need to change it to 부자이다 and the -이다 part changes to either -아/어/여도 or -(이)라도.Ex)No matter how rich you are= Even if you are a rich person= 아무리 부자여도 [a-mu-ri bu-ja-yeo-do]= 아무리 부자라도 [a-mu-ri bu-ja-ra-do]More examples아무리 미인이라도 = 아무리 미인이여도 = no matter how much of a beauty she is아무리 바보라도 = 아무리 바보여도 = no matter how big of a fool you areUsing 아무리 with other endingsYou can express similar meaning with other endings. 아무리 -아/어/여도 can be replaced with 아무리 -어/어/여 봤자 (Level 7 Lesson 7), 아무리 -고 싶어도, 아무리 -려고 해도, 아무리 -(으/느)ㄴ다고 해도,etc.,  to express similar meanings. However, the sentences will all have subtle differences based on the core meaning of the 2nd part.Ex)아무리 공부해도 [a-mu-ri gong-bu-hae-do] (most neutral) = no matter how much you study아무리 공부해 봤자 [a-mu-ri gong-bu-hae bwat-ja] (least hopeful) = no matter how much you study아무리 공부하고 싶어도 [a-mu-ri gong-bu-ha-go si-peo-do] = no matter how much you want to study아무리 공부하려고 해도 [a-mu-ri gong-bu-ha-ryeo-go hae-do] = no matter how much you are going to try to study아무리 공부한다고 해도 [a-mu-ri gong-bu-han-da-go hae-do] (less hopeful) = no matter how much you study아무리 + Verb Stem + -아/어/여도 그렇지...In addition to the basic structure of -아/어/여도, there is also a commonly used structure, -아/어/여도 그렇지, that is used with 아무리. When you add "그렇지",  the sentence can be used on its own, without the next part following. Here, 그렇지 means "but still...".Ex)아무리 어려워도 = no matter how difficult it is,아무리 어려워도 그렇지. = I know it's difficult, but still... / No matter how difficult it is, still....Sample Sentences1. 아무리 늦어도 2시까지는 오세요.[a-mu-ri neu-jeo-do du-si-kka-ji-neun o-se-yo.]= No matter how late you are, be there by 2.= Come by 2 at the latest.2. 아무리 싫어도, 안 싫은 척 해 주세요.[a-mu-ri si-reo-do, an si-reun cheok hae ju-se-yo.]= No matter how much you hate him, please pretend you don't hate him.3. 아무리 맛있어도 이제 그만 먹어요.[a-mu-ri ma-si-sseo-do i-je geu-man meo-geo-yo.]= No matter how delicious it is, stop eating now.4. 아무리 비싸도 제가 사 줄게요.[a-mu-ri bi-ssa-do je-ga sa jul-ge-yo.]= No matter how expensive it is, I'll buy it for you.5. 아무리 학생이라도 공부만 하는 건 아니에요.[a-mu-ri hak-saeng-i-ra-do gong-bu-man ha-neun geon a-ni-e-yo.]= Even if you are a student, you don't always study.= Even students don't always study.
12/22/201114 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #89 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 네. 경화 씨, 안녕하세요. 경화: 네. 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 네. 오늘 주제가 뭐예요, 석진 오빠? 석진: 경화 씨, 오늘이 무슨 날인지 아세요? 경화: 오늘이요? 12월 14일이요. 석진: 12월 14일! 무슨 “데이”인지 아세요? 경화: 잘 모르겠어요. 석진: 오늘이 “허그데이”예요. 경화: “허그데이”요? 석진: 네. 네. “Hug Day”. 경화: “Hug Day?” 그러면 서로 안아 주는 날인가요? 석진: 네. 한국에는 그런 기념일이 정말 많은 것 같아요. 그래서 제가 조사를 해 왔어요. 제가 1월부터 12월까지 어떤 기념일이 있는지 한번 얘기를 해 드릴게요. 경화: 네. 석진: 먼저 1월 14일, "다이어리데이"예요. 경화: "다이어리데이!" 석진: 네. 저도 처음 알았어요. 경화: 1월이라서 다 다이어리를 사니까 그런가 봐요. 석진: 맞아요. 맞아요. 이 날은 연인들끼리 다이어리를 서로 사 주는 그런 날이래요. 경화: 네. 꼭 연인들끼리 사 줘야 하나요? 석진: 그건 잘 모르겠어요. 그리고 2월 14일은 "발렌타인데이". 경화: 네. 유명한 "발렌타인데이". 석진: 이 날은 남자가 여자한테 초콜릿을 주나요? 경화: 한국에서는 3월에 화이트데이가 있으니까 2월에는 여자가 주고, 3월에 남자가 주고 그렇게 나눠서 하긴 하는데요. 어릴 때는 그걸 지켰거든요? (네.) 지금은 그냥 "발렌타인데이" 때 서로 주고받는 것 같아요. 석진: 아, 그래요? 저는 지금도 잘 지키는데. 근데 꼭 연인이 아니더라도 뭐 "발렌타인데이", 뭐 "화이트데이"가 되면 이제 직장에 있는 동료나 그런 선배, 후배들한테 초콜릿이나 사탕을 주기도 하죠. 경화: 네. 석진: 네. 3월 14일이 "화이트데이"고요. "화이트데이"날 사탕을 주고, "발렌타인데이" 때는 초콜릿을 줘요. 그리고 4월 14일, "블랙데이"! 경화: 아! "블랙데이"도 유명하죠! 석진: 네. 아주 유명한 날이에요. "발렌타인데이", "화이트데이" 때 사탕이나 초콜릿을 못 받은 사람은, 이 "블랙데이" 날 짜장면을 먹으면서 그 슬픔을 달래야 돼요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 이 날 짜장면 드셔본 적 있어요? 경화: 아니요. 저는 짜장면을 안 먹어요. 석진: 아예 안 먹어요? 경화: 네. 석진; 그렇군요. 네. 그럼 다음으로 갈게요. 5월 14일은 "로즈데이"! 경화: 아! "로즈데이"도 들어 봤어요. 석진: 장미를 주고받는 날이고요. 6월 14일은 "키스데이"래요. 경화: 아! "키스데이"! 석진: 네. 사랑하는 사람들끼리 서로 키스를 하는 날이고, 어, 7월 14일, 좀 무서운 것 같아요. 경화: 왜요? 석진: "실버데이"래요. 경화: 아! "실버데이"! 그러면 은을 주고받는 날인가요? 석진: 맞아요. 은으로 만든 그런 액세서리를 주고받는 그런 날이래요. 석진: 그리고 8월 14일, 이것도 무서워요. 경화: 왜요? "골드데이"인가요? 석진: 아니에요. "골드데이"가 아니고 더 무서워요. (뭔데요?) "그린데이"인데요. 경화: "그린데이"요? (네. "그린데이".) 그게 뭐예요? 석진: 커플들은 풀이 많이 있고, 나무가 있는 그런 공원에 가서 같이 시간을 보낼 수 있는 그런 날인데 솔로인 사람들은, 남자 친구나 여자 친구가 없는 사람들은 풀밭에서 소주를 마시는 날이래요. 경화: 처음 들어 봤어요. 석진: 저도 처음 봤어요. 경화: 9월 14일은요? 석진: "포토데이"! 경화: 사진 찍는 날인가요? 석진: 네. 이날이 굳이 필요 있을까 싶어요. 경화: 네. (저는 뭐 매일) 1년 365일. 석진: 매일 사진 찍는데. 경화: 네, 맞아요. 석진: 네. 그리고 10월 14일은 "와인데이"! 경화: 아! "와인데이"! (네. "와인데이".) 와인을 마시는 날! 석진: 네. 대형 할인마트에 가면 뭐 와인, 싸게 구할 수 있잖아요. 이것도 그렇게 필요한 날인가 싶어요. 그리고 11월 14일은 "무비데이"! 경화: "무비데이"! 영화 보는 날! 석진: 네. 참 별의별 "데이"가 다 있어요. 경화: 자주 하는 건데. 석진: 맞아요. 12월 14일은 바로 오늘, "허그데이"! 경화: "허그데이"! 아! 그렇군요. 석진: 경화 씨는 따로 뭐 기억나는 기념일 있어요? 경화: 저는 기념일 하면 사실, 연인들끼리 왜 100일, 200일, 300일 세잖아요. 그게 생각나는데요. 지금 딱 생각나는 것은 어릴 때, “투투”라는 기념일이 있었어요. 석진: “투투”요? 경화: 네. 뭔지 아세요? 석진: 모르겠어요. 경화: “투투”라고 22일을 기념하는 거예요. 석진: 22일이요? 왜요? 경화: 모르겠어요. 그냥 “투투”라고 해서, “투투”날은 친구들한테 200원씩 받았었어요. 200원씩을 받았던 그런 기억이 나네요. 석진: 아, 저는 친구가 100일일 때 100원 준 적은 있어요. 경화: 아! 100일인데 100원을! 그랬군요. 오빠는 그런 기념일 잘 챙기세요? 석진: 그런 기념일을 챙기고 싶었는데 그 전에 헤어졌어요. 경화: 근데 100일, 200일, 300일 그렇게 다 챙기다 보면 힘들어요. 왜냐하면 생일도 있고, 그 사이에. 크리스마스도 있고, 1주년도 있고, 많이 있어서 그걸 다 챙기기 시작하면 너무 힘든 것 같아요. 석진: 맞아요. 인생이 너무 힘들어질 것 같아요. 경화: 네. 석진: 그리고 이런 "데이"도 있지만 과자 회사에서 만든 그런 "데이"도 있어요. 경화: 아! "빼빼로데이"! 석진: 네. 네. "빼빼로데이"가 아주 유명하죠? 어느 순간부터 이 빼빼로를 만든 회사에서 “11월 11일은 빼빼로를 먹는 날이다.” 이렇게 정해 버렸어요. 그래서 이제 광고를 시작했는데 정말 많은 사람들이 빼빼로를 사기 시작했어요. 경화: 맞아요. 꼭 빼빼로가 아니더라도 막대기처럼 생긴 긴 과자를 사서 나눠 먹죠. 석진: 네. 네. 그래서 이 날은 이 회사가 정말 돈을 많이 벌 것 같아요. 경화: 재고 정리하는 날일까요? 석진: 그런 걸까요? 경화: 근데 어떤 분들은 상업적이라고 싫어하시는데, 저는 좋아요. 왜냐하면 같이 빼빼로 나눠 먹으면서 즐거운 것 같아요. 특히 연인들끼리만의 기념일이라는 느낌이 좀 옅어서, 음, 그래서 "발렌타인데이"나 이런 날은 연인들을 위한 날인 것만 같은데, "빼빼로데이"는 그냥 사람들이 다 같이 빼빼로 나눠 먹는 날이라는 느낌이 있어서 저는 좋아해요. 석진: 저도 빼빼로 많이 받을 수 있어서 되게 좋은 것 같아요. 경화: 받으셨나요? 석진: 네, 조금. 네. 지금까지 저희가 한국에 있는 그런 기념일에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 정말 많은 기념일이 있었어요. 경화: 네, 맞아요. 심지어 저도 알지 못하는 그런 기념일이 많았네요. (네, 맞아요.) 아, 그리고 매월 14일이 기념일이라는 특징이 있었죠? 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 그게 다 "발렌타인데이" 때문인가요? 석진: 모르겠어요. 저도. 경화: 근데 사실 저도 무슨 날인지 기억은 안 나지만, 매월 14일이 기념일이라는 것을 다이어리에 적어 놨던 그런 기억이 나요. 어릴 때, 중학생 때. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 과연 다른 나라에는 어떤 기념일이 있을지 저는 되게 궁금해요. 경화: 맞아요. 석진: 꼭 가르쳐 주세요. 경화: 가르쳐 주세요. 석진: 그럼 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다. 경화: 기다리겠습니다. 안녕히 계세요.
12/20/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #89

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 네. 경화 씨, 안녕하세요. 경화: 네. 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 네. 오늘 주제가 뭐예요, 석진 오빠? 석진: 경화 씨, 오늘이 무슨 날인지 아세요? 경화: 오늘이요? 12월 14일이요. 석진: 12월 14일! 무슨 “데이”인지 아세요? 경화: 잘 모르겠어요. 석진: 오늘이 “허그데이”예요. 경화: “허그데이”요? 석진: 네. 네. “Hug Day”. 경화: “Hug Day?” 그러면 서로 안아 주는 날인가요? 석진: 네. 한국에는 그런 기념일이 정말 많은 것 같아요. 그래서 제가 조사를 해 왔어요. 제가 1월부터 12월까지 어떤 기념일이 있는지 한번 얘기를 해 드릴게요. 경화: 네. 석진: 먼저 1월 14일, "다이어리데이"예요. 경화: "다이어리데이!" 석진: 네. 저도 처음 알았어요. 경화: 1월이라서 다 다이어리를 사니까 그런가 봐요. 석진: 맞아요. 맞아요. 이 날은 연인들끼리 다이어리를 서로 사 주는 그런 날이래요. 경화: 네. 꼭 연인들끼리 사 줘야 하나요? 석진: 그건 잘 모르겠어요. 그리고 2월 14일은 "발렌타인데이". 경화: 네. 유명한 "발렌타인데이". 석진: 이 날은 남자가 여자한테 초콜릿을 주나요? 경화: 한국에서는 3월에 화이트데이가 있으니까 2월에는 여자가 주고, 3월에 남자가 주고 그렇게 나눠서 하긴 하는데요. 어릴 때는 그걸 지켰거든요? (네.) 지금은 그냥 "발렌타인데이" 때 서로 주고받는 것 같아요. 석진: 아, 그래요? 저는 지금도 잘 지키는데. 근데 꼭 연인이 아니더라도 뭐 "발렌타인데이", 뭐 "화이트데이"가 되면 이제 직장에 있는 동료나 그런 선배, 후배들한테 초콜릿이나 사탕을 주기도 하죠. 경화: 네. 석진: 네. 3월 14일이 "화이트데이"고요. "화이트데이"날 사탕을 주고, "발렌타인데이" 때는 초콜릿을 줘요. 그리고 4월 14일, "블랙데이"! 경화: 아! "블랙데이"도 유명하죠! 석진: 네. 아주 유명한 날이에요. "발렌타인데이", "화이트데이" 때 사탕이나 초콜릿을 못 받은 사람은, 이 "블랙데이" 날 짜장면을 먹으면서 그 슬픔을 달래야 돼요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 이 날 짜장면 드셔본 적 있어요? 경화: 아니요. 저는 짜장면을 안 먹어요. 석진: 아예 안 먹어요? 경화: 네. 석진; 그렇군요. 네. 그럼 다음으로 갈게요. 5월 14일은 "로즈데이"! 경화: 아! "로즈데이"도 들어 봤어요. 석진: 장미를 주고받는 날이고요. 6월 14일은 "키스데이"래요. 경화: 아! "키스데이"! 석진: 네. 사랑하는 사람들끼리 서로 키스를 하는 날이고, 어, 7월 14일, 좀 무서운 것 같아요. 경화: 왜요? 석진: "실버데이"래요. 경화: 아! "실버데이"! 그러면 은을 주고받는 날인가요? 석진: 맞아요. 은으로 만든 그런 액세서리를 주고받는 그런 날이래요. 석진: 그리고 8월 14일, 이것도 무서워요. 경화: 왜요? "골드데이"인가요? 석진: 아니에요. "골드데이"가 아니고 더 무서워요. (뭔데요?) "그린데이"인데요. 경화: "그린데이"요? (네. "그린데이".) 그게 뭐예요? 석진: 커플들은 풀이 많이 있고, 나무가 있는 그런 공원에 가서 같이 시간을 보낼 수 있는 그런 날인데 솔로인 사람들은, 남자 친구나 여자 친구가 없는 사람들은 풀밭에서 소주를 마시는 날이래요. 경화: 처음 들어 봤어요. 석진: 저도 처음 봤어요. 경화: 9월 14일은요? 석진: "포토데이"! 경화: 사진 찍는 날인가요? 석진: 네. 이날이 굳이 필요 있을까 싶어요. 경화: 네. (저는 뭐 매일) 1년 365일. 석진: 매일 사진 찍는데. 경화: 네, 맞아요. 석진: 네. 그리고 10월 14일은 "와인데이"! 경화: 아! "와인데이"! (네. "와인데이".) 와인을 마시는 날! 석진: 네. 대형 할인마트에 가면 뭐 와인, 싸게 구할 수 있잖아요. 이것도 그렇게 필요한 날인가 싶어요. 그리고 11월 14일은 "무비데이"! 경화: "무비데이"! 영화 보는 날! 석진: 네. 참 별의별 "데이"가 다 있어요. 경화: 자주 하는 건데. 석진: 맞아요. 12월 14일은 바로 오늘, "허그데이"! 경화: "허그데이"! 아! 그렇군요. 석진: 경화 씨는 따로 뭐 기억나는 기념일 있어요? 경화: 저는 기념일 하면 사실, 연인들끼리 왜 100일, 200일, 300일 세잖아요. 그게 생각나는데요. 지금 딱 생각나는 것은 어릴 때, “투투”라는 기념일이 있었어요. 석진: “투투”요? 경화: 네. 뭔지 아세요? 석진: 모르겠어요. 경화: “투투”라고 22일을 기념하는 거예요. 석진: 22일이요? 왜요? 경화: 모르겠어요. 그냥 “투투”라고 해서, “투투”날은 친구들한테 200원씩 받았었어요. 200원씩을 받았던 그런 기억이 나네요. 석진: 아, 저는 친구가 100일일 때 100원 준 적은 있어요. 경화: 아! 100일인데 100원을! 그랬군요. 오빠는 그런 기념일 잘 챙기세요? 석진: 그런 기념일을 챙기고 싶었는데 그 전에 헤어졌어요. 경화: 근데 100일, 200일, 300일 그렇게 다 챙기다 보면 힘들어요. 왜냐하면 생일도 있고, 그 사이에. 크리스마스도 있고, 1주년도 있고, 많이 있어서 그걸 다 챙기기 시작하면 너무 힘든 것 같아요. 석진: 맞아요. 인생이 너무 힘들어질 것 같아요. 경화: 네. 석진: 그리고 이런 "데이"도 있지만 과자 회사에서 만든 그런 "데이"도 있어요. 경화: 아! "빼빼로데이"! 석진: 네. 네. "빼빼로데이"가 아주 유명하죠? 어느 순간부터 이 빼빼로를 만든 회사에서 “11월 11일은 빼빼로를 먹는 날이다.” 이렇게 정해 버렸어요. 그래서 이제 광고를 시작했는데 정말 많은 사람들이 빼빼로를 사기 시작했어요. 경화: 맞아요. 꼭 빼빼로가 아니더라도 막대기처럼 생긴 긴 과자를 사서 나눠 먹죠. 석진: 네. 네. 그래서 이 날은 이 회사가 정말 돈을 많이 벌 것 같아요. 경화: 재고 정리하는 날일까요? 석진: 그런 걸까요? 경화: 근데 어떤 분들은 상업적이라고 싫어하시는데, 저는 좋아요. 왜냐하면 같이 빼빼로 나눠 먹으면서 즐거운 것 같아요. 특히 연인들끼리만의 기념일이라는 느낌이 좀 옅어서, 음, 그래서 "발렌타인데이"나 이런 날은 연인들을 위한 날인 것만 같은데, "빼빼로데이"는 그냥 사람들이 다 같이 빼빼로 나눠 먹는 날이라는 느낌이 있어서 저는 좋아해요. 석진: 저도 빼빼로 많이 받을 수 있어서 되게 좋은 것 같아요. 경화: 받으셨나요? 석진: 네, 조금. 네. 지금까지 저희가 한국에 있는 그런 기념일에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 정말 많은 기념일이 있었어요. 경화: 네, 맞아요. 심지어 저도 알지 못하는 그런 기념일이 많았네요. (네, 맞아요.) 아, 그리고 매월 14일이 기념일이라는 특징이 있었죠? 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 그게 다 "발렌타인데이" 때문인가요? 석진: 모르겠어요. 저도. 경화: 근데 사실 저도 무슨 날인지 기억은 안 나지만, 매월 14일이 기념일이라는 것을 다이어리에 적어 놨던 그런 기억이 나요. 어릴 때, 중학생 때. 석진: 그렇군요. 경화: 네. 석진: 과연 다른 나라에는 어떤 기념일이 있을지 저는 되게 궁금해요. 경화: 맞아요. 석진: 꼭 가르쳐 주세요. 경화: 가르쳐 주세요. 석진: 그럼 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다. 경화: 기다리겠습니다. 안녕히 계세요.
12/20/20117 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 13

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 기.The Chinese character for this is 機. There are many other Chinese characters (or Hanja letters) that are used for 기, so keep in mind that not all the words that have 기 in them have related meanings.The word 기 (機) is related to “frame", "machine" or "loom".기 (frame) + 계 (machine) = 기계 機械 [gi-gye] = machine기 (frame) + 회 (to meet) = 기회 機會 [gi-hoe] = opportunity, chance비 (to fly) + 행 (to go about) + 기 (machine) = 비행기 飛行機 [bi-haeng-gi] = airplane기 (airplane) + 내 (inside) + 식 (food, meal) = 기내식 機內食 [gi-nae-sik] = in-flight meal세 (to wash) + 탁 (to wash) + 기 (machine) = 세탁기 洗濯機 [se-tak-gi] = washing machine전 (electricity) + 화 (to talk, dialog) + 기 (machine) = 전화기 電話機 [jeon-hwa-gi] = telephone기 (frame) + 관 (relations) = 기관 機關 [gi-gwan] = organization교육 (education) + 기관 (organization) = 교육 기관 敎育 機關 [gyo-yuk gi-gwan] = educational organization언론 (press) + 기관 (organization) = 언론 기관 言論 機關 [eon-lon gi-gwan] = the media, the press정부 (government) + 기관 (organization) = 정부 기관 政府 機關 [jeong-bu gi-gwan] = government organization복 (to overlap) + 사 (to copy) + 기 (machine) = 복사기 複寫機 [bok-sa-gi] = copying machine선 (fan) + 풍 (wind) + 기 (machine) = 선풍기 扇風機 [seon-pung-gi] = electric fan자 (automatic, self) + 판 (to sell) + 기 (machine) = 자판기 自販機 = vending machine계 (to count) + 산 (to count) + 기 (machine) = 계산기 計算機 calculator발 (to generate, to develop) + 전 (electricity) + 기 (machine) = 발전기 發電機 = electricity generator사 (to copy) + 진 (real) + 기 (machine) = 사진기 寫眞機 = camera
12/19/201111 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

Korean Phrases for Shopping (As a Customer)

Korean Phrases for Shopping (As a Customer)
12/16/20115 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 12

In this lesson, we are taking a look at the verb ending -더라 [-deo-ra]. You will hear this often in situations where one person is telling another what they found out or experienced.What is -더라?-더라 [-deo-ra] is used when you are telling someone else about a new fact that you have learned about, by experiencing (i.e. seeing, finding, realizing, etc) something yourself.Examples:예쁘다 [ye-ppeu-da] = to be pretty예뻐요 [ye-ppeo-yo] = (She's/It's) pretty.--> 예쁘 + -더라 = 예쁘더라 [ye-ppeu-deo-ra] = She's pretty! / I saw her and she's so pretty!춥다 [chup-da] = to be cold추워요 [chu-wo-yo] = It's cold.--> 춥 + - 더라 = 춥더라 [chup-deo-ra] = It was so cold! / I went there and it was so cold!Like in the examples above, when you use -더라, it should be about a past action, because you are talking about something that you've already experienced.What is the difference between -더라, -더라고 and -더라고요?Basically it's -더라 [-deo-ra], but you can add -고 [-go] to slightly change the meaning. When you add -요 [-yo] at the end, you already know that it makes the sentence more polite.When you use -더라, you tell someone a fact about something, based on what you saw or experienced, but in more 'exclamatory' way.When you use -더라고 instead of -더라, the tone of your sentence is more calm, and it sounds less excited and conclusive than when you say -더라.Examples:나는 그거 좋더라. [na-neun geu-geo jo-teo-ra]. = (I check it out and) I like it.나는 그거 좋더라고. [na-neun geu-geo jo-teo-ra-go.] = (I check it out and) I like it. [More calm and neutral]How do you say -더라 in 존댓말?You can’t change -더라 to 존댓말 just by adding -요 at the end. With -더라, however, it's a little bit different. You need to use the ending -던데요.예쁘더라.--> 예쁘던데요.빠르더라.--> 빠르던데요.And naturally, you can also make it change back to 반말 by getting ride of -요 at the end of -던데요.Sample Sentences1. 그 영화 어제 봤는데, 재밌더라!  (재미있던데요!/재미있더라고!/재미있더라고요!)= I saw that movie yesterday, and it was fun!2. 어제 경화 씨를 만났는데, 머리를 염색했더라.  (염색했던데요./염색했더라고./염색했더라고요.)= I met Kyung-hwa yesterday and she had dyed her hair.3. 싱가폴에 처음 가 봤는데, 정말 덥더라.    (덥던데요./덥더라고./덥더라고요.)= I went to Singapore for the first time, and it's really hot there.4. 윤아 씨한테 물어봤는데, 모르더라.    (모르던데요./모르더라고./모르더라고요.)= I asked Yoona, and she doesn't know.5. 아까 효진 씨를 만났는데, 남자친구랑 있더라.    (있던데요./있더라고./있더라고요.)= I met Hyojin earlier, and she was with her boyfriend.Remember!1. -더라 normally doesn't work with statements about one's own will or action.Ex) 아침에 일어났는데 내가 바쁘더라. (x)2. You can use -더라 about your own emotions, but normally not about other people's emotions.Ex) 걱정되더라 means YOU are worrying about other people.석진 씨가 걱정되더라 can be used if YOU are worried about 석진 but you can't use it when 석진 is worried.3. You can NOT use -더라 when you have NOT experienced, seen, or read about something yourself.Ex) 콘서트에 갔는데, 가수가 노래를 잘하더라. (o) / 콘서트에 못 갔는데, 가수가 노래를 잘하더라. (x)
12/15/201117 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

TTMIK Weekly Digest – 15 Dec 2011

What's happening this week at TalkToMeInKorean.com? Listen in to find out! :)
12/15/20113 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #88 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다아아. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경화: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 네. 저 처음에 약간 다르게 “다아아” 이렇게 해 봤어요. 석진: 왜 “다아아”라고 하셨어요? 경화: 어떤 분이 저희 이야기를 듣고 저 목소리하고, 경은 언니 목소리하고, 효진이 목소리하고 “다 비슷하다.”그래서 (아, 진짜요?) 말투를 바꿔 보기로 했습니다. 석진: 아, 정말요? 경화: 네, 그렇습니다. 차별화를 두겠습니다. 석진: 네, 차별화! 다르게 하겠다는 거죠? 경화: 네. 석진: 좋아요. 경화 씨, 오늘 저희 주제가 뭐죠? 경화: 오늘 주제는 만화예요. 석진: 만화! 경화 씨, 만화 혹시 자주 보셨어요? 경화: TV 만화는 많이 봤어요. 석진: TV 만화! 경화: 네. 만화책은 별로 안 좋아했어요. 오빠는요? 석진: 저는 만화책과, TV 만화 둘 다 좋아했었어요. 경화: 모두 좋아했군요. 석진: 네. 어렸을 때 어떤 만화 좋아하셨어요? 경화: 저는 한국 분들은 많이 기억하시겠는데, 일요일 아침에 하는 (일요일 아침! 설마?) “디즈니 만화동산!” 석진: 네. “디즈니 만화동산”이라는 프로그램이 있었어요. 경화: 네. 시청률이 정말 높았을 거예요. 석진: 네. 특히 아이들 사이에서요. 경화: 네. 일요일 아침인데도 일찍 일어나서 꼭 봤어요. 석진: 네. 그게 아침 한 7시, 8시쯤에 했었죠? 경화: 네. 한, 네. 8시? 9시? 그쯤에 했던 것 같아요. 석진: 네. 또 다른 만화 생각나는 게 있어요? 경화: 또 다른 만화는 역시 일요일에 했던, 일요일 점심에 항상 했던, 그 “영심이?” (영심이!), “달려라 하니?” (달려라 하니!) 그리고 “날아라 슈퍼보드?” (날아라 슈퍼보드.) 네. 그리고 아! “아기 공룡 둘리”도 했었어요. 석진: 진짜요? 와, 되게 많이 했네요? 경화: 네. 그 네 개 정도가 항상 돌아가면서 방영이 됐었는데 봐도 봐도 재밌더라고요. 석진: 그렇군요. 방금 경화 씨가 말씀하셨던 “아기 공룡 둘리”나 “영심이”, “달려라 하니”, 그게 다 한국 만화예요. 한국에서 만들었던 만화인데, 한국의 대표적인 만화라고도 말할 수 있겠죠. 경화: 네. 맞아요. 그리고 성우 분들도 굉장히 유명하시잖아요. (아!) 네. 그... “하니 아빠?” “하니 아빠” 목소리라든가, 그런 성우 분들 목소리까지도 유명할 정도죠. 석진: 네, 그렇군요. 저희가 예전에 만화를 많이 보면 부모님한테 많이 혼났어요. 경화: 네. 맞아요. 너무 만화만 보니까. 석진: 네. 네. 공부는 안 하고 만화만 본다고 그렇게 많이 혼났었는데, 경화 씨도 실제로 만화 영화 그렇게 많이 보다가 부모님한테 혼나고 그러셨던 적이 있나요? 경화: 저는 그렇지 않아요. 왜냐하면 일요일에만 봤으니까요. 석진: 아, 일요일에만 보셨군요. 경화: 네. 근데 오빠는 만화책도 보셨다고 했잖아요. 그럼 만화책 학교에 가져가고 막 그러셨어요? 석진: 네. 네. 학교에도 가져가고 집 안에 가면 만화책이 막 쌓여있었어요. (아하!) 네. 그래서 나중에 어머니께서 뭐 “버리겠다.” 이렇게 말씀하시기도 하셨고. 경화: 아, 빌려서 안 보고, 사서 보셨어요? 석진: 저는.. 네. 주로 사서 봤었고, 경화: 오! 그러셨군요. 석진: 네. 네. 친구들한테 빌렸어요. 경화: 아! 친구들한테! 석진: 한국에는 만화방이라는 것도 있죠. (네, 맞아요.) 만화방에 가면 거기 만화방 장소 안에서 만화를 볼 수도 있고, 또 빌려갈 수도 있고. 경화: 네, 맞아요. 그래서 한 300원, 한 권당 300원, 400원 정도 했었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 네. 친구 동네에서 “200원 한다.” 그러면 거기 가서 빌리고 그랬어요. 석진: 와, 되게 쌌네요? (네.) 지금도 아마 되게 쌀 것 같아요. 경화: 근데 요즘은 거의 없어진 것 같아요. 안 보이더라고요. 석진: 맞아요. 요즘에는 주변에서 찾기 힘든 것 같아요. (네.) 만화가 영화로도 나오잖아요. 경화: 네. 만화, 극장에서 개봉하죠. 석진: 네. 네. 혹시 기억나는 만화 영화. 경화: 저는 극장에서 본 것 중에서는 “라이온 킹”이 제일 기억이 나요. (라이온 킹!) 네. “라이온 킹”은 극장에서 한 번 보고, 또 비디오로도 맨날 빌려 봐서, 제 동생이랑 저랑 거의 스토리를 외우다시피 했어요. “피터 팬”도 그렇고, “라이온 킹”도 그렇고, 저희 둘이서 2인극을 처음부터 끝까지 할 수 있을 정도로, 그렇게 외웠었어요. 그리고 “라이온 킹” 볼 때마다 울었었어요. 석진: 왜요? 끝이 좋잖아요. 경화: 아, 근데 중간이 너무 슬프잖아요. 석진: 아, 중간이. 아빠가 죽을 때? 경화: 네. 무파사가 너무 나쁘잖아요. 석진: 그렇군요. (네.) 지금까지 저희가 이제 만화에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 아까 전에 제가 말했던 게 한국에서는 이제 만화를 보는 게 좀 안 좋게 보여지곤 했었어요. 지금은 약간 좀 바뀌었는데, 제가 어렸을 때는 “공부 안 하고 만화 본다.” 이런 식으로 많이 보셔서 많이 혼나고 그랬었거든요, 만화를 보면. 근데 다른 나라는 어떤지 되게 궁금해요. 경화: 네, 맞아요. 다른 나라도 만화 보면 공부 안 하고 만화만 본다고 혼나시는지. 석진: 네. 네. 일본에는 정말 만화가, 만화 산업이 되게 크게 돼 있고 (맞아요. 맞아요.) 만화가 정말 많잖아요. 경화: 네. 맞아요. 그래서 어렸을 때 만화를 굉장히 많이 본 마니아? 마니아들은 거의 일본 만화도 다 꿰고 있었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 일본이 만화로 굉장히 유명하죠. 석진: 네. 그런데 요즘에는 한국 만화도 점점 더 커지는 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 애니메이션도 그렇고. “뽀로로”처럼. 석진: 아, “뽀로로” 정말 유명하죠. 그리고 얼마 전에 제가 극장에서 “마당을 나온 암탉?” 경화: 아! 그거 보셨어요? 석진: 들었어요. 보진 않고. 경화: 저도 듣기만 하고 보진 못 했네요. 석진: 네. 원래 한국에서 나온 만화 영화들이 극장에서 그렇게 큰 성공을 못 했어요. 거의 대부분이 망했었는데 이번에 나온 “마당을 나온 암탉”은 정말 작품성도 있고 해서, 정말 성공을 했다고 그렇게 들었어요. 네, 지금까지 저희가 한국의 만화, 만화 영화에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 여러분의 나라에서는 과연 어떤 만화가 유명하고 만화에 대해서 어떻게 생각하시는지 꼭 알려 주세요. 경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요. TalkToMeInKorean 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 그럼, 여러분. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕.
12/13/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #88

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다아아. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경화: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 네. 저 처음에 약간 다르게 “다아아” 이렇게 해 봤어요. 석진: 왜 “다아아”라고 하셨어요? 경화: 어떤 분이 저희 이야기를 듣고 저 목소리하고, 경은 언니 목소리하고, 효진이 목소리하고 “다 비슷하다.”그래서 (아, 진짜요?) 말투를 바꿔 보기로 했습니다. 석진: 아, 정말요? 경화: 네, 그렇습니다. 차별화를 두겠습니다. 석진: 네, 차별화! 다르게 하겠다는 거죠? 경화: 네. 석진: 좋아요. 경화 씨, 오늘 저희 주제가 뭐죠? 경화: 오늘 주제는 만화예요. 석진: 만화! 경화 씨, 만화 혹시 자주 보셨어요? 경화: TV 만화는 많이 봤어요. 석진: TV 만화! 경화: 네. 만화책은 별로 안 좋아했어요. 오빠는요? 석진: 저는 만화책과, TV 만화 둘 다 좋아했었어요. 경화: 모두 좋아했군요. 석진: 네. 어렸을 때 어떤 만화 좋아하셨어요? 경화: 저는 한국 분들은 많이 기억하시겠는데, 일요일 아침에 하는 (일요일 아침! 설마?) “디즈니 만화동산!” 석진: 네. “디즈니 만화동산”이라는 프로그램이 있었어요. 경화: 네. 시청률이 정말 높았을 거예요. 석진: 네. 특히 아이들 사이에서요. 경화: 네. 일요일 아침인데도 일찍 일어나서 꼭 봤어요. 석진: 네. 그게 아침 한 7시, 8시쯤에 했었죠? 경화: 네. 한, 네. 8시? 9시? 그쯤에 했던 것 같아요. 석진: 네. 또 다른 만화 생각나는 게 있어요? 경화: 또 다른 만화는 역시 일요일에 했던, 일요일 점심에 항상 했던, 그 “영심이?” (영심이!), “달려라 하니?” (달려라 하니!) 그리고 “날아라 슈퍼보드?” (날아라 슈퍼보드.) 네. 그리고 아! “아기 공룡 둘리”도 했었어요. 석진: 진짜요? 와, 되게 많이 했네요? 경화: 네. 그 네 개 정도가 항상 돌아가면서 방영이 됐었는데 봐도 봐도 재밌더라고요. 석진: 그렇군요. 방금 경화 씨가 말씀하셨던 “아기 공룡 둘리”나 “영심이”, “달려라 하니”, 그게 다 한국 만화예요. 한국에서 만들었던 만화인데, 한국의 대표적인 만화라고도 말할 수 있겠죠. 경화: 네. 맞아요. 그리고 성우 분들도 굉장히 유명하시잖아요. (아!) 네. 그... “하니 아빠?” “하니 아빠” 목소리라든가, 그런 성우 분들 목소리까지도 유명할 정도죠. 석진: 네, 그렇군요. 저희가 예전에 만화를 많이 보면 부모님한테 많이 혼났어요. 경화: 네. 맞아요. 너무 만화만 보니까. 석진: 네. 네. 공부는 안 하고 만화만 본다고 그렇게 많이 혼났었는데, 경화 씨도 실제로 만화 영화 그렇게 많이 보다가 부모님한테 혼나고 그러셨던 적이 있나요? 경화: 저는 그렇지 않아요. 왜냐하면 일요일에만 봤으니까요. 석진: 아, 일요일에만 보셨군요. 경화: 네. 근데 오빠는 만화책도 보셨다고 했잖아요. 그럼 만화책 학교에 가져가고 막 그러셨어요? 석진: 네. 네. 학교에도 가져가고 집 안에 가면 만화책이 막 쌓여있었어요. (아하!) 네. 그래서 나중에 어머니께서 뭐 “버리겠다.” 이렇게 말씀하시기도 하셨고. 경화: 아, 빌려서 안 보고, 사서 보셨어요? 석진: 저는.. 네. 주로 사서 봤었고, 경화: 오! 그러셨군요. 석진: 네. 네. 친구들한테 빌렸어요. 경화: 아! 친구들한테! 석진: 한국에는 만화방이라는 것도 있죠. (네, 맞아요.) 만화방에 가면 거기 만화방 장소 안에서 만화를 볼 수도 있고, 또 빌려갈 수도 있고. 경화: 네, 맞아요. 그래서 한 300원, 한 권당 300원, 400원 정도 했었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 네. 친구 동네에서 “200원 한다.” 그러면 거기 가서 빌리고 그랬어요. 석진: 와, 되게 쌌네요? (네.) 지금도 아마 되게 쌀 것 같아요. 경화: 근데 요즘은 거의 없어진 것 같아요. 안 보이더라고요. 석진: 맞아요. 요즘에는 주변에서 찾기 힘든 것 같아요. (네.) 만화가 영화로도 나오잖아요. 경화: 네. 만화, 극장에서 개봉하죠. 석진: 네. 네. 혹시 기억나는 만화 영화. 경화: 저는 극장에서 본 것 중에서는 “라이온 킹”이 제일 기억이 나요. (라이온 킹!) 네. “라이온 킹”은 극장에서 한 번 보고, 또 비디오로도 맨날 빌려 봐서, 제 동생이랑 저랑 거의 스토리를 외우다시피 했어요. “피터 팬”도 그렇고, “라이온 킹”도 그렇고, 저희 둘이서 2인극을 처음부터 끝까지 할 수 있을 정도로, 그렇게 외웠었어요. 그리고 “라이온 킹” 볼 때마다 울었었어요. 석진: 왜요? 끝이 좋잖아요. 경화: 아, 근데 중간이 너무 슬프잖아요. 석진: 아, 중간이. 아빠가 죽을 때? 경화: 네. 무파사가 너무 나쁘잖아요. 석진: 그렇군요. (네.) 지금까지 저희가 이제 만화에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 아까 전에 제가 말했던 게 한국에서는 이제 만화를 보는 게 좀 안 좋게 보여지곤 했었어요. 지금은 약간 좀 바뀌었는데, 제가 어렸을 때는 “공부 안 하고 만화 본다.” 이런 식으로 많이 보셔서 많이 혼나고 그랬었거든요, 만화를 보면. 근데 다른 나라는 어떤지 되게 궁금해요. 경화: 네, 맞아요. 다른 나라도 만화 보면 공부 안 하고 만화만 본다고 혼나시는지. 석진: 네. 네. 일본에는 정말 만화가, 만화 산업이 되게 크게 돼 있고 (맞아요. 맞아요.) 만화가 정말 많잖아요. 경화: 네. 맞아요. 그래서 어렸을 때 만화를 굉장히 많이 본 마니아? 마니아들은 거의 일본 만화도 다 꿰고 있었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 일본이 만화로 굉장히 유명하죠. 석진: 네. 그런데 요즘에는 한국 만화도 점점 더 커지는 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 애니메이션도 그렇고. “뽀로로”처럼. 석진: 아, “뽀로로” 정말 유명하죠. 그리고 얼마 전에 제가 극장에서 “마당을 나온 암탉?” 경화: 아! 그거 보셨어요? 석진: 들었어요. 보진 않고. 경화: 저도 듣기만 하고 보진 못 했네요. 석진: 네. 원래 한국에서 나온 만화 영화들이 극장에서 그렇게 큰 성공을 못 했어요. 거의 대부분이 망했었는데 이번에 나온 “마당을 나온 암탉”은 정말 작품성도 있고 해서, 정말 성공을 했다고 그렇게 들었어요. 네, 지금까지 저희가 한국의 만화, 만화 영화에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 여러분의 나라에서는 과연 어떤 만화가 유명하고 만화에 대해서 어떻게 생각하시는지 꼭 알려 주세요. 경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요. TalkToMeInKorean 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 그럼, 여러분. 경화: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕.
12/13/20116 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Test Your Korean – Level 2 Dialog in 100% Korean (PDF)

Test Your Korean – Level 2 Dialog in 100% Korean
12/12/20110
Episode Artwork

Test Your Korean – Level 2 Dialog in 100% Korean

This dialog is based on the grammar points introdused in TalkToMeInKorean's Level 2 lessons. Listen to the dialog between 민호 and 민정 and check how much you can understand, just by listening to the 100% Korean dialog. You can read the translation and see more information about the vocabulary used in this talk in the PDF for this lesson available at TalkToMeInKorean.com.
12/12/20113 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Level 7 Lesson 11 / Making Things Happen (Causative)

Welcome to our "causative" lesson. In English, when you say that you "make something bigger" or "to make someone sit down", you need the verb "make" but in Korean, you can attach a single suffix to the verb and the verb can take on the causative meaning. For example, 녹다 means "to melt", and when you want to say "to make something melt", you can say 녹이다 instead of 녹다. Listen to this lesson to learn more about these suffixes, 이/히/리/기/우/구/추.
12/8/201119 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Weekly Digest - 06 Dec 2011

A lot of things happen every week at TalkToMeInKorean.com and sometimes, it is difficult to keep track of everything going on if you are busy with work or school. But starting this week, we will keep you updated on the most important or exciting stuff through these weekly digests. Curious to know what is new at TalkToMeInKorean this week? Listen to 경화 and 석진 by clicking on the play button now!
12/6/20114 minutes
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #87 (PDF)

TTMIK - Iyagi #87 (PDF)
12/6/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #87 - 과외

효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 오늘 좋은 일 있어요? 효진: 아니요. 왜요? 석진: 안색이 너무 좋아 보이는데요? 효진: 고마워요. 석진: 오늘 주제가 뭐죠? 효진: 오늘 주제는 과외인데요, 오빠. 석진: 아! 가외! 효진: 가외가 아니라 과외! 석진: “과”, “외”. 효진: 어려워요. 발음이. 석진: 아, 그렇네요. 효진: 저도 어려운 것 같아요. “과”, “외”. 석진: “과”! “외”! 효진: 과외가 오빠, 뭐죠? 석진: 과외가, 학원이 아니고, 학교가 아닌, 집에서 따로 선생님이 오셔서, 따로 수업을 하는 걸 과외라고 하죠. 학교, 학과 외 수업! 효진: 네. 그래서 “과외”라고 하는데 보통은 학생들이 많이 영어나 수학 과외를 받고, 커서도 개인적으로 교습을 받으면은 보통 과외라고 많이 하는데, 오빠는 과외 받아 본 적 있어요? 석진: 저는 초등학교 때부터 과외를 받았었어요. (아, 정말요?) 제가 그 때 공부를 잘 안 했거든요. 그래서 어머니께서 성적이 너무 낮다고 너무 걱정을 많이 하셔서, 저한테 과외를 많이 시켰는데요. 어렸을 때는 그런 과외를 잘 받고, 그리고 성적도 많이 올랐어요. 그런데 제가 중학교, 중학생이 되니까 자존심이 생겨서 그런지 과외를 받기가 싫은 거예요. 효진: 그냥 공부가 하기 싫었던 거 아니에요? 석진: 아니에요. 저 공부 잘 했어요. 효진: 자존심이랑 과외랑 도대체 무슨 상관이 있어요? 석진: 나 스스로도 잘 할 수 있는데, 굳이 어머니께서, 그런 과외를, 저의 의지와는 상관없이, 그렇게 이제 과외를 시키니까 그게 자존심이 상했어요. 그래서 정말 하기 싫었었거든요. 효진: 돈이 아깝네요. 석진: 네. 그 당시에는 돈이 많이 아까웠어요. 저도. 효진: 그죠. 학원보다 보통 과외가 좀 더 비싸잖아요. 석진: 네. 네. 그래서 좀 하기 싫어서 막 싫은 티를 많이 냈더니 한 달 안에 그만두시더라고요. 효진: 되게 힘들어요. 저도 과외를 받아 보기도 했고, 고등학교 때 한 1년 반 정도 수학을 너무 못 해서 과외를 받았는데, 저도 그때가 1학년, 2학년 때였는데 그때만 해도 공부를 진짜 안 했어요. 그래서 학교에서 억지로 야자를 했어야 됐는데 (야간 자율 학습!) 네. 그때 제가 수학 과외를 할 때 쓰던 교재가 “수학의 정석”과 “개념원리”라는 대한민국 고등학생이라면 누구나 알고 있는, (“수학의 정석”!) 네. 그런 교재들을 썼었는데, 누구나 갖고 있잖아요.(네. 유명한 책입니다.) 네. 그래서 과외 선생님이 숙제를 내 주실 때, 답지를 가져가셨어요. 답을 못 베껴 오게. 석진: 그 어려운 문제집의 답지를 가져가셨다고요? 효진: 네, “개념원리”랑. 그래서 친구들한테 답지를 빌려서, 답을 이렇게 베껴서, 한 번도 숙제를 제대로 해 간 적이 없었던 것 같아요. 근데 제가 대학생이 되고 나서 저도 과외 선생님이 됐었는데, 학생들이 그렇게 숙제를 안 해오면 정말 화가 많이 나더라고요. 그리고 제대로 안 해오고 어디서 베껴 온 거면 진짜 티가 확 나요. 그걸 모르고 저는 고등학교 때 정말 숙제를 제대로 안 해 갔던 것 같아요. 석진: 그때 선생님도 아마 아셨겠죠? 효진: 아셨을 거예요. 저희 과외 선생님은 대학생 과외 선생님이 아니시고, 전문 과외 선생님이셔서 더 경력도 많으시고 그러셨기 때문에 분명히 아셨을 거라고 생각해요. 석진: 그때 안 혼났어요? 효진: 다행히 혼내진 않으셨던 것 같아요. 석진: 다행이네요. 그런데 방금 효진 씨가 대학교 다닐 때 과외를 했다고 그랬잖아요. 근데 과외만큼 아르바이트로 좋은 게 또 없는 것 같아요. 효진: 그죠. 사실 일주일에 한 학생을 가르치면, 두 시간씩 두 번 해서 보통 30만 원에서 40만 원 정도 받잖아요. 다른 아르바이트는 이렇게 적게 일하고 돈을 많이 받는 아르바이트가 없는 것 같아요. 석진: 그런 아르바이트가 없죠. 하루에 한 일곱 시간씩? 여덟 시간씩? 그렇게 한 달 내내 일해도 100만 원을 약간 넘을까 말까? 그렇잖아요. 그런데 과외 같은 경우에는 한 사람당 한 30만원, 평균 30만원 받는데. 효진: 한 달에 열여섯 시간! 석진: 한 달에 열여섯 시간! 아이고, 말도 제대로 안 나오네요. 효진: 네. 그렇게 해서 어떻게 보면은, 되게 쉽게 돈 버는 방법이기는 한데, 과외 선생님이 되면 나이는 대학생으로 어리지만 좀 책임감이 생기잖아요. 그래서 애들한테 정말 공부를 시키고 성적을 올려 주려고 노력을 하다 보면, 스트레스가 정말 장난이 아니에요. 석진: 맞아요. 맞아요. 저도 딱 한 번 해 봤는데요. 과외를 하기 전에 저도 선생이니까 공부를 해야 되잖아요. (그죠. 준비를 하죠.) 그렇게 공부하는 시간을 또 계산해 보니까 이게 결코 쉽게, 적은 시간을 들여서 쉽게 돈 버는 게 아니더라고요. 효진: 그죠. 그리고 되게 여러 가지 문제들이 있는 것 같아요. 아이와도 잘 지내야 되고, 아이의 어머님과도 잘 지내야 되고(맞아요. 맞아요.) 하니까 좀 스트레스가 없는 그런 아르바이트는 없는 것 같아요. 그렇게 따져 보면. 석진: 그러면 효진 씨, 과외에 관해서 기억나는 학생(있죠.) 아, 있어요? 효진: 제가 동시에 여러 명을 가르칠 때가 있었어요. 한 아이는 여자아이였고, 고등학교 3학년이었고, 또 다른 아이는 고등학교 3학년인 남자아이였어요. 근데 여자아이는 고3이 딱 되자마자 정말 공부할 의지가 굉장한 아이였어요. “공부를 열심히 해야지!” 근데 정말 안타깝게 머리가 정말 나빴어요. 정말 옆에서 보기 안타까울 정도로 머리가 너무 나빠서 어떻게 해 주기 힘들었어요. (노력은 정말 많이 하는데?) 네. 근데 나중이 되니까 본인도 노력을 해도 성적이 안 오르니까 좀 포기를 하는 게 눈에 보여서 되게 안타까웠는데, 그 동갑이었던 남자 아이는 정말 노력을 안 해요. 저랑 일주일에 네 시간 공부하는 게 그 아이가 영어 공부하는 전부였어요. 근데 그렇게 네 시간을 공부해도 전혀 공부를 안 하다가 일주일에 네 시간을 공부를 하니까 성적이 오르는 거예요. 석진: 이렇게 불공평한 경우가 있나요. 효진: 머리가 진짜 좋았어요. 걔가. 머리가 너무 좋아 가지고 되게, 가르치기는 되게 쉬웠어요. 그리고 저랑 공부할 때는 성격도 잘 맞아서 나름 재밌게 하고 그랬는데, 어느 정도로 공부를 안 했냐면, 수능 시험 있잖아요. 수학 능력 시험. 대학교 입학시험을 보기 4일 전이었나? 저랑 과외를 하는데, 무슨 게임 토너먼트에 나가야 된다고 일찍 끝내달라는 거예요. 진짜 그런 학생이었는데 머리가 정말 좋아 가지고 과외 하기는 정말 쉬웠던 것 같아요. 석진: 저는 아마 그 여자하고 좀 비슷한 스타일이었던 것 같아요. 네. 저는 정말 공부 열심히 했었는데 성적이 안 올랐어요. (마음이 아프네요.) 저도 옛날 생각이 막 나네요. 저 같은 경우에는, 제가 골프 선수를 가르친 적이 있었어요. (아, 정말요?) 네. 그 LPGA? (LPGA!) 네. LPGA를 가려고 준비하는 그런 여고생이 있었는데 그 학생한테 영어를 가르쳤어요. 그래서 한 세 달간 가르쳤는데 골프를 해서 그런지, 아, 월급이 꽤 많더라고요. 과외비가 정말, 정말 많더라고요. (그렇군요.) 그래서 나중에 가르치고 난 다음에, 가서, 나중에 미국 가서 LPGA 경기에서 우승 하면 내 이름 좀 말해 달라고 이렇게 얘기를 했었는데, 실제로 그 여자애가 우승을 했어요. (정말요?) 네. 한번 했어요. (이름이 뭐예요?) “오지영”이라고. 아마 검색어 치시면 아마 나올지도 몰라요. (어머, 신기하네요.) 그런데 뭐 제 얘기는 안 한 것 같더라고요. 효진: 그런 거 아닐까요? 오빠와 영어 공부를 열심히 했는데 미국에 가 보니까 의사소통이 하나도 안 되는 거예요. 그래서 화가 나 가지고 말을 안 한 걸 수도 있잖아요. 석진: 그 때까지 제가 외국에 나간 적이 없어서 아마 그랬을 수도 있어요. “지영아, 미안해!” 효진: 대단한데요. 근데, 오빠? 그런 유명 인사를 학생으로 두고 있다니. 석진: 제가 실력이 있어서라기보다 좀 인맥으로 그렇게 해서 이제 맡았던 것 같아요. 효진: 그래도 부럽네요, 오빠. 석진: 그 때 금액을 생각하면 뭐 효진 씨가 부러울 만도 해요. 효진: 아무튼 오빠, 오늘 과외에 대해서 얘기를 해 봤는데 과외라는 게 다른 나라에도 있는 건지 궁금한데요? 석진: 네. 정말 궁금해요. 과연 얼마나 주시는지도 궁금하고요. 효진: 그게 궁금한 거군요. 오빠. 네, 여러분이 꼭 코멘트에서 석진 오빠의 궁금증을 풀어 주세요. 석진: 네. 어디에서요? 효진: Talk To Me In Korean에서요. 석진: 네, 여러분 기다리고 있을게요. 효진: 안녕. 석진: 안녕히 계세요.
12/6/20119 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 10

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make.Key Sentence #1그 사람은 지금 음악 듣느라고, 아무리 불러 봤자 못 들어요.[geu sa-ra-meun ji-geum eu-mak deut-neu-ra-go, a-mu-ri bul-leo bwat-ja mot deu-reo-yo.]= He's listening to music now so no matter how much you try to call him, he can't hear you.Key Sentence #2뭐라고 말했길래 그 사람이 저를 모르는 척 해요?[mwo-ra-go ma-raet-gil-lae geu sa-ra-mi jeo-reul mo-reu-neun cheok hae-yo?]= What did you say to make him pretend not to know me?Key Sentence #3제가 말한 것처럼 했군요![je-ga ma-ran geot-cheo-reom haet-gun-yo!]= You really did like I said!--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:그 사람은 지금 음악 듣느라고, 아무리 불러 봤자 못 들어요.= He's listening to music now so no matter how much you try to call him, he can't hear you.1.그 사람은 지금 음악 듣느라고 = he is listening to music now so,저 지금 전화 받느라고 = I'm talking on the phone now so,아까 텔레비전 보느라고 = I was watching TV earlier so,시험 공부 하느라고 = I was studying for an exam so,2.아무리 불러 봤자 못 들어요 = no matter how hard you try to call him, he can't hear you아무리 노력해 봤자 안 돼요 = no matter how much effort you make, you can't do it아무리 걱정해 봤자 소용 없어요 = no matter how much you worry, it's of no use아무리 서둘러 봤자 이미 늦었어요 = no matter how much we hurry up, we are already late--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:뭐라고 말했길래 그 사람이 저를 모르는 척 해요?= What did you say to make him pretend not to know me?1.뭐라고 말했길래 = what did you say to …아침에 비가 오길래 = I saw that it was raining in the morning so …집에 우유가 없길래 = I found that there was no milk at home so …조용하길래 = I realized that it was quiet so …2.그 사람이 저를 모르는 척 해요 = he pretends not to know me저랑 친한 적 하지 마세요 = Don't pretend you are close friends with me그냥 바쁜 척 했어요 = I just pretended I was busy걱정 없는 척 했어요 = I pretended I wasn't worried  --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:제가 말한 것처럼 했군요!= You really did like I said!1.제가 말한 것처럼 = like (what) I said우리 어제 이야기한 것처럼 = like we discussed yesterday영화 배우처럼 = like a movie actor처음처럼 = like the beginning2.했군요 = I see that you did it!그랬군요 = I see THAT is what happened한국에 오래 살았군요 = I see that you've lived in Korea for a long time이게 제일 좋은 거군요 = I see that this is the best one
12/4/201114 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

HaruKorean Update Version 1.1

We are continuously working on making HaruKorean better, so you can learn more efficiently. As we add new features to the site, we will keep you updated through these update report videos so you can make the most out of HaruKorean. Changes in version 1.1 are: Masters’ Lounge concept, enhanced profile page, and TTMIK Level 2 published at HaruKorean. Thank you so much for studying with us!! ^_^ 감사합니다! Have a good 하루!
12/2/20112 minutes, 1 second
Episode Artwork

Korean Tongue Twister #7

Do you love tongue twisters? There are many tongue twisters in Korean, too! Tongue twister sentences don’t necessarily make much sense in themselves, but they are fun to practice saying and they can help you improve you Korean pronunciation! Seokjin is the host for our Korean Tongue Twister videos and here is the 7th video in the series!After practicing saying the tongue twister, how about making your own video response?Korean Tongue Twister #7 – 철수 철책상————-Meaning:————-철수 [cheol-su] = a male Korean name철 [cheol] = steel, iron책상 [chaek-sang] = desk
12/2/201149 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 9

In this lesson, we are taking a look at the verb ending -느라고, which is used to link two verbs or actions as reason and result. There are other expressions in Korean that you can use to talk about the reason for a result, but -느라고 is used specifically when the result is somewhat negative and you want to mention an excuse or reason.Structure:Action + -느라고 + action/stateThe verb that comes before -느라고 should be an action.(ex. 먹다, 잡다, 읽다, 일하다, etc.)The verb that comes after -느라고, however, can be either an action or a state.Example:일하다 + -느라고 + 못 가다(work) + -느라고 + (can't go)일하느라고 못 갔어요.[i-ra-neu-ra-go mot ga-sseo-yo.]= I couldn't go because I was working.= I was working so I couldn't go.Here, 일하다 is your excuse/reason for not being able to go somewhere.-느라고 is usually associated with negative or undesirable results, but you can sometimes use it in a more neutral sense, to mention a goal or an objective.Example:시험 준비 하느라고 바빠요.[si-heom jun-bi ha-neu-ra-go ba-ppa-yo.]= I'm busy preparing for an exam.먹을 것을 찾느라고 잠깐 냉장고를 열었어요.[meo-geul geo-seul chat-neu-ra-go jam-kkan naeng-jang-go-reul yeo-reo-sseo-yo.]= I opened the refrigerator for a little bit to look for something to eat.The tense of the entire sentence is expressed through the second verb, so you can only use -느라고 with the verb stem of the first verb.Ex)준비 했느라고 (x) 준비 하느라고 (o)가겠느라고 (x) 가느라고 (o)Sample Sentences1. 운동하느라고 전화 온 줄 몰랐어요.[un-dong-ha-neu-ra-go jeon-hwa on jul mol-la-sseo-yo.]= I was working out so I didn't know that you were calling.= I was working out so I didn't know I received a phone call.2. 청소하느라고 계속 집에 있었어요.[cheong-so-ha-neu-ra-go gye-sok ji-be i-sseo-sseo-yo.]= I was cleaning so I stayed at home all along.= I stayed at home all day because I was cleaning.3. 뭐 하느라고 이렇게 늦었어요?[mwo ha-neu-ra-go i-reo-ke neu-jeo-sseo-yo.]= What were you doing to be so late?= Why are you so late?4. 그때 아마 일 하느라 바쁠 거예요. 그래도 연락해 보세요.[geu-ttae a-ma il ha-neu-ra ba-ppeul geo-ye-yo. geu-rae-do yeol-la-ke bo-se-yo.]= At that time, I will probably be busy working. But still try calling me.5. 학비를 내느라고 돈을 다 썼어요.[hak-bi-reul nae-neu-ra-go do-neul da sseo-sseo-yo.]= I spent all the money paying for my tuition fees.Instead of the full -느라고, you can also use -느라.(ex. 운동하느라, 청소하느라, 뭐 하느라, 일 하느라, 학비 내느라, etc.)Two more things to remember:1. The subject of the two verbs should be the same when you use -느라고.Ex)친구가 일하느라, 저는 여기 있었어요. (x)친구가 일해서, 저는 여기 있었어요. (o)2. You can't make an imperative or a "let's" sentence using -느라고.Ex)지금 쇼핑 하느라, 같이 가자. (x)지금 쇼핑 할 거니까, 같이 가자. (o)
12/1/201116 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #86 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨, 오늘 주제가 뭐죠? 경화: 오늘 주제는요. 이사예요, 이사. 석진: 이사! 경화 씨, 어렸을 때 이사 많이 해 봤어요? 경화: 사실 저는 태어나서 지금까지 이사를 딱 세 번 해 봤어요. 석진: 세 번이요? 경화: 네. 석진: 세 번이면 적게 한 건 아닌 것 같은데. 경화: 네. 근데 그 중에 두 번은 아파트 옆 동으로 이사한 거였어요. 석진: 바로 옆 동네로? 경화: 네. 아파트에 “101동”, “102동” 이렇게 있잖아요. 그 옆 동으로 이사한 경우라서 멀리 이사한 건 한 번이라고 볼 수 있겠어요. 석진: 어디서 어디까지 해 보셨어요? 경화: 저는 그 먼 이사가 뭐였냐면 광주에서 서울로 이사한 거였어요. 석진: 이야! 정말 멀리 하셨는데요? 경화: 네. 그 때 정말 기분이 이상했어요. 왜냐면 굉장히 먼 도시인데, 앞으로 다시 갈 일이 없을 거란 생각이 들어서, 그 광주를 떠나는 날 굉장히 기분이 이상했던 기억이 나요. 석진: 저는 “이사” 하면 친구가 제일 떠올라요. 경화: 친구요? 석진: 네. 네. 이사를 하게 되면 다니던 학교까지 옮겨야 되는 경우가 많잖아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 이사를 해서 전학을 오는 친구가 있는가 하면, 또 이사를 가기 때문에 전학을 가는 친구들도 되게 많았던 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 어릴 때는 “이사” 하면, “전학”과 같이 생각이 났던 것 같아요. 그래서 친구들과 헤어질 생각 하니까 슬펐었고, 또 그 전학 갈 때는 학생들 앞에서 인사하면서 울잖아요. 근데 저는 그 모습을 보이기 싫어서 중학교 1학년 끝나고, 중학교 2학년 시작하기 전 그 봄방학 있죠? 그 때 이사를 했어요. 석진: 약한 모습 안 보이려고? 경화: 네. 친구들과 헤어지는 걸 좀 자연스럽게 하고 싶어서 그렇게 했더니 친구들이 오히려 서운해 하더라고요. 석진: 그렇군요. 저는 초등학교 6학년 때 같은 교실에 있던 친구가 친구들을 떠나기 싫어서 막 떼를 쓰는 거예요. 교실 안에서 막 울고 있고, 가족들한테도 제발 이사 가지 말자고 그렇게 되게 심하게 떼를 썼나 봐요. (네.) 그래서 이사를 간다고 갔는데 일주일 후에 다시 돌아온 거예요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 믿을 수가 없어요. 그래서 다시 그냥 계속 거기 살았어요? 석진: 네. 경화: 어떡해... 석진: 모르겠어요. 이사는 했지만 학교는 안 옮겼던 것 같아요. 제 생각에. 경화: 아, 그렇구나. 친구들과 헤어지는 게 싫어서. 석진: 네. 네. 멀리서 오는 걸 감수하고 그렇게 왔던 것 같아요. 경화: 아, 그렇구나. 근데 전학을 많이 다닌 친구들 있잖아요. 어릴 때 이사를 많이 다녀서. 그런 친구들은, 왜 그런 얘기 있잖아요. “빨리 성숙해진다”고. 친구들과 만나고 헤어지는 걸 자주 접하다 보니까, 그것에 적응을 하면서, 친구들한테 벌써 정을 많이 주지 않는 법을 깨우친대요. 빨리. (아, 그래요?) 네. 그래서 되게 어른스러워진다고 하더라고요. 근데 저는 그게 되게 슬프게 들렸어요. 확실히 어릴 때는 친구들과 헤어지고 또 새로운 친구 만나는 게 힘든 일인 것 같아요. 석진: 그렇군요. (네.) 보통 이사할 때 보면 이사 업체를 부르잖아요? (네, 맞아요.) 경화 씨는 이사 업체하고 관련된 그런 에피소드가 있어요? 경화: 그 에피소드라기보다는 얼마 전에 외국인 친구가 이사를 앞두고 굉장히 걱정을 하더라고요. 왜냐하면 짐을 다 싸고, 또 다시 짐을 풀어야 되는 일이 되게 막막했나 봐요. 근데 제가 그 이삿짐 센터에 대해서 얘기를 해줬어요. “알아서 포장도 다 해 주고 다시 가서 또 다시 진열까지 다 해 주니까 걱정하지 말아라.” 그랬더니 되게 놀라더라고요. 그 미국에서는 그렇게 하지 않고 본인이 직접 짐을 싸고 본인이 직접 짐을 푼다고 하더라고요. 석진: 아, 저희가 방금 포장 이사라고 이제 말씀 하셨는데, 포장 이사에 대해서 간단하게 한번 소개 해 주실래요? 경화: 네. 포장 이사는 그 이삿짐 센터에서 사람 몇 분이 오셔서, 박스를 다 갖고 오시고, 뾱뾱이라고 하는, (에어캡!) 네. 그 에어캡까지 다 가지고 오셔서 깨지기 쉽거나 조심히 다뤄야 하는 것들까지도 조심히 싸 주시고, 또 책이나 이런 모든 것들을 어디에 있었는지까지 기억해서, 그대로 짐을 싸서 새 집으로 가셔서 다시 그대로, 예를 들어서 책상 서랍에 있던 그 물건들까지 그 위치에 제대로 다 돌려 놔 주시는 그런 시스템이죠. 그리고 청소까지 해 주세요. (청소까지요?) 네. 청소까지 해 주시고요. 또 혹시나 파손된 물건이 있으면 보상도 해 주세요. 석진: 그런데 이삿짐 센터 중에서는 그런 서비스가 좋은 데가 있는가 하면 나쁜 데도 있다고 들었어요. (네.) 제가 들었던 안 좋은 사례는 아줌마 몇 분이 오셔서 이제 짐을 막 쌌는데 불평을 되게 많이 하시더래요. 나중에 이사 하는 그 집에 가서도 짐을 제대로 풀지도 않고 시간도 많이 걸리고, 또 돈도 많이 달라고 하고... 막, 그걸 들으니까, 저는 이사할 때 되게 걱정 많이 했었거든요. 다행이 중간 정도 수준의 서비스를 하는 그런 이사 업체를 만나서 그저 그랬어요. 경화: 아, 그랬군요. 그렇게 썩 좋지도 않았군요. 석진: 네. 아침부터 술 냄새가 나더라고요. 아저씨들이. (아, 이럴 수가.) 아저씨 두 분이 오셔서 정말 열심히 해 주셨는데 술 냄새가 많이 나더라고요. 경화: 아, 그게 단점이었군요. 그래서 보통 포장 이사 업체는 주위의 추천을 받아서 선택을 하더라고요. 석진: 아! 그게 참 중요한 것 같아요. (네, 맞아요.) 추천. 여러분들도 한국에 오셔서 이제 이사를 할 때 이런 포장 이사 한번 이용해 보세요. (네, 맞아요.) 약간 비싸죠. 경화: 네. 편한 대신에 조금 비싸죠. 석진: 하지만 몸이 너무 편하답니다. 경화: 네, 그렇죠. 무거운 거 안 들으셔도 돼요. 석진: 지금까지 저희가 이사에 대해서 얘기 해 봤어요. 한국의 이사, 포장 이사라는 아주 특별한, 그런 서비스가 있다는 것도 알아 봤는데요. 여러분은 이사할 때 과연 어떻게 하는 지, 경화 씨가 말했던 것처럼 혼자서 다 하는지 아니면, 한국처럼 그런 포장 이사 같은 서비스가 있는지 많이 궁금해요. 경화: 네. 그리고 이사하는 것 좋아하시는지 아니면 한 곳에서 오래 사는 걸 좋아하시는지 궁금합니다. 석진: 네. 그럼 여러분 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
11/29/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #86

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨, 오늘 주제가 뭐죠? 경화: 오늘 주제는요. 이사예요, 이사. 석진: 이사! 경화 씨, 어렸을 때 이사 많이 해 봤어요? 경화: 사실 저는 태어나서 지금까지 이사를 딱 세 번 해 봤어요. 석진: 세 번이요? 경화: 네. 석진: 세 번이면 적게 한 건 아닌 것 같은데. 경화: 네. 근데 그 중에 두 번은 아파트 옆 동으로 이사한 거였어요. 석진: 바로 옆 동네로? 경화: 네. 아파트에 “101동”, “102동” 이렇게 있잖아요. 그 옆 동으로 이사한 경우라서 멀리 이사한 건 한 번이라고 볼 수 있겠어요. 석진: 어디서 어디까지 해 보셨어요? 경화: 저는 그 먼 이사가 뭐였냐면 광주에서 서울로 이사한 거였어요. 석진: 이야! 정말 멀리 하셨는데요? 경화: 네. 그 때 정말 기분이 이상했어요. 왜냐면 굉장히 먼 도시인데, 앞으로 다시 갈 일이 없을 거란 생각이 들어서, 그 광주를 떠나는 날 굉장히 기분이 이상했던 기억이 나요. 석진: 저는 “이사” 하면 친구가 제일 떠올라요. 경화: 친구요? 석진: 네. 네. 이사를 하게 되면 다니던 학교까지 옮겨야 되는 경우가 많잖아요. 경화: 네, 맞아요. 석진: 이사를 해서 전학을 오는 친구가 있는가 하면, 또 이사를 가기 때문에 전학을 가는 친구들도 되게 많았던 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 어릴 때는 “이사” 하면, “전학”과 같이 생각이 났던 것 같아요. 그래서 친구들과 헤어질 생각 하니까 슬펐었고, 또 그 전학 갈 때는 학생들 앞에서 인사하면서 울잖아요. 근데 저는 그 모습을 보이기 싫어서 중학교 1학년 끝나고, 중학교 2학년 시작하기 전 그 봄방학 있죠? 그 때 이사를 했어요. 석진: 약한 모습 안 보이려고? 경화: 네. 친구들과 헤어지는 걸 좀 자연스럽게 하고 싶어서 그렇게 했더니 친구들이 오히려 서운해 하더라고요. 석진: 그렇군요. 저는 초등학교 6학년 때 같은 교실에 있던 친구가 친구들을 떠나기 싫어서 막 떼를 쓰는 거예요. 교실 안에서 막 울고 있고, 가족들한테도 제발 이사 가지 말자고 그렇게 되게 심하게 떼를 썼나 봐요. (네.) 그래서 이사를 간다고 갔는데 일주일 후에 다시 돌아온 거예요. 경화: 진짜요? 석진: 네. 경화: 믿을 수가 없어요. 그래서 다시 그냥 계속 거기 살았어요? 석진: 네. 경화: 어떡해... 석진: 모르겠어요. 이사는 했지만 학교는 안 옮겼던 것 같아요. 제 생각에. 경화: 아, 그렇구나. 친구들과 헤어지는 게 싫어서. 석진: 네. 네. 멀리서 오는 걸 감수하고 그렇게 왔던 것 같아요. 경화: 아, 그렇구나. 근데 전학을 많이 다닌 친구들 있잖아요. 어릴 때 이사를 많이 다녀서. 그런 친구들은, 왜 그런 얘기 있잖아요. “빨리 성숙해진다”고. 친구들과 만나고 헤어지는 걸 자주 접하다 보니까, 그것에 적응을 하면서, 친구들한테 벌써 정을 많이 주지 않는 법을 깨우친대요. 빨리. (아, 그래요?) 네. 그래서 되게 어른스러워진다고 하더라고요. 근데 저는 그게 되게 슬프게 들렸어요. 확실히 어릴 때는 친구들과 헤어지고 또 새로운 친구 만나는 게 힘든 일인 것 같아요. 석진: 그렇군요. (네.) 보통 이사할 때 보면 이사 업체를 부르잖아요? (네, 맞아요.) 경화 씨는 이사 업체하고 관련된 그런 에피소드가 있어요? 경화: 그 에피소드라기보다는 얼마 전에 외국인 친구가 이사를 앞두고 굉장히 걱정을 하더라고요. 왜냐하면 짐을 다 싸고, 또 다시 짐을 풀어야 되는 일이 되게 막막했나 봐요. 근데 제가 그 이삿짐 센터에 대해서 얘기를 해줬어요. “알아서 포장도 다 해 주고 다시 가서 또 다시 진열까지 다 해 주니까 걱정하지 말아라.” 그랬더니 되게 놀라더라고요. 그 미국에서는 그렇게 하지 않고 본인이 직접 짐을 싸고 본인이 직접 짐을 푼다고 하더라고요. 석진: 아, 저희가 방금 포장 이사라고 이제 말씀 하셨는데, 포장 이사에 대해서 간단하게 한번 소개 해 주실래요? 경화: 네. 포장 이사는 그 이삿짐 센터에서 사람 몇 분이 오셔서, 박스를 다 갖고 오시고, 뾱뾱이라고 하는, (에어캡!) 네. 그 에어캡까지 다 가지고 오셔서 깨지기 쉽거나 조심히 다뤄야 하는 것들까지도 조심히 싸 주시고, 또 책이나 이런 모든 것들을 어디에 있었는지까지 기억해서, 그대로 짐을 싸서 새 집으로 가셔서 다시 그대로, 예를 들어서 책상 서랍에 있던 그 물건들까지 그 위치에 제대로 다 돌려 놔 주시는 그런 시스템이죠. 그리고 청소까지 해 주세요. (청소까지요?) 네. 청소까지 해 주시고요. 또 혹시나 파손된 물건이 있으면 보상도 해 주세요. 석진: 그런데 이삿짐 센터 중에서는 그런 서비스가 좋은 데가 있는가 하면 나쁜 데도 있다고 들었어요. (네.) 제가 들었던 안 좋은 사례는 아줌마 몇 분이 오셔서 이제 짐을 막 쌌는데 불평을 되게 많이 하시더래요. 나중에 이사 하는 그 집에 가서도 짐을 제대로 풀지도 않고 시간도 많이 걸리고, 또 돈도 많이 달라고 하고... 막, 그걸 들으니까, 저는 이사할 때 되게 걱정 많이 했었거든요. 다행이 중간 정도 수준의 서비스를 하는 그런 이사 업체를 만나서 그저 그랬어요. 경화: 아, 그랬군요. 그렇게 썩 좋지도 않았군요. 석진: 네. 아침부터 술 냄새가 나더라고요. 아저씨들이. (아, 이럴 수가.) 아저씨 두 분이 오셔서 정말 열심히 해 주셨는데 술 냄새가 많이 나더라고요. 경화: 아, 그게 단점이었군요. 그래서 보통 포장 이사 업체는 주위의 추천을 받아서 선택을 하더라고요. 석진: 아! 그게 참 중요한 것 같아요. (네, 맞아요.) 추천. 여러분들도 한국에 오셔서 이제 이사를 할 때 이런 포장 이사 한번 이용해 보세요. (네, 맞아요.) 약간 비싸죠. 경화: 네. 편한 대신에 조금 비싸죠. 석진: 하지만 몸이 너무 편하답니다. 경화: 네, 그렇죠. 무거운 거 안 들으셔도 돼요. 석진: 지금까지 저희가 이사에 대해서 얘기 해 봤어요. 한국의 이사, 포장 이사라는 아주 특별한, 그런 서비스가 있다는 것도 알아 봤는데요. 여러분은 이사할 때 과연 어떻게 하는 지, 경화 씨가 말했던 것처럼 혼자서 다 하는지 아니면, 한국처럼 그런 포장 이사 같은 서비스가 있는지 많이 궁금해요. 경화: 네. 그리고 이사하는 것 좋아하시는지 아니면 한 곳에서 오래 사는 걸 좋아하시는지 궁금합니다. 석진: 네. 그럼 여러분 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
11/29/20116 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Translation Chanllenge!

If you follow us on Facebook or Twitter, you can see that we've been posting various kinds of activities in addition to the lessons. Among them, the Translation Challenge is one of the most popular activities. This video is an "answer video" for those who have been following the Translation Challenge photos and trying to translate the words on the signs into their langauges. And for those who are new to this, you can enjoy a small video quiz. Hope you enjoy it!
11/28/20114 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interactive Korean Videos - Story #2

Many of you have asked for it, so the Kroean Interactive Videos is back! Learn new words and phrases as you browse through various choices Hyojin makes and doesn't make.
11/28/201134 seconds
Episode Artwork

Test Your Korean - Level 1 Dialog in 100% Korean

Check how much you can understand from studying with Level 1 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 1 yet, but don't worry; you have the PDF to use for reference! First listen to the dialog alone without looking at the Korean transcript or translation, and then compare your understanding with the actual translation. Let us know how much you understood!
11/24/20110
Episode Artwork

Test Your Korean - Level 1 Dialog in 100% Korean

Check how much you can understand from studying with Level 1 lessons of TalkToMeInKorean! To make the conversation more realistic, we have added some new words and expressions that did not get covered in Level 1 yet, but don't worry; you have the PDF to use for reference! First listen to the dialog alone without looking at the Korean transcript or translation, and then compare your understanding with the actual translation. Let us know how much you understood!
11/24/20114 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #85 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 여러분은 지금 Talk To Me In Korean의 이야기를 듣고 계십니다. 오늘 주제가 뭐죠? 경화: 아, 오늘 주제는 반말이잖아. 석진: 반말이죠? 경화: 응. 몰랐니? 석진: 당황스럽네요. 경화: 반말. 석진: 네. 반말. 경화: 오빠는 반말 쓰는 거 좋아하세요? 석진: 저는 반말 쓰는 거 좋아해요. 경화: 아, 그럼, 사람 처음 만난 다음에, 될 수 있으면 빨리 반말 쓰는 거 좋아하시나 봐요. 석진: 네. 전 그게 좋아요. 왜냐하면 더 친해지는 것 같거든요. 그래서 저는 빨리 반말 하는 거 좋아하고요. 이제 친구를 사귀면 처음에 친구가 “말 놓으셔도 돼요.” 이렇게 얘기를 하잖아요. “반말을 해도 된다.”라는 뜻으로. 저는 그 말을 듣자마자 바로 해요. 경화: 기다렸군요. 석진: 네. “응. 알았어.” 이렇게 바로 해요. 경화: 처음부터 그런 말 없이 바로 반말 쓰는 사람 있으면 싫죠? 석진: 제가 좀 그랬거든요. 많은 사람들이 싫어했어요. 경화: 아무리 반말 쓰는 거 되게 좋아해도 그렇게 처음부터 반말 쓰는 건 누구나 다 불쾌해 하는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그래서 한국어를 배우는 외국인들이 “반말을 언제부터 써야 되냐.” 그 시기에 대해서 궁금해하는 사람들이 많더라고요. 경화: 네. 석진: 경화 씨, 반말은 언제부터 하면 좋을까요? 경화: 반말은 상대방이 반말을 써도 된다고 할 때부터요. 석진: 아, 그래요? 경화: 네. 석진: 처음 본 친구가 있을 때, 상대방이 “말 놔도 돼요.” 이렇게 얘기를 하면 그때부터 반말을 해도 된다는 말씀이시죠? 경화: 네. 보통 “편하게 말 하세요.”, “편하게 말씀 하세요.”, 뭐 “그냥 말 놓으세요.”, 뭐 이렇게 많이 표현하죠? 석진: 상대방이 그래도 그 말을 안 할 때가 있어요. “말 놓으세요.”라는 말을 안 할 때가 있어요. 그럴 때는 제가 해야죠. “말 놓으셔도 돼요.” 이렇게 얘기를 하면, “그럼, 말 놔도 돼요?” 이렇게 말하겠죠. 경화: 그러면은 상대방이 아직 “말 편하게 하셔도 돼요.” 이런 말 안 했는데 먼저 “아, 혹시 말 편하게 해도 될까요?” 이렇게 먼저 묻는다는 말씀이세요? (네. 네.) 아, 그렇군요. 빨리 반말을 쓰고 싶으시군요. 석진: 미치겠어요. 빨리 반말 하고 싶어서. 경화: 저는 좀 다른 생각인데요. 저는 반말을 빨리 쓰는 거 별로 안 좋아해서요. 저는 심지어 예전에 친구한테, 나는 나중에 애기를 낳으면 내 아기한테도 존댓말을 쓸 거라고 얘기한 적이 있거든요. 그때 친구가 굉장히 현실성 없는 이야기인 것처럼 듣더라고요. 근데 사실 저는 그 목표를 뚜렷이 갖고 있었고, “꼭 지켜야지.” 생각하고 있었어요. 근데 뭐 지금은 조금 흐려지긴 했는데. 석진: 만약에 아들이, (네.) 아들 이름이 “석진”인데, 석진이가 학교 갔다 집에 왔어요. 그러면 “학교 갔다 오셨어요?” 이렇게 얘기할 거예요? 경화: 네. 그렇게 극존칭은 아닐지라도 “석진이 학교 갔다 왔어요?” 이렇게. 석진: 그건 또 괜찮네? 경화: 괜찮아요. 석진: 또 저희가 처음 만난다고 무조건 존댓말을 하지는 않잖아요. (네.) 만약에 정말 어린 아이를 만났을 때, (네. 맞아요.) 그때는 모르는 어린 아이라도 반말 할 수도 있어요. 그렇죠? 경화: 네. 성인이 아닌 어린아이한테는 처음부터 반말을 많이 쓰는데, 또 은근히 중, 고등학생들은 아무리 어른이어도 자기한테 처음부터 반말 쓰는 거 또 싫어하더라고요. 석진: 맞아요. 맞아요. 위험해요. 경화: 네. 그 나이 때는 굉장히 민감한 시기라서요. 석진: 아, 맞아요. 그러니까 초등학교나 아니면 유치원생쯤 되는 (꼬마 아이들!) 네. 그런 꼬마 아이들이 있을 때는 마음 놓고 반말을 할 수가 있는데, “중, 고등학생이다.” “좀 약간 나이가 들어 보인다.” 싶으면 처음부터 반말 놓으면 아주 실례가 될 수 있겠죠. (네.) 경화 씨, 반말을 써서 되게 곤란했던 적 있어요? 경화: 저는 반말을 써서 곤란했던 적이라기보다는 존댓말을 써야 되는데, 말끝을 약간 흐리는 바람에 그게 반말처럼 들려서 상대방이 기분 나빠 했던 적이 몇 번 있었어요. 석진: 아, 제가 대학교 때 후배가 그랬어요. “...했는데요.”라고 얘길 해야 되는데 그 “요”자를 안 하는 거예요. (맞아요!) “저 집에 왔는데.” 막 이런 식으로, “숙제 했는데.". 너무 기분 나쁜 거예요. 그 말을 들으니까. 경화: 저도 똑같은 경험이 있어요. 제가 대학교 다닐 때 과외를 많이 했었거든요. 근데 과외 하는 학생이 중학생이었는데 제가 이제 선생님이잖아요. “숙제 했니?” 그랬는데 “어? 어디 갔지? 숙제 했는데?” 이러면서 자꾸 뒤를 “...데.”로 끝내는데 그게 굉장히 기분 나쁘더라고요. 근데 그 학생이 평소에도 다 반말을 했던 건 아니고, 그 말투를 쓸 때만 반말처럼 들렸는데 그게 굉장히 기분이 나빠서, 저도 그때부터 제 말투를 다시 살펴보니까, 저도 은근히 어른들한테 말을 할 때 “어? 했는데?” 이렇게 많이 끝내고 있더라고요. 그래서 되게 놀라서, 고치려고 많이 노력했었어요. 석진: 끝에 “요”자는 꼭 말 하는 게 좋을 것 같아요. 경화: 네. 똑바로 “요”까지 붙이는 게 좋죠. 석진: 저 같은 경우에는 무례할 뻔 했어요. 경은 누나 처음 봤을 때 정말 어려보이는 거예요. 그래서 보자마자 반말을 하려고 했어요. 그런데 이제, 아니더라고요. 누나더라고요. 그래서 반말을 했으면 정말 실례가 될 뻔 했었죠. 경화: 맞아요. 가끔 상대방이 그냥 존댓말만 하는 게 아니라, 당연히 저를 누나나 언니로 생각하고, “아, 언니! 뭐 하셨어요?”, “누나, 뭐 했어요?” 하니까 저도 모르게 처음부터 반말을 쓸 때가 있거든요. 근데 나중에 나이를 알고 보면은 막상 제가 언니나 누나가 아닌 경우도 있었어요. 석진: 네. 반말! 정말 잘 쓰면 사람들과 정말 친해질 수 있고, 그런, 좋은 건데, 잘 못 쓰면 욕먹고 무례한 사람이 될 수도 있고, (네.) 그런 거예요. 그렇죠? 경화: 네. 그래서 함부로 쓰면 안 되고요. 석진: 그 타이밍을... 경화: 타이밍도 그렇고, 상대방의 눈치를 잘 봐야 돼요. 석진: 아, 상대방의 눈치! 맞아요. 맞아요. 경화: 많이 친해졌을 때 쓰면 또 친근감이 생기고 오히려 진짜 더 친해진 느낌이고 되게 좋아요. 석진: 그럼 이번 이야기 마치기 전에, 한국에는 “야자타임”이란 게 있어요. 경화: 아, 네. 맞아요. 석진: 뭘 줄인 말인지는 잘 모르겠는데, 이 야자타임에서는 나이가 거꾸로 되죠. 동생이 형, 누나, 오빠가 되고 형, 누나, 오빠인 사람이 동생이 되는 거예요. (네. 맞아요.) 그래서 어린 사람이 나이 많은 사람한테 반말을 할 수 있는 그런 시간인데요. 마칠 때 마치더라도 야자타임 하면서 마칠까요? 경화: 그래. 석진: 어, 어, 네. 경화: 좋아. 석진: 네. 말씀하세요. 경화: 어, 이제 마지막 멘트 해. 석진: 누나는 할 말 없어요? 경화: 없어. 석진: 네. 여러분 들어 주셔서 정말 감사하고요. 경화 씨, 이따가 봐요. 경화: 응. 이따 보자.
11/22/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #85

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 여러분은 지금 Talk To Me In Korean의 이야기를 듣고 계십니다. 오늘 주제가 뭐죠? 경화: 아, 오늘 주제는 반말이잖아. 석진: 반말이죠? 경화: 응. 몰랐니? 석진: 당황스럽네요. 경화: 반말. 석진: 네. 반말. 경화: 오빠는 반말 쓰는 거 좋아하세요? 석진: 저는 반말 쓰는 거 좋아해요. 경화: 아, 그럼, 사람 처음 만난 다음에, 될 수 있으면 빨리 반말 쓰는 거 좋아하시나 봐요. 석진: 네. 전 그게 좋아요. 왜냐하면 더 친해지는 것 같거든요. 그래서 저는 빨리 반말 하는 거 좋아하고요. 이제 친구를 사귀면 처음에 친구가 “말 놓으셔도 돼요.” 이렇게 얘기를 하잖아요. “반말을 해도 된다.”라는 뜻으로. 저는 그 말을 듣자마자 바로 해요. 경화: 기다렸군요. 석진: 네. “응. 알았어.” 이렇게 바로 해요. 경화: 처음부터 그런 말 없이 바로 반말 쓰는 사람 있으면 싫죠? 석진: 제가 좀 그랬거든요. 많은 사람들이 싫어했어요. 경화: 아무리 반말 쓰는 거 되게 좋아해도 그렇게 처음부터 반말 쓰는 건 누구나 다 불쾌해 하는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그래서 한국어를 배우는 외국인들이 “반말을 언제부터 써야 되냐.” 그 시기에 대해서 궁금해하는 사람들이 많더라고요. 경화: 네. 석진: 경화 씨, 반말은 언제부터 하면 좋을까요? 경화: 반말은 상대방이 반말을 써도 된다고 할 때부터요. 석진: 아, 그래요? 경화: 네. 석진: 처음 본 친구가 있을 때, 상대방이 “말 놔도 돼요.” 이렇게 얘기를 하면 그때부터 반말을 해도 된다는 말씀이시죠? 경화: 네. 보통 “편하게 말 하세요.”, “편하게 말씀 하세요.”, 뭐 “그냥 말 놓으세요.”, 뭐 이렇게 많이 표현하죠? 석진: 상대방이 그래도 그 말을 안 할 때가 있어요. “말 놓으세요.”라는 말을 안 할 때가 있어요. 그럴 때는 제가 해야죠. “말 놓으셔도 돼요.” 이렇게 얘기를 하면, “그럼, 말 놔도 돼요?” 이렇게 말하겠죠. 경화: 그러면은 상대방이 아직 “말 편하게 하셔도 돼요.” 이런 말 안 했는데 먼저 “아, 혹시 말 편하게 해도 될까요?” 이렇게 먼저 묻는다는 말씀이세요? (네. 네.) 아, 그렇군요. 빨리 반말을 쓰고 싶으시군요. 석진: 미치겠어요. 빨리 반말 하고 싶어서. 경화: 저는 좀 다른 생각인데요. 저는 반말을 빨리 쓰는 거 별로 안 좋아해서요. 저는 심지어 예전에 친구한테, 나는 나중에 애기를 낳으면 내 아기한테도 존댓말을 쓸 거라고 얘기한 적이 있거든요. 그때 친구가 굉장히 현실성 없는 이야기인 것처럼 듣더라고요. 근데 사실 저는 그 목표를 뚜렷이 갖고 있었고, “꼭 지켜야지.” 생각하고 있었어요. 근데 뭐 지금은 조금 흐려지긴 했는데. 석진: 만약에 아들이, (네.) 아들 이름이 “석진”인데, 석진이가 학교 갔다 집에 왔어요. 그러면 “학교 갔다 오셨어요?” 이렇게 얘기할 거예요? 경화: 네. 그렇게 극존칭은 아닐지라도 “석진이 학교 갔다 왔어요?” 이렇게. 석진: 그건 또 괜찮네? 경화: 괜찮아요. 석진: 또 저희가 처음 만난다고 무조건 존댓말을 하지는 않잖아요. (네.) 만약에 정말 어린 아이를 만났을 때, (네. 맞아요.) 그때는 모르는 어린 아이라도 반말 할 수도 있어요. 그렇죠? 경화: 네. 성인이 아닌 어린아이한테는 처음부터 반말을 많이 쓰는데, 또 은근히 중, 고등학생들은 아무리 어른이어도 자기한테 처음부터 반말 쓰는 거 또 싫어하더라고요. 석진: 맞아요. 맞아요. 위험해요. 경화: 네. 그 나이 때는 굉장히 민감한 시기라서요. 석진: 아, 맞아요. 그러니까 초등학교나 아니면 유치원생쯤 되는 (꼬마 아이들!) 네. 그런 꼬마 아이들이 있을 때는 마음 놓고 반말을 할 수가 있는데, “중, 고등학생이다.” “좀 약간 나이가 들어 보인다.” 싶으면 처음부터 반말 놓으면 아주 실례가 될 수 있겠죠. (네.) 경화 씨, 반말을 써서 되게 곤란했던 적 있어요? 경화: 저는 반말을 써서 곤란했던 적이라기보다는 존댓말을 써야 되는데, 말끝을 약간 흐리는 바람에 그게 반말처럼 들려서 상대방이 기분 나빠 했던 적이 몇 번 있었어요. 석진: 아, 제가 대학교 때 후배가 그랬어요. “...했는데요.”라고 얘길 해야 되는데 그 “요”자를 안 하는 거예요. (맞아요!) “저 집에 왔는데.” 막 이런 식으로, “숙제 했는데.". 너무 기분 나쁜 거예요. 그 말을 들으니까. 경화: 저도 똑같은 경험이 있어요. 제가 대학교 다닐 때 과외를 많이 했었거든요. 근데 과외 하는 학생이 중학생이었는데 제가 이제 선생님이잖아요. “숙제 했니?” 그랬는데 “어? 어디 갔지? 숙제 했는데?” 이러면서 자꾸 뒤를 “...데.”로 끝내는데 그게 굉장히 기분 나쁘더라고요. 근데 그 학생이 평소에도 다 반말을 했던 건 아니고, 그 말투를 쓸 때만 반말처럼 들렸는데 그게 굉장히 기분이 나빠서, 저도 그때부터 제 말투를 다시 살펴보니까, 저도 은근히 어른들한테 말을 할 때 “어? 했는데?” 이렇게 많이 끝내고 있더라고요. 그래서 되게 놀라서, 고치려고 많이 노력했었어요. 석진: 끝에 “요”자는 꼭 말 하는 게 좋을 것 같아요. 경화: 네. 똑바로 “요”까지 붙이는 게 좋죠. 석진: 저 같은 경우에는 무례할 뻔 했어요. 경은 누나 처음 봤을 때 정말 어려보이는 거예요. 그래서 보자마자 반말을 하려고 했어요. 그런데 이제, 아니더라고요. 누나더라고요. 그래서 반말을 했으면 정말 실례가 될 뻔 했었죠. 경화: 맞아요. 가끔 상대방이 그냥 존댓말만 하는 게 아니라, 당연히 저를 누나나 언니로 생각하고, “아, 언니! 뭐 하셨어요?”, “누나, 뭐 했어요?” 하니까 저도 모르게 처음부터 반말을 쓸 때가 있거든요. 근데 나중에 나이를 알고 보면은 막상 제가 언니나 누나가 아닌 경우도 있었어요. 석진: 네. 반말! 정말 잘 쓰면 사람들과 정말 친해질 수 있고, 그런, 좋은 건데, 잘 못 쓰면 욕먹고 무례한 사람이 될 수도 있고, (네.) 그런 거예요. 그렇죠? 경화: 네. 그래서 함부로 쓰면 안 되고요. 석진: 그 타이밍을... 경화: 타이밍도 그렇고, 상대방의 눈치를 잘 봐야 돼요. 석진: 아, 상대방의 눈치! 맞아요. 맞아요. 경화: 많이 친해졌을 때 쓰면 또 친근감이 생기고 오히려 진짜 더 친해진 느낌이고 되게 좋아요. 석진: 그럼 이번 이야기 마치기 전에, 한국에는 “야자타임”이란 게 있어요. 경화: 아, 네. 맞아요. 석진: 뭘 줄인 말인지는 잘 모르겠는데, 이 야자타임에서는 나이가 거꾸로 되죠. 동생이 형, 누나, 오빠가 되고 형, 누나, 오빠인 사람이 동생이 되는 거예요. (네. 맞아요.) 그래서 어린 사람이 나이 많은 사람한테 반말을 할 수 있는 그런 시간인데요. 마칠 때 마치더라도 야자타임 하면서 마칠까요? 경화: 그래. 석진: 어, 어, 네. 경화: 좋아. 석진: 네. 말씀하세요. 경화: 어, 이제 마지막 멘트 해. 석진: 누나는 할 말 없어요? 경화: 없어. 석진: 네. 여러분 들어 주셔서 정말 감사하고요. 경화 씨, 이따가 봐요. 경화: 응. 이따 보자.
11/22/20117 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 8

In this lesson, let's look at the structure -길래 [-gil-lae]. -길래 basically expresses a reason that an action is done, but mostly when you have intentionally done something as a result of observing and judging a situation.You can use -길래 mainly when you are talking about (1) doing something as a result of observation, (2) doing something as a result of judging a situation and (3) asking the reason/background for a decision. And since you usually talk about the reason for an action and the reason, too, the sentence is usually in the past or present tense.StructureVerb stem + -길래 + Usages1. Doing something as a result of observation비가 오다 (= to rain)--> 비가 오길래--> 비가 오길래 우산을 가져왔어요.(= It was raining so I brought my umbrella.)맛있다 (= to be delicious)--> 맛있길래--> 맛있길래 더 사왔어요.(= It was delicious so I bought some more.)사람이 많다 (= to be crowded)--> 사람이 많길래--> 사람이 많길래 그냥 나왔어요.(= There were a lot of people so I just left the place.)2. Doing something as a result of judging a situation비가 올 것 같다 (= to seem like it's going to rain)--> 비가 올 것 같길래--> 비가 올 것 같길래 그냥 집에 있었어요.(= It looked like it was going to rain, so I just stayed at home.)곧 문을 닫을 것 같다 (= to seem like they will close the door soon)--> 곧 문을 닫을 것 같길래--> 서점이 곧 문을 닫을 것 같길래 그냥 돌아왔어요.(= The bookstore looked like it was going to close soon so I just came back.)3. Asking the reason/background for a decision어디에 있다 (= to be where)--> 어디에 있길래--> 지금 어디에 있길래 이렇게 시끄러워요?(= Where are you now? It's so noisy (as a result of that)!)뭐 했다 (= to have done what)--> 뭐 했길래--> 뭐 했길래 이렇게 지쳤어요?(= What did you do to be so tired?)뭐라고 말했다 (= to have said what)--> 뭐라고 말했길래--> 경화 씨가 뭐라고 말했길래 이렇게 신났어요?(= What did Kyung-hwa say to make you so excited?)Sample Sentences1. 무슨 이야기를 들었길래 그렇게 열심히 공부해요?[mu-seun i-ya-gi-reul deu-reot-gil-lae geu-reo-ke yeol-si-mi gong-bu-hae-yo?]= What kind of story did you hear to study so hard?= What did they tell you? Why are you studying so hard?2. 어디에 가길래 그렇게 짐을 많이 싸요?[eo-di-e ga-gil-lae geu-reo-ke ji-meul ma-ni ssa-yo?]= Where are you going to be packing so much?= Where are you going? You're packing so much stuff!3. 누구를 만나길래 그렇게 화장을 열심히 해요?[nu-gu-reul man-na-gil-lae geu-reo-ke hwa-jang-eul yeol-si-mi hae-yo?]= Who are you meeting to be putting on so much make-up?= Why are you making so much effort on your make-up? Who are you meeting?4. 너무 피곤하길래 그냥 집에 있었어요.[neo-mu pi-go-na-gil-lae geu-nyang ji-be i-sseo-sseo-yo.]= I was too tired, so I just stayed at home.= I realized I was too tired, so I just stayed at home.5. 효진 씨가 스폰지밥을 좋아하길래, 스폰지를 사 줬어요.[hyo-jin ssi-ga seu-pon-ji-ba-beul jo-a-ha-gil-lae, seu-pon-ji-reul sa jweo-sseo-yo.]= I saw that Hyojin likes SpongeBob, so I bought her some sponge.
11/21/201117 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

Monthly Prizes and HaruKorean.com

안녕하세요! We are very happy to see that a lot of people are already using HaruKorean.com! Thank you so much also for all the feedback and suggestions! We are working hard on applying some changes to the site and improving the overall functionality of HaruKorean. In the meanwhile, we wanted to introduce the monthly prizes we are giving to the top scorers at HaruKorean.com, so please check it out! You are awesome!
11/18/20111 minute, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 7

In today's lesson, we look at the structure -아/어/여 봤자 [-a/eo/yeo bwat-ja]. This is used to express the meaning "even if" or "there is no use", and is more commonly used in spoken Korean than in written Korean.Other similar expressions are -아/어/여도 and -아/어/여 봐도, and these expressions tend to be a little more formal and less intense in nuance than -아/어/여 봤자.When used after verb stems, -아/어/여 봤자 gives the entire sentence the meaning that "even if" one tries to do something, they will NOT get the desired result.Examples말하다 [ma-ra-da] = to talk, to speak→ 말해 봤자 [ma-rae bwat-ja] = even if you talk (to them) (there is no use)찾다 [chat-da] = to look for, to find→ 찾아 봤자 [cha-ja bwat-ja] = even if you look for something / even if you find it (there is no use)How to say “it is no use” or “it won’t work”After you say -아/어/여 봤자, it’s already expected that you are going to say something along the lines of “it won’t work”, “it’s impossible” or “you can’t do it”, but in order to make it more clear, you can use the following expressions:1. 소용 없어요. [so-yong eop-seo-yo.] = It’s of no use. It will not help.2. 안 돼요. [an dwae-yo.] = It won’t work. It won’t do. You can’t do it.3. 시간 낭비예요. [si-gan nang-bi-ye-yo.] = It’s a waste of time.Or you can simply add negative phrases using 안 or 못.Ex)말해 봤자 소용 없어요. [ma-rae bwat-ja so-yong eop-seo-yo.] = Even if you talk (to them), it’ll be of no use.가 봤자 시간 낭비예요. [ga bwat-ja si-gan nang-bi-ye-yo.] = Even if you go, it will be a waste of your time.But quite often, you can just drop the expressions above after -아/어/여 봤자 and just add -예요 (= to be) to make the sentence end with -아/어/여 봤자예요. This is because with just -아/어/여 봤자 alone, the meaning is clear, and you just add -예요 to make it a complete sentence.Ex)해 봤자예요. [hae bwat-ja-ye-yo.] = There is no use in trying doing it.가 봤자예요. [ga bwat-ja-ye-yo.] = There is no use in going there.Sample Sentences1. 저한테 말해 봤자 소용 없어요.[jeo-han-te ma-rae wat-ja so-yong eop-seo-yo.]= There is no use in talking to me.2. 여기에 있어 봤자 시간 낭비예요.[yeo-gi-e i-sseo bwat-ja si-gan nang-bi-ye-yo.]= Even if you stay here, it’s a waste of time.3. 지금 출발해 봤자 시간 안에 못 가요.[ji-geum chul-ba-rae bwat-ja si-gan a-ne mot ga-yo.]= Even if you leave now, you can’t get there in time.4. 울어 봤자 소용 없어요.[u-reo bwat-ja so-yong eop-seo-yo.]= Even if you cry, it won’t help.5. 모르는 척 해 봤자 이미 다 알고 있어요.[mo-reu-neun cheok bwat-ja i-mi da al-go i-sseo-yo.]= Even if you pretend you don’t know, I already know all about it.-아/어/여 봤자 can be replaced with -아/어/여 봐야 when it is followed by a phrase that is NOT -예요. (You can’t say -아/어/여 봐야예요.)
11/17/201112 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Korean Kinship Terms - Part 2

Part 2 of Korean Kinship Terms introduces Korean expressions for "father", "mother", "grandmother", etc. If you haven't watched Part 1, you can watch it at: http://youtu.be/sSNzk99QarE [[ Vocabulary ]]아버지 (less formal: 아빠)어머니 (less formal: 엄마)부모님할아버지할머니외할아버지외할머니삼촌큰 아빠작은 아빠외삼촌고모이모Stay tuned! http://youtube.com/talktomeinkoreanLearning Korean made simple and easyhttp://talktomeinkorean.comConnect with the teachershttp://talktomeinkorean.com/teachers
11/16/20114 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #84

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨, (네.) 이번 주제가 뭐죠? 효진: 기억나는 선생님에 대해서 이야기 해 볼까요, 오빠? 석진: 아, 선생님이요? 효진: 네. 석진: 효진 씨는 기억에 남는 선생님이 있어요? 효진: 있죠. 당연히. 석진: 지금 이 순간, 누가 제일 떠올라요? 효진: 제 첫사랑이었던 선생님이 떠올라요. 석진: 우와! 선생님을 짝사랑했구나! 그렇죠? 효진: 짝사랑이긴 한데 전교에서 다 알았어요. 석진: 그래요? (네.) 어떤 선생님이셨어요? 효진: 국어 선생님이셨는데요. 되게 잘생기셨고요, 목소리가 진짜 좋았고, 되게 국어 선생님 답게 감성적이셔서, 어느 날 이제 복도를 걸어가고 있는데, 수업시간이 거의 다 돼 가지고 막 얼른 가고 있었어요. 근데 선생님이 창가에 서서 창 밖을 하염없이 바라보고 계시는 거예요. 그 날이 또 비가 오는 날이었거든요. 석진: 아! 비도 오고! 효진: 네. 선생님이 진짜 그런 멋진 감성을 가지신 분이셨어요. 석진: 햇빛이 들어 왔으면 또 그렇게 멋있게 보였을까요? 효진: 다 멋있었을 거예요. (그렇군요.) 오빠는 기억나는 선생님이 있어요? 석진: 저는 지금 유치원 때 선생님이 제일 생각나요. 효진: 유치원 선생님이 기억나요? (네. 네.) 어떤 분이셨어요? 석진: 그 때 유치원 선생님이 되게 예쁘신 분이셨어요. 효진: 유치원 선생님들 보통 예쁜 선생님이 많잖아요. 석진: 예쁜 선생님이 두 분 계셨는데 그 두 분 중에 한 분이 저희 집에서 세를 들어서 사셨어요. 효진: 세를 들어서 사셨다고요? 정말요? 우와! 석진: 되게 신기하죠? (네.) 그래서 매일 아침마다 유치원 친구들이 저희 집에 오는 거예요. 선생님을 보겠다고. (예뻐서?) 네. 네. (그렇군요.) 그래가지고 저는 “저를 보러 왔나?” 싶어서 되게 자부심이 생기고 그랬는데 결국에는 이제 선생님을 보러 온 거고. 그래도 저희 집에 손님들이 많이 찾아오니까 되게 좋은 거예요. 효진: 그러면 선생님이랑 한집에 산 거잖아요, 어쨌든 간에. 선생님이랑 친했어요? 석진: 그렇게 친하진 않았어요. 효진: 유치원이 끝나고는 뭔가 같이 한다든가, 선생님이 뭘 봐 준다든가, 공부를 봐 주신다든가, 그런 게 있었어요? 석진: 슬프게도 한 달 후에 이사를 가셨어요. 효진: 아... 석진: 그래서 뭐 그렇게 많이 얘기를 못 해 봤고요. (아, 그렇구나.) 그 때는 제가 수줍음을 많이 타서. 지금은 안 그런데 그 때는 그랬어요. 효진: 왜 이렇게 변했어요, 오빠? 석진: 그러면 좋게 기억나는 선생님이 있는가 하면, 좀 안 좋게 기억나는 선생님도 있을 것 같아요. 효진: 그렇죠. 아무래도 무서운 선생님이었다든가, 아니면은 숙제를 많이 내 주시는 분이었다든가, 그러면 좀 안 좋게 기억이 나기도 하죠. 오빠는 그렇게 안 좋게 기억나는 선생님이 있어요? 석진: 네. 한 분 계시는데, 사실 제가 그 선생님을 정말 좋아했었어요. (아, 정말요?) 네. 효진 씨처럼 뭐 짝사랑이고 그런 건 아닌데, 저한테 잘 해 주고, 친구처럼 대해 주셔서 정말 존경 했었거든요. 근데 어느 날 뭔가 오해가 생겼어요. 학부모님들이 와서 선생님한테 요구르트 두 줄을 사 주셨는데, 그 때 방과 후에 그런 일이 있었어요. 근데 제가 그 때 축구를 하고 있다가 잠깐 교실에 왔는데 그 요구르트가 있는 거예요. 그래서 저는 선생님한테 “저 먹어도 되죠?” 하면서, “잘 먹겠습니다.” 하면서 가져갔어요. 그런데 선생님은 그 행동이 정말 버릇없고 좀 나쁜 행동이었다고 생각 하셨나 봐요. 저는 이제 선생님이 너무 편하고 친구처럼 느껴져서 요구르트를 가져가서 친구랑 좀 나눠 먹을까 해서 이렇게 가져 간 거였는데, 선생님은 좀 나쁘게 생각하셨더라고요. 그래서 다음 날 제가 교실에 갔는데 선생님이 무섭게 한마디 하시더라고요. 효진: 뭐라고 하셨죠? 석진: 잠 잘 잤냐고. 효진: 무섭네요. 다음에 올 일이. 석진: 네. 그 때까지는 아무것도 몰랐어요. 그래서 저는 “네. 잘 잤어요.”라고 얘기를 했는데, 수업이 시작하고 갑자기 무섭게 저를 부르시는 거예요. 학생들이 다 앉아 있는 가운데 저 혼자 일어섰어요. 그러면서 “어제 정말 황당한 일이 있었다. 어떻게 그럴 수가 있느냐.” 하면서 저를 혼내셨는데 정말 그 때 너무 부끄러웠고요. (그렇죠.) 제가 뭐 슬프다고 생각을 안 했는데 눈물이 계속 나는 거예요. 그 한 반에 50명이 있었는데 50명이 다 저를 보고 있고 제가 한 가운데서 정말 나쁜 사람이 돼서 이제 계속 혼나고 있으니까. (챙피했겠다.) 챙피하기도 하고 너무 슬프더라고요. 정말 오랫동안 기억에 남더라고요. 그래서 아직도 그 때 생각하면 정말 좀 슬퍼져요. 효진 씨는 약간 그렇게, 안 좋게 기억하는 선생님 있어요? 효진: 안 좋게 라기 보다는, 좋은 감정과 안 좋은 감정이 섞여서 기억나는 선생님이 한 분 계신데, 고등학교 때 선생님 한 분 계신데, 저희가 고등학교에서, 이렇게 말하면 좀 자랑같이 들릴 수 있겠지만, 공부를 좀 잘 한 애들을 따로 모아서 야자? 야간 자율 학습을 다른 곳에서 따로 시키는 그런 시스템이 있었어요. 제가 그 중의 한 명이었는데, 그 감독 선생님이셨어요. 그 감독 선생님이셨고 1학년 때부터 3학년 때까지 계속 저희 수학을 가르쳐 주셨는데, 그 반에 대한 애착이 너무 강하셔서, 너무 무섭게, 공부도 너무 많이 시키셨고, 혼도 정말 많이 났고, 특별하게 약간 관리를 해 주신다고 하셨는데, 저는 또 수학을 되게 못했거든요. 그래서 선생님이 항상 너무 무서웠고 조금만 잘못을 해도 혼을 되게 많이 났고 그래서 친구들하고 학교 다닐 때는 정말 그 선생님을 너무 너무 싫어했어요. 근데 지금 친구들하고 얘기를 해도 그렇고, 지금 돌아보면 정말 우리를 많이 아끼셨다는 그런 느낌은 많이 받을 수 있어요. 우리를 아끼셔서 좋은 대학에 보내 주고 싶으셔서 그렇게 관리를 많이 해 주신 것 같은데, 정말 학교 다닐 때는, 예를 들면 모의고사를 보면, 모의고사 성적이, 수학이 항상 잘 못 나왔어요. 그러면은 교무실 앞도 못 지나갔어요. 너무 무서워서. 그래서 다른 데로 막 돌아가고. 이럴 정도로. (그 정도였어요?) 진짜 무서웠거든요. 수학 선생님이시다 보니까 수학을 특별히 관리를 하셨는데, 또 유독 여자들이 수학을 잘 못하잖아요. 저도 수학을 참 못했는데, 수학 못하면 너무 무섭게 혼났거든요. 그래 가지고 기억에 정말 많이 남아요. 석진: 그렇군요. 선생님 하면 저희가 학생 때 별명도 붙여 드리곤 했었잖아요. 효진: 아, 맞아요. 기억나는 게 없네요. 졸업한 지 너무 오래 돼서 그런가? 오빠는 뭐 기억나는 거 있어요? 석진: 있는데요. 너무 심한 욕이 많아서... 중, 고등학교 때는 왜 그렇게 선생님들을 싫어했는지 (그죠?) 이해가 안 돼요. 효진: 근데 저는, 제가 교생 실습을 다녀왔었잖아요. 대학교 때, 한 한 달 동안 학교에 나가서 보조 교사 역할을 하는 그런 교생 실습을 했었는데 학생 때는 진짜 저도 선생님들 이해 안 갔거든요. 근데 교생 실습을 하면서 진짜 학생들이 이해가 안 가는 거예요. (선생님 입장이 되다 보니까.) 진짜 요즘 애들 왜 이러나 이런 생각이 막 들더라고요. 석진: 입장을 바꿔 보면 서로 이해하기 좀 편하겠네요. 효진: 근데 그게 참 쉽지 않죠. 서로의 입장에서. (그렇죠. 그렇죠.) 그럼 오빠 오늘 여기까지 이야기 해 보도록 하고, 한국에서는 선생님에 따라서 친구처럼 친하게 지내시는 선생님도 계시고, 무섭게 지도 해 주시는 분들도 계신데, 여러분의 나라에서는 어떤지 Talk To Me In Korean에서 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 기다리고 있겠습니다. 효진: 네, 안녕히 계세요.
11/15/20118 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #84 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨, (네.) 이번 주제가 뭐죠? 효진: 기억나는 선생님에 대해서 이야기 해 볼까요, 오빠? 석진: 아, 선생님이요? 효진: 네. 석진: 효진 씨는 기억에 남는 선생님이 있어요? 효진: 있죠. 당연히. 석진: 지금 이 순간, 누가 제일 떠올라요? 효진: 제 첫사랑이었던 선생님이 떠올라요. 석진: 우와! 선생님을 짝사랑했구나! 그렇죠? 효진: 짝사랑이긴 한데 전교에서 다 알았어요. 석진: 그래요? (네.) 어떤 선생님이셨어요? 효진: 국어 선생님이셨는데요. 되게 잘생기셨고요, 목소리가 진짜 좋았고, 되게 국어 선생님 답게 감성적이셔서, 어느 날 이제 복도를 걸어가고 있는데, 수업시간이 거의 다 돼 가지고 막 얼른 가고 있었어요. 근데 선생님이 창가에 서서 창 밖을 하염없이 바라보고 계시는 거예요. 그 날이 또 비가 오는 날이었거든요. 석진: 아! 비도 오고! 효진: 네. 선생님이 진짜 그런 멋진 감성을 가지신 분이셨어요. 석진: 햇빛이 들어 왔으면 또 그렇게 멋있게 보였을까요? 효진: 다 멋있었을 거예요. (그렇군요.) 오빠는 기억나는 선생님이 있어요? 석진: 저는 지금 유치원 때 선생님이 제일 생각나요. 효진: 유치원 선생님이 기억나요? (네. 네.) 어떤 분이셨어요? 석진: 그 때 유치원 선생님이 되게 예쁘신 분이셨어요. 효진: 유치원 선생님들 보통 예쁜 선생님이 많잖아요. 석진: 예쁜 선생님이 두 분 계셨는데 그 두 분 중에 한 분이 저희 집에서 세를 들어서 사셨어요. 효진: 세를 들어서 사셨다고요? 정말요? 우와! 석진: 되게 신기하죠? (네.) 그래서 매일 아침마다 유치원 친구들이 저희 집에 오는 거예요. 선생님을 보겠다고. (예뻐서?) 네. 네. (그렇군요.) 그래가지고 저는 “저를 보러 왔나?” 싶어서 되게 자부심이 생기고 그랬는데 결국에는 이제 선생님을 보러 온 거고. 그래도 저희 집에 손님들이 많이 찾아오니까 되게 좋은 거예요. 효진: 그러면 선생님이랑 한집에 산 거잖아요, 어쨌든 간에. 선생님이랑 친했어요? 석진: 그렇게 친하진 않았어요. 효진: 유치원이 끝나고는 뭔가 같이 한다든가, 선생님이 뭘 봐 준다든가, 공부를 봐 주신다든가, 그런 게 있었어요? 석진: 슬프게도 한 달 후에 이사를 가셨어요. 효진: 아... 석진: 그래서 뭐 그렇게 많이 얘기를 못 해 봤고요. (아, 그렇구나.) 그 때는 제가 수줍음을 많이 타서. 지금은 안 그런데 그 때는 그랬어요. 효진: 왜 이렇게 변했어요, 오빠? 석진: 그러면 좋게 기억나는 선생님이 있는가 하면, 좀 안 좋게 기억나는 선생님도 있을 것 같아요. 효진: 그렇죠. 아무래도 무서운 선생님이었다든가, 아니면은 숙제를 많이 내 주시는 분이었다든가, 그러면 좀 안 좋게 기억이 나기도 하죠. 오빠는 그렇게 안 좋게 기억나는 선생님이 있어요? 석진: 네. 한 분 계시는데, 사실 제가 그 선생님을 정말 좋아했었어요. (아, 정말요?) 네. 효진 씨처럼 뭐 짝사랑이고 그런 건 아닌데, 저한테 잘 해 주고, 친구처럼 대해 주셔서 정말 존경 했었거든요. 근데 어느 날 뭔가 오해가 생겼어요. 학부모님들이 와서 선생님한테 요구르트 두 줄을 사 주셨는데, 그 때 방과 후에 그런 일이 있었어요. 근데 제가 그 때 축구를 하고 있다가 잠깐 교실에 왔는데 그 요구르트가 있는 거예요. 그래서 저는 선생님한테 “저 먹어도 되죠?” 하면서, “잘 먹겠습니다.” 하면서 가져갔어요. 그런데 선생님은 그 행동이 정말 버릇없고 좀 나쁜 행동이었다고 생각 하셨나 봐요. 저는 이제 선생님이 너무 편하고 친구처럼 느껴져서 요구르트를 가져가서 친구랑 좀 나눠 먹을까 해서 이렇게 가져 간 거였는데, 선생님은 좀 나쁘게 생각하셨더라고요. 그래서 다음 날 제가 교실에 갔는데 선생님이 무섭게 한마디 하시더라고요. 효진: 뭐라고 하셨죠? 석진: 잠 잘 잤냐고. 효진: 무섭네요. 다음에 올 일이. 석진: 네. 그 때까지는 아무것도 몰랐어요. 그래서 저는 “네. 잘 잤어요.”라고 얘기를 했는데, 수업이 시작하고 갑자기 무섭게 저를 부르시는 거예요. 학생들이 다 앉아 있는 가운데 저 혼자 일어섰어요. 그러면서 “어제 정말 황당한 일이 있었다. 어떻게 그럴 수가 있느냐.” 하면서 저를 혼내셨는데 정말 그 때 너무 부끄러웠고요. (그렇죠.) 제가 뭐 슬프다고 생각을 안 했는데 눈물이 계속 나는 거예요. 그 한 반에 50명이 있었는데 50명이 다 저를 보고 있고 제가 한 가운데서 정말 나쁜 사람이 돼서 이제 계속 혼나고 있으니까. (챙피했겠다.) 챙피하기도 하고 너무 슬프더라고요. 정말 오랫동안 기억에 남더라고요. 그래서 아직도 그 때 생각하면 정말 좀 슬퍼져요. 효진 씨는 약간 그렇게, 안 좋게 기억하는 선생님 있어요? 효진: 안 좋게 라기 보다는, 좋은 감정과 안 좋은 감정이 섞여서 기억나는 선생님이 한 분 계신데, 고등학교 때 선생님 한 분 계신데, 저희가 고등학교에서, 이렇게 말하면 좀 자랑같이 들릴 수 있겠지만, 공부를 좀 잘 한 애들을 따로 모아서 야자? 야간 자율 학습을 다른 곳에서 따로 시키는 그런 시스템이 있었어요. 제가 그 중의 한 명이었는데, 그 감독 선생님이셨어요. 그 감독 선생님이셨고 1학년 때부터 3학년 때까지 계속 저희 수학을 가르쳐 주셨는데, 그 반에 대한 애착이 너무 강하셔서, 너무 무섭게, 공부도 너무 많이 시키셨고, 혼도 정말 많이 났고, 특별하게 약간 관리를 해 주신다고 하셨는데, 저는 또 수학을 되게 못했거든요. 그래서 선생님이 항상 너무 무서웠고 조금만 잘못을 해도 혼을 되게 많이 났고 그래서 친구들하고 학교 다닐 때는 정말 그 선생님을 너무 너무 싫어했어요. 근데 지금 친구들하고 얘기를 해도 그렇고, 지금 돌아보면 정말 우리를 많이 아끼셨다는 그런 느낌은 많이 받을 수 있어요. 우리를 아끼셔서 좋은 대학에 보내 주고 싶으셔서 그렇게 관리를 많이 해 주신 것 같은데, 정말 학교 다닐 때는, 예를 들면 모의고사를 보면, 모의고사 성적이, 수학이 항상 잘 못 나왔어요. 그러면은 교무실 앞도 못 지나갔어요. 너무 무서워서. 그래서 다른 데로 막 돌아가고. 이럴 정도로. (그 정도였어요?) 진짜 무서웠거든요. 수학 선생님이시다 보니까 수학을 특별히 관리를 하셨는데, 또 유독 여자들이 수학을 잘 못하잖아요. 저도 수학을 참 못했는데, 수학 못하면 너무 무섭게 혼났거든요. 그래 가지고 기억에 정말 많이 남아요. 석진: 그렇군요. 선생님 하면 저희가 학생 때 별명도 붙여 드리곤 했었잖아요. 효진: 아, 맞아요. 기억나는 게 없네요. 졸업한 지 너무 오래 돼서 그런가? 오빠는 뭐 기억나는 거 있어요? 석진: 있는데요. 너무 심한 욕이 많아서... 중, 고등학교 때는 왜 그렇게 선생님들을 싫어했는지 (그죠?) 이해가 안 돼요. 효진: 근데 저는, 제가 교생 실습을 다녀왔었잖아요. 대학교 때, 한 한 달 동안 학교에 나가서 보조 교사 역할을 하는 그런 교생 실습을 했었는데 학생 때는 진짜 저도 선생님들 이해 안 갔거든요. 근데 교생 실습을 하면서 진짜 학생들이 이해가 안 가는 거예요. (선생님 입장이 되다 보니까.) 진짜 요즘 애들 왜 이러나 이런 생각이 막 들더라고요. 석진: 입장을 바꿔 보면 서로 이해하기 좀 편하겠네요. 효진: 근데 그게 참 쉽지 않죠. 서로의 입장에서. (그렇죠. 그렇죠.) 그럼 오빠 오늘 여기까지 이야기 해 보도록 하고, 한국에서는 선생님에 따라서 친구처럼 친하게 지내시는 선생님도 계시고, 무섭게 지도 해 주시는 분들도 계신데, 여러분의 나라에서는 어떤지 Talk To Me In Korean에서 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 기다리고 있겠습니다. 효진: 네, 안녕히 계세요.
11/15/20110
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 6

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 원These Chinese character for this is 院.There are many other Chinese characters (or Hanja letters) that are used for 원, so keep in mind that not all the words that have 원 in them have related meanings.The word 원 (院) is related to “house” and “institute”.대 (big) + 학 (study) + 원 (house) = 대학원 大學院 [dae-ha-gwon] = graduate school병 (sickness) + 원 (house) = 병원 病院 [byeong-won] = hospital원 (house) + 장 (head) = 원장 院長 [won-jang] = head of an organization or an institute of which name ends with -원학 (study) + 원 (house) = 학원 學院 [ha-gwon] = private school, institute연수 (training, education) + 원 (house) = 연수원 硏修院 [yeon-su-won] = training institute퇴 (to retreat, to go back) + 원 (house) = 퇴원 退院 [toe-won] = leaving the hospital입 (to enter) + 원 (house) = 입원 入院 [i-bwon] = being hospitalized, hospitalization법 (law) + 원 (house) = 법원 法院 [beo-bwon] = court of law연구 (research) + 원 (house) = 연구원 硏究員 [yeon-gu-won] = research center고 (lonely) + 아 (child) + 원 (house) = 고아원 孤兒院 [go-a-won] = orphanage
11/14/201110 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 5

In this lesson, we are going to take a look at how to use the word 만큼 to say things like “He is as tall as I am.” and “You can take as much as you want.” in Korean.만큼 can be used both as a particle and as a noun. When it is used after other nouns, pronouns and prepositions, it works as a particle and you write it right after the previous word, without space. When it is used after a verb, it has to be modified by it and work as a noun. But either way, the basic meaning is the same.만큼 represents the meaning of "as much as" or "to the point of" doing or being something.Examples1. 저만큼 [jeo-man-keum]= 저 + 만큼= as much as me= as much as I2. 이만큼 [i-man-keum]= 이(것) + 만큼= as much as this= this much3. 놀랄 만큼 [nol-lal man-keum]= 놀라다 + 만큼= to the point of one being surprised= surprisingly4. 원하는 만큼 [won-ha-neun man-keum]= 원하다 + 만큼= as much as one wants5. 한국에서만큼 [han-gu-ge-seo-man-keum]= 한국에서 + 만큼= as much as in KoreaAs you can see from the examples above, 만큼 (or -만큼) can be used after various types of words to mean "as much as". But when 만큼 is used after 얼마 [eol-ma], which usually means "how much", 얼마만큼 [eol-ma-man-keum] still has the same meaning of "how much (of something)" or "how much in quantity". In this case, 얼마만큼 is interchangeable with 얼마나 [eol-ma-na].  Sample Sentences1. 효진 씨는 경화 씨만큼 키가 커요.[hyo-jin ssi-neun gyeong-hwa ssi-man-kkeum ki-ga keo-yo.]= Hyojin is as tall as Kyung-hwa.2. 얼마만큼 필요해요?[eol-ma-man-keum pi-ryo-hae-yo?]= How much (of it) do you need?3. 원하는 만큼 다 가져가세요.[won-ha-neun man-keum da ga-jyeo-ga-se-yo.]= Take as much as you want.4. 필요한 만큼 가져가세요.[pi-ryo-han man-keum ga-jyeo-ga-se-yo.]= Take as much as you need.5. 필요한 만큼만 가져가세요.[pi-ryo-han man-keum-man ga-jyeo-ga-se-yo.]= Take just the amount you need.6. 한국에서만큼 자주 안 만나요.[han-gu-ge-seo-man-keum ja-ju an man-na-yo.]= We don't meet as often as in Korea.How to say "as much as I'd like to..." in KoreanIn this case, you can't you 만큼 to say things like "As much as I want to go, I can't." Instead, you need to say "정말 -고 싶지만" which literally means "I really want to... but".
11/10/201115 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #83 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네, 효진 씨, 이번 이야기 주제가 뭐죠? 효진: 제가 좋아하는 거예요. 석진: 효진 씨 좋아하는 게... 남자? 축구? 효진: 모든 남자를 좋아하진 않아요. 오빠. 석진: “크리스티아누 호날두”는 아닌 것 같은데. 효진: 다른 거예요. 제가 좋아하는 많은 것 중에서 오늘은 과일에 대해서 이야기를 해 보려고 해요. 오빠. 석진: 과일! 효진: 네. 저 과일 진짜 좋아하거든요. 석진: 진짜요? 제가 사무실에서 효진 씨가 과일 먹는 것 못 본 것 같은데. 효진: 사무실에서 먹기는 힘들죠. 깎아서 먹어야 되니까. 석진: 저는 몰래 먹곤 하거든요. 효진: 아, 그래요? 왜 저 안 주셨어요. 석진: 죄송합니다. 효진: 오빠는 제일 좋아하는 과일이 뭐예요? 석진: 저는 복숭아 되게 좋아하고요. (아! 맛있죠.) 수박도 정말 좋아해요. 효진 씨는요? 효진: 저는 보통 과일은 거의 다 좋아하는데, 제일 좋아하는 과일을 뽑으라고 한다면 귤이랑 딸기요. 석진: 아! 귤! 귤은 보통 언제 나죠? 효진: 겨울. 석진: 겨울에. 그럼 딸기는요? 효진: 딸기는 늦겨울에서 초봄? 그때 나는 것 같아요. 석진: 지금 가을이잖아요. 좀 슬프시겠어요. 효진: 그래도 가을에도 사과랑 배 같은 다른 과일들 있으니까 괜찮아요. 석진: 그러면 한국에서 나는 그런 과일을 약간 소개해 볼까요. 어떤 게 나죠? 효진: 한국에서만 나는 과일인진 모르겠는데 주로 사람들이 많이 먹는 과일들이 사과, 배, 딸기, 귤, 복숭아, 감, 뭐, 또 뭐 있죠? (토마토!) 토마토, 토마토는 오빠 과일이 아닌 거 알잖아요. 석진: 채소죠! 아... 안 속네? 효진: 토마토는 과일이 아니고. 여름에 참외도 많이 먹고 수박도 먹고, 외국에서 들어온 멜론이나 그런 과일도 많이 먹고 요새는 망고, 키위 이런 것도 되게 많이 먹는 것 같아요. 석진: 그거 아셨어요? 효진 씨? 효진: 뭐요? 석진: 옛날에는 그 바나나가 아주 귀한 과일이었대요. 효진: 아, 그래요? 석진: 네. 그래서 되게 구하기 어려워서 바나나 하나 먹으면 정말 동네 사람들한테 자랑하고 막 그랬대요. 효진: 요새 바나나 엄청 싸잖아요. 석진: 너무 흔하죠. 효진: 2,000원, 3,000원이면 되게 많이 살 수 있잖아요. 석진: 네. 전 2,000원짜리 사서 한 3일 동안 먹어요. 효진: 그렇죠. 그리고 바나나는 하나 먹으면 배가 부르잖아요. 그래서 한꺼번에 많이 못 먹다 보니까 또 오래 두고 먹을 수 있는 것 같아요. 석진: 그래서 다이어트 식품으로도 쓰는 것 같아요. 바나나 다이어트. 효진: 저는 과일은 밥 먹고 먹는 거지, 과일만 먹고 살 순 없어요. 석진: 그리고 과일 중에 되게 먹고 싶었던 과일 있어요? 효진: 글쎄요. 먹고 싶은 과일은 사 먹으면 되죠. 석진: 그런데 이제 우리나라에서, 한국에서 못 사는 그런 과일 있잖아요. 효진: 글쎄요. 저는 과일은 한국에서 먹을 수 있는 과일들이 좋아요. (그렇구나.) 오빠는 그런 거 있어요? 석진: 저는 TV보면 야자수, 뭐 코코넛 그런 즙을 먹는 모습을 보니까 너무 먹고 싶은 거예요. 효진: 아, 정말요? 먹어 본 적 있어요? 석진: 한 번도 없어요. 효진: 아, 그래요? 근데 저는 한국에서 나는 과일들도 종류가 충분히 다양하고 되게 맛이 있는 것 같아요. 과일 먹고 싶네요. 석진: 네. 갑자기 막 침이 막 고여요. 효진: 네. 과일 저도 복숭아도 되게 좋아하고, 자두 이런 것도 되게 좋아하고요. 과일은 웬만하면 거의 다 좋아하는 것 같아요. 석진: 제가 라오스 갔을 때 정말 맛있게 먹었던 과일 있거든요. 효진: 뭐예요? 석진: 망고스틴이라는 과일이에요. 효진: 어때요? 맛이? 석진: 정말 달콤해요. 효진: 그렇구나. 석진: 정말 생긴 건 마늘처럼 생겼는데요. 정말 맛있어요. 효진: 마늘처럼 생겼으면 왠지 맛없을 것 같은데요. 석진: 아니에요. 저도 처음에 봤을 때는 맛이 없을 거라 생각했는데 직접 먹어보니까 정말 맛있었어요. 그리고 두리안이라는 과일 있잖아요. 효진: 그 냄새가 엄청 지독한? 석진: 네. 네. 그것도 한번 먹고 싶긴 한데 먹기 전에 좀 무서울 것 같아요. 효진: 근데 냄새는 정말 지독한데 맛은 진짜 맛있대요. (진짜요?) 먹어 본 적은 없지만. 그리고 오빠, 과일을 집에서 이렇게 깎아 먹기도 하지만 요새는 생과일 주스 이런 것도 진짜 많이 팔잖아요. 카페 같은 데도. (맞죠. 맞죠.) 저 되게 좋아하는데 집에서 엄마가, 저희 집에서는 딸기 주스를 많이 만들어 주세요. 딸기 철이 되면은. 근데 그 맛이 나는 주스를 찾기 힘들어요. 밖에서는. 가짜 딸기 주스 같아요. 석진: 효진 씨 엄마 표! 효진: 예. 엄마 표 딸기 주스가 맛있어요. 딸기 주스도 맛있고 토마토 주스도 많이 팔고, 키위 주스, 바나나 주스 많이 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 저희 어머니께서 레스토랑 하시거든요. 제가 거기서 일할 때 키위 주스 많이 만들었어요. 효진: 아, 정말요? 석진: 지금까지 저와 효진 씨가 과일을 주제로 이야기를 해 봤어요. 효진: 네. 혹시 여러분의 나라에서만 나는 그런 과일이 있다면, “한국에서는 없을 것이다.”라고 생각하는 과일이 있다면 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 어디로요? 효진: Talk To Me In Korean에서. 석진: 네. 알겠습니다. 그러면 저희 마치기 전에 봄, 여름, 가을, 겨울을 대표하는 과일 하나씩만 얘기 해 볼까요? 효진: 봄은 딸기? 석진: 봄은 딸기! 효진: 여름은 수박? 석진: 수박! 효진: 가을은 감? 석진: 감! 효진: 겨울은 귤! 석진: 귤! 네. 지금까지 들어 주셔서 정말 감사합니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
11/8/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #83

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 네, 효진 씨, 이번 이야기 주제가 뭐죠? 효진: 제가 좋아하는 거예요. 석진: 효진 씨 좋아하는 게... 남자? 축구? 효진: 모든 남자를 좋아하진 않아요. 오빠. 석진: “크리스티아누 호날두”는 아닌 것 같은데. 효진: 다른 거예요. 제가 좋아하는 많은 것 중에서 오늘은 과일에 대해서 이야기를 해 보려고 해요. 오빠. 석진: 과일! 효진: 네. 저 과일 진짜 좋아하거든요. 석진: 진짜요? 제가 사무실에서 효진 씨가 과일 먹는 것 못 본 것 같은데. 효진: 사무실에서 먹기는 힘들죠. 깎아서 먹어야 되니까. 석진: 저는 몰래 먹곤 하거든요. 효진: 아, 그래요? 왜 저 안 주셨어요. 석진: 죄송합니다. 효진: 오빠는 제일 좋아하는 과일이 뭐예요? 석진: 저는 복숭아 되게 좋아하고요. (아! 맛있죠.) 수박도 정말 좋아해요. 효진 씨는요? 효진: 저는 보통 과일은 거의 다 좋아하는데, 제일 좋아하는 과일을 뽑으라고 한다면 귤이랑 딸기요. 석진: 아! 귤! 귤은 보통 언제 나죠? 효진: 겨울. 석진: 겨울에. 그럼 딸기는요? 효진: 딸기는 늦겨울에서 초봄? 그때 나는 것 같아요. 석진: 지금 가을이잖아요. 좀 슬프시겠어요. 효진: 그래도 가을에도 사과랑 배 같은 다른 과일들 있으니까 괜찮아요. 석진: 그러면 한국에서 나는 그런 과일을 약간 소개해 볼까요. 어떤 게 나죠? 효진: 한국에서만 나는 과일인진 모르겠는데 주로 사람들이 많이 먹는 과일들이 사과, 배, 딸기, 귤, 복숭아, 감, 뭐, 또 뭐 있죠? (토마토!) 토마토, 토마토는 오빠 과일이 아닌 거 알잖아요. 석진: 채소죠! 아... 안 속네? 효진: 토마토는 과일이 아니고. 여름에 참외도 많이 먹고 수박도 먹고, 외국에서 들어온 멜론이나 그런 과일도 많이 먹고 요새는 망고, 키위 이런 것도 되게 많이 먹는 것 같아요. 석진: 그거 아셨어요? 효진 씨? 효진: 뭐요? 석진: 옛날에는 그 바나나가 아주 귀한 과일이었대요. 효진: 아, 그래요? 석진: 네. 그래서 되게 구하기 어려워서 바나나 하나 먹으면 정말 동네 사람들한테 자랑하고 막 그랬대요. 효진: 요새 바나나 엄청 싸잖아요. 석진: 너무 흔하죠. 효진: 2,000원, 3,000원이면 되게 많이 살 수 있잖아요. 석진: 네. 전 2,000원짜리 사서 한 3일 동안 먹어요. 효진: 그렇죠. 그리고 바나나는 하나 먹으면 배가 부르잖아요. 그래서 한꺼번에 많이 못 먹다 보니까 또 오래 두고 먹을 수 있는 것 같아요. 석진: 그래서 다이어트 식품으로도 쓰는 것 같아요. 바나나 다이어트. 효진: 저는 과일은 밥 먹고 먹는 거지, 과일만 먹고 살 순 없어요. 석진: 그리고 과일 중에 되게 먹고 싶었던 과일 있어요? 효진: 글쎄요. 먹고 싶은 과일은 사 먹으면 되죠. 석진: 그런데 이제 우리나라에서, 한국에서 못 사는 그런 과일 있잖아요. 효진: 글쎄요. 저는 과일은 한국에서 먹을 수 있는 과일들이 좋아요. (그렇구나.) 오빠는 그런 거 있어요? 석진: 저는 TV보면 야자수, 뭐 코코넛 그런 즙을 먹는 모습을 보니까 너무 먹고 싶은 거예요. 효진: 아, 정말요? 먹어 본 적 있어요? 석진: 한 번도 없어요. 효진: 아, 그래요? 근데 저는 한국에서 나는 과일들도 종류가 충분히 다양하고 되게 맛이 있는 것 같아요. 과일 먹고 싶네요. 석진: 네. 갑자기 막 침이 막 고여요. 효진: 네. 과일 저도 복숭아도 되게 좋아하고, 자두 이런 것도 되게 좋아하고요. 과일은 웬만하면 거의 다 좋아하는 것 같아요. 석진: 제가 라오스 갔을 때 정말 맛있게 먹었던 과일 있거든요. 효진: 뭐예요? 석진: 망고스틴이라는 과일이에요. 효진: 어때요? 맛이? 석진: 정말 달콤해요. 효진: 그렇구나. 석진: 정말 생긴 건 마늘처럼 생겼는데요. 정말 맛있어요. 효진: 마늘처럼 생겼으면 왠지 맛없을 것 같은데요. 석진: 아니에요. 저도 처음에 봤을 때는 맛이 없을 거라 생각했는데 직접 먹어보니까 정말 맛있었어요. 그리고 두리안이라는 과일 있잖아요. 효진: 그 냄새가 엄청 지독한? 석진: 네. 네. 그것도 한번 먹고 싶긴 한데 먹기 전에 좀 무서울 것 같아요. 효진: 근데 냄새는 정말 지독한데 맛은 진짜 맛있대요. (진짜요?) 먹어 본 적은 없지만. 그리고 오빠, 과일을 집에서 이렇게 깎아 먹기도 하지만 요새는 생과일 주스 이런 것도 진짜 많이 팔잖아요. 카페 같은 데도. (맞죠. 맞죠.) 저 되게 좋아하는데 집에서 엄마가, 저희 집에서는 딸기 주스를 많이 만들어 주세요. 딸기 철이 되면은. 근데 그 맛이 나는 주스를 찾기 힘들어요. 밖에서는. 가짜 딸기 주스 같아요. 석진: 효진 씨 엄마 표! 효진: 예. 엄마 표 딸기 주스가 맛있어요. 딸기 주스도 맛있고 토마토 주스도 많이 팔고, 키위 주스, 바나나 주스 많이 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 저희 어머니께서 레스토랑 하시거든요. 제가 거기서 일할 때 키위 주스 많이 만들었어요. 효진: 아, 정말요? 석진: 지금까지 저와 효진 씨가 과일을 주제로 이야기를 해 봤어요. 효진: 네. 혹시 여러분의 나라에서만 나는 그런 과일이 있다면, “한국에서는 없을 것이다.”라고 생각하는 과일이 있다면 꼭 코멘트로 남겨 주세요. 석진: 어디로요? 효진: Talk To Me In Korean에서. 석진: 네. 알겠습니다. 그러면 저희 마치기 전에 봄, 여름, 가을, 겨울을 대표하는 과일 하나씩만 얘기 해 볼까요? 효진: 봄은 딸기? 석진: 봄은 딸기! 효진: 여름은 수박? 석진: 수박! 효진: 가을은 감? 석진: 감! 효진: 겨울은 귤! 석진: 귤! 네. 지금까지 들어 주셔서 정말 감사합니다. 효진: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
11/8/20116 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 4

In this lesson, we are looking at the words -같이 and -처럼. They are both particles (used after nouns) that mean “like + N”. When you use -같이 or -처럼 after a word, the word group works like an adverb in a sentence. (i.e. “like a robot”, “like a Korean girl”, etc.)Many people make the mistake of using -같이 and 처럼 with the verb for “to be”, but more on that later in this lesson.Noun + -같이/처럼 = like + N, as + N1. 종이 + -처럼 = 종이처럼 [jong-i-cheo-reom] = like paper2. 로봇 + -처럼 = 로봇처럼 [ro-bot-cheo-reom] = like a robot→ 종이처럼 가볍다 = to be light like paper→ 로봇처럼 걷다 = to walk like a robotExamples1. 저처럼 해 보세요.[jeo-cheo-reom hae bo-se-yo.]= Try doing it like I do.2. 그 사람은 한국어를 한국 사람처럼 잘해요.[geu sa-ra-meun han-gu-geo-reul han-guk sa-ram-cheo-reom ja-rae-yo.]= He speaks Korean well like a Korean person.3. 제가 어제 말한 것처럼 했어요?[je-ga eo-je ma-ran geot-cheo-reom hae-sseo-yo?]= Did you do it like I said yesterday?All the sentences above can be written with -같이 in the place of -처럼, too, but only some of them are “very” natural.→ 저같이 해 보세요.→ 그 사람은 한국어를 한국 사람같이 잘해요.→ 제가 어제 말한 것같이 했어요?** -처럼 and -같이 are interchangeable in most cases and which sounds more natural depends on the person’s opinion.같이 and -같이Even though they are basically the same word, there is a difference in the meaning between when you say -같이 after a noun and 같이 independently. When 같이 is used independently as an adverb, it means “together”. In this case, you would often need the particle -와 or -(이)랑 that means “with”.Ex)저 사람같이 하세요[jeo sa-ram-ga-chi ha-se-yo.]= Do like that person does.저 사람이랑 같이 하세요.[jeo sa-ra-mi-rang ga-chi ha-se-yo.]= Do it together with that person.-같이 and -같은When you add -같이 after a noun, it works as an adverb. And when you want to make the expression work as an adjective, you can add -같은 instead of -같이. This does not apply to -처럼.Ex)저같은 사람[jeo-ga-teun sa-ram]= a person like me= somebody like meSample Sentences1. 강아지가 곰처럼 생겼어요.[gang-a-ji-ga gom-cheo-reom saeng-gyeo-sseo-yo.]= The puppy looks like a bear.2. 오늘은 일요일같은 월요일이에요.[o-neu-reun i-ryo-il-ga-teun wo-ryo-i-ri-e-yo.]= Today is a Monday (that feels) like a Sunday.3. 제 친구는 미국인인데 영어를 영국 사람처럼 해요.[je chin-gu-neun mi-gu-gi-nin-de yeong-eo-reul yeong-guk sa-ram-cheo-reom hae-yo.]= My friend is American but s/he speaks English like a British person.4. 왜 집을 요새처럼 만들었어요?[wae ji-beul yo-sae-cheo-reom man-deu-reo-sseo-yo?]= Why did you make your house like a fortress?5. 바보처럼 정말 그 말을 믿었어요?[ba-bo-cheo-reom jeong-mal geu ma-reul mi-deo-sseo-yo?]= Did you really believe that like a fool?
11/7/201116 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 3

In this lesson we are looking at the structure -(으)ㄹ 만하다. This structure has a variety of meanings and it is very important to pay close attention to the context in order to understand what kind of meaning is intended.Generally, -(으)ㄹ 만하다 means that there is enough reason or justification for a certain situation or that something is doable or possible, but mainly in the sense of being "bearable" to do.Examples가다→ 갈 만하다 [gal man-ha-da]= to be possible to go= to be worth going (and checking out the place)= there is enough justifiable reason for one to go먹다→ 먹을 만하다 [meo-geul man-ha-da]= to be edible= to taste okay (the taste is bearable)= the taste is acceptable늦다→ 늦을 만하다 [neu-jeul man-ha-da]= to be forgivable for being late= there is enough reason for being late놀라다→ 놀랄 만하다 [nol-lal man-ha-da]= to be natural to be surprised/shocked= there is enough reason for being surprisd/shockedSample Sentences1. 그럴 만해요.[geu-reol man-hae-yo.]= It’s understandable to be so.= It’s possible.= There is enough reason for it to be so.2. 그 사람은 인기가 있을 만해요.[geu sa-ra-meun in-gi-ga i-sseul man-hae-yo.]= There is enough reason that he is popular.= It’s understandable why he is popular.3. 이 책 읽을 만해요?[i chaek il-geul man-hae-yo?]= Is this book worth reading?= Is this book good?= Do you recommend this book?4. 괜찮아요. 참을 만해요.[gwaen-cha-na-yo. cha-meul man-hae-yo.]= I’m okay. It’s endurable.= I’m okay. It’s bearable.5. 가족끼리 한 번쯤 갈 만해요.[ga-jok-kki-ri han beon-jjeum gal man-hae-yo.]= (The place) is worth visiting once (or twice) with family.
11/3/201117 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #82 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨, 지금 계절이 어떻게 되죠? 경화: 가을이죠. 석진: 가을! 경화: 네! 석진: 그래서 제가 이번 이야기 주제를 가을 소풍으로 정해 봤어요. 경화: 아하! 네. 가을엔 소풍을 가죠. 날씨가 좋으니까. 석진: 예. 저희가 소풍에 대해서 이야기하기 전에 소풍이 뭔지 한번 설명을 해야 될 것 같아요. 경화: 아, 소풍! 소풍은요. 주로 친구들이나 가족들하고 나들이를 가는 거죠. 밖에. 석진: 경치가 좋은 곳에 가서 같이 간식을 먹으면서 즐겁게 시간을 보내는 거죠. 경화: 맞아요. 자고 오는 건 아니고요. 석진: 네. 보통 자진 않아요. 경화: 네. 그냥 당일에 가서 오는 거를 소풍이라고 부르죠. 석진: 경화 씨, 가을 소풍 많이 가 봤죠? 경화: 네. 많이 가봤어요. 특히 학창 시절에. 석진: 학창 시절에! 매년 가죠. 경화: 네. 맞아요. 봄 소풍, 가을 소풍 석진: 혹시 기억에 남는 곳이 있어요? 경화: 저는 사실 항상 소풍을 같은 곳으로 갔었어요. 석진: 어디 갔어요? 경화: 과천 서울대공원으로요. 석진: 서울대공원! 그래도 좋다. 서울이잖아요. 경화: 오빠는요? 서울이 아니었군요? 석진: 네. 저는 고향이 포항이잖아요. 그래서 중학교, 고등학교를 포항으로 다녔는데, 하필이면 저희 중학교 바로 옆에 솔밭이 있어요. 경화: 아, 소나무 밭이요? 석진: 네. 그래서 바로 옆에 갔어요. 경화: 고등학교 내내요? 석진: 내내는 아니고, 거기로 자주 갔고요. 그리고 경주, 경주 아시죠? 포항에서 한 1시간 반 정도 가면, 경주가 있는데, 아주 큰 놀이 공원이 있어요. 경화: 아, 경주에요? 석진: 네. 옛날에는 “도투락 월드”라고 했는데, 지금은 “경주 월드”로 바뀌었어요. 경화: 아! 경주에 놀이동산이 있었군요. (네!) 저희는 2박 3일 정도 수학여행으로 가는 곳인데, 오빠는 당일치기 소풍으로 가셨단 얘기예요? 석진: 네, 그럼요. 그래서 처음에 제가 서울 와서 에버랜드나 롯데월드를 봤을 때 깜짝 놀랐어요. 경화: 경주의 그 놀이동산과는 많이 다르던가요? 석진: 너무 달라요. 차원이 다르다고 하죠. 그래서 저도 가을 소풍 하면 이렇게 놀이동산 갔던 기억이 많이 떠오르는데요. 최근에 산에 갔던 적이 있었거든요. 가을에 산에 가는 것도 참 좋았던 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 단풍이 정말 예뻐요. 석진: 네. 가을이 되면 나뭇잎 색깔이 다르게 바뀌죠. 경화: 네. 맞아요. 빨갛거나 노랗거나. 석진: 좀 낭만적으로 얘기하면, 와인색! 와인색을 닮았다고 이렇게 얘길 하는데요. 정말 좋은 것 같아요. 한번 산에 올라가면서 운동도 하고 경치도 구경하고 하는 게 참 좋은 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 저도 사실 등산을 싫어하는데, 가을에는 꼭 등산을 하게 되더라고요. 석진: 혹시 기억에 남는 산 있나요? 경화: 저는, 저희 집 근처에 있는 청계산이요. 석진: 청계산! (네.) 저는 고3 시험 마치고 친구들끼리 그리고 선생님과 함께 소백산에 갔었거든요. 경화: 아, 말로만 들어 보던! 석진: 네. 소백산. 그 때 그렇게 높은 산에 가는 것은 그 때가 처음이었어요. 와! 정말 예뻤어요. 경화: 되게 힘들었겠어요. 석진: 네. 거의 한 세 시간? 세, 네 시간 동안 계속 걸었고, 그래도 꼭대기에 올라가서 경치를 구경하니까, 너무 예쁘더라고요. 경화: 아, 정말 예뻤겠네요. 석진: 네. 20년 동안 살면서 그런 경치는 처음 봤어요. 경화: 오빠가 아직까지 그 순간을 기억하시는 거 보니까 정말 예뻤나 봐요. 석진: 네. 정말 예뻤어요. 산 하니까 막걸리가 생각나는데, 아! 네, 일단 막걸리 생각은 이제 잊어버리고. (네.) 소풍하면 또 저희가 간식을 싸잖아요. (네, 맞아요.) 보통 (도시락) 네. 도시락! 어떤 걸 싸죠? 경화: 학교 다닐 때는 주로 어머니께서 김밥을 싸 주셨어요. 석진: 네. 김밥. 경화: 그래서 사실 지금은 김밥을 그냥 식사로도 먹기도 하는데 그 때는 꼭 김밥은 소풍 때만 먹었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 그래서 유난히 더 맛있었던 것 같아요. 석진: 그리고 저는 과자를 꼭 챙겼어요. 경화: 과자와 음료수! 석진: 네. 산이나 놀이동산이 아니더라도, 주위에 갈 수 있는 곳이 있을 것 같은데 어떤 곳이 있을까요? 경화: 주로 저는 소풍을 공원으로 많이 가요. 동네에 있는 큰 공원이나 아니면 한강 주변에 있는 공원이요. 석진: 전에 우리가 갔던 선유도 공원? (네, 그런 공원.) 거기도 괜찮았죠. 저는 동물원도 괜찮을 것 같아요. 경화: 아! 맞아요. 석진: 서울에도 동물원이 몇 군데 있으니까. 경화: 네, 맞아요. 석진: 거기 가면 되게 좋은 시간을 보낼 것 같아요. 경화: 네. 동물원도 가족과 같이 가기도 좋고, 친구들 혹은 연인들과 가기가 되게 좋잖아요. 석진: 네, 맞아요. 가을이 되면 정말 날씨도 좋아지고, 저희가 말했던 단풍도 볼 수 있고 하니까 여러 가지 행사도 많이 생기고 (맞아요.) 이렇게 소풍도 많이 가고 하는 것 같아요. 경화: 축제 같은 것도 가을에 제일 많이 하는 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 저번 주에 재즈 페스티벌 있었죠. 경화: 아, 네, 맞아요. 자라섬 석진: 재즈 페스티벌. 네, 지금까지 저와 경화 씨가 가을 소풍에 대해서 한번 이야기를 해 봤는데요. 저는 청취자분들이 가을 소풍 때 주로 어디를 가는 지 되게 궁금해요. 경화: 네. 맞아요. 그리고 가을이 가장 날씨가 좋은 계절인 나라도 있겠지만, 아닌 나라도 있을 것 같아요. 언제 소풍을 가장 많이 가는 지 궁금해요. 석진: 그러면 이야기를 하고 싶은 분들은 경화: 코멘트를 남겨 주세요. 석진: 어디에서? 경화: TalkToMeInKorean에서요. 석진: 여러분 아셨죠? 그럼 여러분의 코멘트를 기다릴게요. 경화: 네. 기다릴게요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
11/1/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #82

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨, 지금 계절이 어떻게 되죠? 경화: 가을이죠. 석진: 가을! 경화: 네! 석진: 그래서 제가 이번 이야기 주제를 가을 소풍으로 정해 봤어요. 경화: 아하! 네. 가을엔 소풍을 가죠. 날씨가 좋으니까. 석진: 예. 저희가 소풍에 대해서 이야기하기 전에 소풍이 뭔지 한번 설명을 해야 될 것 같아요. 경화: 아, 소풍! 소풍은요. 주로 친구들이나 가족들하고 나들이를 가는 거죠. 밖에. 석진: 경치가 좋은 곳에 가서 같이 간식을 먹으면서 즐겁게 시간을 보내는 거죠. 경화: 맞아요. 자고 오는 건 아니고요. 석진: 네. 보통 자진 않아요. 경화: 네. 그냥 당일에 가서 오는 거를 소풍이라고 부르죠. 석진: 경화 씨, 가을 소풍 많이 가 봤죠? 경화: 네. 많이 가봤어요. 특히 학창 시절에. 석진: 학창 시절에! 매년 가죠. 경화: 네. 맞아요. 봄 소풍, 가을 소풍 석진: 혹시 기억에 남는 곳이 있어요? 경화: 저는 사실 항상 소풍을 같은 곳으로 갔었어요. 석진: 어디 갔어요? 경화: 과천 서울대공원으로요. 석진: 서울대공원! 그래도 좋다. 서울이잖아요. 경화: 오빠는요? 서울이 아니었군요? 석진: 네. 저는 고향이 포항이잖아요. 그래서 중학교, 고등학교를 포항으로 다녔는데, 하필이면 저희 중학교 바로 옆에 솔밭이 있어요. 경화: 아, 소나무 밭이요? 석진: 네. 그래서 바로 옆에 갔어요. 경화: 고등학교 내내요? 석진: 내내는 아니고, 거기로 자주 갔고요. 그리고 경주, 경주 아시죠? 포항에서 한 1시간 반 정도 가면, 경주가 있는데, 아주 큰 놀이 공원이 있어요. 경화: 아, 경주에요? 석진: 네. 옛날에는 “도투락 월드”라고 했는데, 지금은 “경주 월드”로 바뀌었어요. 경화: 아! 경주에 놀이동산이 있었군요. (네!) 저희는 2박 3일 정도 수학여행으로 가는 곳인데, 오빠는 당일치기 소풍으로 가셨단 얘기예요? 석진: 네, 그럼요. 그래서 처음에 제가 서울 와서 에버랜드나 롯데월드를 봤을 때 깜짝 놀랐어요. 경화: 경주의 그 놀이동산과는 많이 다르던가요? 석진: 너무 달라요. 차원이 다르다고 하죠. 그래서 저도 가을 소풍 하면 이렇게 놀이동산 갔던 기억이 많이 떠오르는데요. 최근에 산에 갔던 적이 있었거든요. 가을에 산에 가는 것도 참 좋았던 것 같아요. 경화: 네. 맞아요. 단풍이 정말 예뻐요. 석진: 네. 가을이 되면 나뭇잎 색깔이 다르게 바뀌죠. 경화: 네. 맞아요. 빨갛거나 노랗거나. 석진: 좀 낭만적으로 얘기하면, 와인색! 와인색을 닮았다고 이렇게 얘길 하는데요. 정말 좋은 것 같아요. 한번 산에 올라가면서 운동도 하고 경치도 구경하고 하는 게 참 좋은 것 같아요. 경화: 네, 맞아요. 저도 사실 등산을 싫어하는데, 가을에는 꼭 등산을 하게 되더라고요. 석진: 혹시 기억에 남는 산 있나요? 경화: 저는, 저희 집 근처에 있는 청계산이요. 석진: 청계산! (네.) 저는 고3 시험 마치고 친구들끼리 그리고 선생님과 함께 소백산에 갔었거든요. 경화: 아, 말로만 들어 보던! 석진: 네. 소백산. 그 때 그렇게 높은 산에 가는 것은 그 때가 처음이었어요. 와! 정말 예뻤어요. 경화: 되게 힘들었겠어요. 석진: 네. 거의 한 세 시간? 세, 네 시간 동안 계속 걸었고, 그래도 꼭대기에 올라가서 경치를 구경하니까, 너무 예쁘더라고요. 경화: 아, 정말 예뻤겠네요. 석진: 네. 20년 동안 살면서 그런 경치는 처음 봤어요. 경화: 오빠가 아직까지 그 순간을 기억하시는 거 보니까 정말 예뻤나 봐요. 석진: 네. 정말 예뻤어요. 산 하니까 막걸리가 생각나는데, 아! 네, 일단 막걸리 생각은 이제 잊어버리고. (네.) 소풍하면 또 저희가 간식을 싸잖아요. (네, 맞아요.) 보통 (도시락) 네. 도시락! 어떤 걸 싸죠? 경화: 학교 다닐 때는 주로 어머니께서 김밥을 싸 주셨어요. 석진: 네. 김밥. 경화: 그래서 사실 지금은 김밥을 그냥 식사로도 먹기도 하는데 그 때는 꼭 김밥은 소풍 때만 먹었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경화: 그래서 유난히 더 맛있었던 것 같아요. 석진: 그리고 저는 과자를 꼭 챙겼어요. 경화: 과자와 음료수! 석진: 네. 산이나 놀이동산이 아니더라도, 주위에 갈 수 있는 곳이 있을 것 같은데 어떤 곳이 있을까요? 경화: 주로 저는 소풍을 공원으로 많이 가요. 동네에 있는 큰 공원이나 아니면 한강 주변에 있는 공원이요. 석진: 전에 우리가 갔던 선유도 공원? (네, 그런 공원.) 거기도 괜찮았죠. 저는 동물원도 괜찮을 것 같아요. 경화: 아! 맞아요. 석진: 서울에도 동물원이 몇 군데 있으니까. 경화: 네, 맞아요. 석진: 거기 가면 되게 좋은 시간을 보낼 것 같아요. 경화: 네. 동물원도 가족과 같이 가기도 좋고, 친구들 혹은 연인들과 가기가 되게 좋잖아요. 석진: 네, 맞아요. 가을이 되면 정말 날씨도 좋아지고, 저희가 말했던 단풍도 볼 수 있고 하니까 여러 가지 행사도 많이 생기고 (맞아요.) 이렇게 소풍도 많이 가고 하는 것 같아요. 경화: 축제 같은 것도 가을에 제일 많이 하는 것 같아요. 석진: 네, 맞아요. 저번 주에 재즈 페스티벌 있었죠. 경화: 아, 네, 맞아요. 자라섬 석진: 재즈 페스티벌. 네, 지금까지 저와 경화 씨가 가을 소풍에 대해서 한번 이야기를 해 봤는데요. 저는 청취자분들이 가을 소풍 때 주로 어디를 가는 지 되게 궁금해요. 경화: 네. 맞아요. 그리고 가을이 가장 날씨가 좋은 계절인 나라도 있겠지만, 아닌 나라도 있을 것 같아요. 언제 소풍을 가장 많이 가는 지 궁금해요. 석진: 그러면 이야기를 하고 싶은 분들은 경화: 코멘트를 남겨 주세요. 석진: 어디에서? 경화: TalkToMeInKorean에서요. 석진: 여러분 아셨죠? 그럼 여러분의 코멘트를 기다릴게요. 경화: 네. 기다릴게요. 석진: 안녕히 계세요. 경화: 안녕히 계세요.
11/1/20116 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

Level 7 Lesson 2

In this lesson, we look at how to say “to pretend” to do something in Korean. The key words that you need to know are 척 [cheok] and 체 [che]. They are a little bit different in usage, but they can be basically used in the following form.Verb stem + -(으/느)ㄴ 척 하다orVerb stem + -(으/느)ㄴ 체 하다In the structures above, both 체 and 척 have the meaning of “the act of pretending” or “acting as if”. Therefore the part before 척/체, which is -(으/느)ㄴ has the role of changing a verb into the adjective form, and the verb 하다 means “to do”.1. -(으/ㄴ)ㄴ = adjective ending2. 척/체 = the act of pretending3. 하다 = to do→ -(으/느)ㄴ 척/체 하다Examples1. 알다 = to know→ 아는 척 하다 = to pretend to know→ 아는 체 하다 = to pretend to know** Here, 알다 is a ㄹ irregular verb so ㄹ drops.2. 자다 = to sleep→ 자는 척 하다 = to pretend to sleep→ 자는 체 하다 = to pretend to sleep3. 예쁘다 = to be pretty→ 예쁜 척 하다 = to pretend to be pretty, to act as if one was pretty→ 예쁜 체 하다 = to pretend to be pretty, to act as if one was prettyYou can use -(으/느)ㄴ 척/체 하다 with past tense and present progressive too.Examples1. 알다 → 알고 있다 (present progressive)→ 알고 있는 척/체 하다 = to pretend to be aware of something2. 자다 → 자고 있다 (present progressive)→ 자고 있는 척/체 하다 = to pretend to be sleeping/asleep3. 하다 → 한 (past tense adjective form)→ 한 척/체 하다 = to pretend to have done something4. 먹다 → 먹은 (past tense adjective form)→ 먹은 척/체 하다 = to pretend to have eaten something** You can’t use -(으/느)ㄴ 척/체 하다 with future tense. In that case you need to different structures, such as -(으)ㄹ 것처럼 행동하다, etc.Difference between 척 and 체척 and 체 are almost the same and almost always interchangeable, but only 척 can be followed by verbs other than 하다, which is usually 행동하다 (to behave) or 이야기하다 (to talk). You can also use the part “-(으/느)ㄴ 척” (without finishing with sentence with 하다) as a clause.Ex)모르는 척, 조용히 나갔어요.= (While) Pretending as if they didn’t know, they went out quietly.Sometimes, 척 and 체 will be followed by verbs that are not 하다, but even in those cases, those verbs are mostly “related” to the verb 하다.For example, when you want to say “Stop pretending you know.” you can say 아는 척 하지 마세요 but also 아는 척 그만하세요. Here, 그만하다 means to stop, but it basically comes from 하다.Sample Sentences1. 모르는 척 하지 말고 빨리 말해 줘요.[mo-reu-neun cheok ha-ji mal-go ppal-li mal-hae jwo-yo.]= Please don’t pretend you don’t know and tell me quickly.2. 자는 척 그만하고 일어나요.[ja-neun cheok geu-man-ha-go i-reo-na-yo.]= Stop pretending to be asleep and get up.3. 술 마신 척 하지 마세요.[sul ma-sin cheok ha-ji ma-se-yo.]= Don’t pretend that you drank.4. 그 사람은 예쁜 척을 너무 많이 해요.[geu sa-ra-meun yeo-ppeun cheo-geul neo-mu ma-ni hae-yo.]= She behaves (too much) as if she’s pretty.5. 아는 척 하지 마세요.[a-neun cheok ha-ji ma-se-yo.]= Don’t pretend to know.= Don’t be a know-it-all.
10/31/201116 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Talk - Bus vs. Subway

Buses and the subway are an essential part of everyday life for most people living in big cities in Korea, including Seoul. To talk about this topic, 효진 and 경은 went out to take a bus, and then the subway.
10/28/20118 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 7 Lesson 1

In this lesson, we are looking at the sentence ending -(는)구나 and -(는)군요. -(는)구나 is used in 반말 (casual, informal language) and -(는)군요 is only used in 존댓말 (polite, formal language). When are they used?You use -(는)구나 and -(는)군요 when you just realized or found out about something for the first time, mainly to express your realization. You can sometimes use them to show that you are surprised, but this depends on the intonation of your sentence. Let's compare some sentences using the -(는)구나 or -(는)군요 ending with some plain sentences.1. 여기 있었어요. [yeo-gi i-sseo-sseo-yo.] = It was here.(존댓말) 여기 있었군요. [yeo-gi i-sseot-gun-yo.] = (I see that) it was here.(반말) 여기 있었구나. [yeo-gi i-sseot-gu-na.] (same meaning as above)2.  생각보다 비싸요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-yo.] = It's more expensive than I thought.(존댓말) 생각보다 비싸군요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gun-yo.] = (I see that) it is more expensive than I thought.(반말) 생각보다 비싸구나. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gu-na.] (save meaning as above)3. 여기 살아요. [yeo-gi sa-ra-yo.] = I live here. She lives here. They live here. etc.(존댓말) 여기 사는군요. [yeo-gi sa-neun-gun-yo.] = (I see that) you live here. (반말) 여기 사는구나. [yeo-gi sa-neun-gu-na.] = (same meaning as above)Construction[Past Tense] Verb stem + -았/었/였군요 Verb stem + -았/었/였구나[Present Tense]- Action Verbs: Verb stem + -는군요/는구나 - Descriptive Verbs: Verb stem + -군요/구나-(는)군요 and -(는)군Generally, when you drop the -요 at the end of a Korean sentence, it becomes a 반말 sentence and it is the same with -(는)군요. Therefore, instead of saying -(는)군요, if you say -(는)군, it becomes the same level as -(는)구나. Even though the basic meaning is the same, however, -(는)구나 is more commonly used in spoken language and among females than -(는)군. Sometimes people would say -(는)군, but saying this will make your sentence sound a bit like written language and more masculin. Ex)이거 맛있구나. [i-geo ma-sit-gu-na]= (I didn't know before but I just realized that) this is delicious!이거 맛있군.[i-geo ma-sit-gun.]--> This sentence has the same basic meaning as the one above, but it sounds a litte more masculin and like written language. Nouns + -군요/구나 When you want to say "Noun + -이다", if the noun ends with a consonant, you keep the -이 and add -군요 or -구나. Ex)학생이군요. / 학생이구나. But if the noun ends with a vowel, you drop the -이 and just add -군요 or -구나. Ex)이거군요. / 이거구나. More Sample Sentences1. 여기 진짜 넓구나! [yeo-gi jin-jja neolp-gu-na!]= This place is so big!2. 이게 그거였군요! [i-ge geu-geo-yeot-gun-yo!]= So this was what you were talking about!3. 이렇게 하는 거군요.[i-reo-ke ha-neun geo-yeot-gun-yo.]= So this is how you do it!4. 벌써 11월이구나![beol-sseo si-bi-rweol-i-gu-na!]= (I didn't realize before but) it's already November!5. 어제도 만났군요. [eo-je-do man-nat-gun-yo.]= (I didn't know before but I just found out that) you met yesterday too.
10/27/201114 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #81

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 윤아: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 윤아 씨 이번이 두 번째 이야기죠. 윤아: 네. 네. 석진: 첫 번째 사투리, 사투리에서 첫 번째 이야기를 하셨고, 그 때 이후로 정말 많은 사람들이 “윤아 씨 언제 또 나오냐?”고 물어 봤어요. 윤아: 누가 그랬어. 한 명도 못 봤... 석진: 뻥이에요. (아, 그래요?) 거짓말이고요. 그런데 윤아 씨 목소리를 듣고 싶어하는 분들이 되게 많으셨을 것 같아요. 윤아: 그래요? 석진: 되게 재밌었어요. 윤아: 감사해요. 여러분. 석진: 네. 이번 주제가 뭐죠? 윤아: 혼자서 시간을 보내는 방법? 석진: 네. 혼자서 시간을 보내는 방법. 윤아 씨, 혼자 있을 때 주로 어떻게 시간을 보내세요? 윤아: 혼자 있을 때, 보통 컴퓨터랑 시간을 많이 보내는 것 같아요. 석진: 요즘에요? 윤아: 네. 그리고 하나 더 말하자면 고양이랑 시간을 많이 보내는 것 같아요. 석진: 아, 그, “리지” 맞죠? 고양이 이름이 “리지”. 윤아: 네. “리지”예요. 석진: 요새 잘 크고 있나요? 윤아: 예. 무럭무럭 크고 있어요. 사실 다 큰 고양이에요. 석진: 네. 그렇군요. 저는 요즘에 주로 혼자 영화 보러 다니고, 집에서 그냥 TV보고, 그러는데요. 가장 많이 하는 건 아무래도 드라마를 다운로드 받아서, 그렇게 보고 있으면 시간이 금방 가더라고요. 윤아: 요즘 무슨 드라마 봤어요? 석진: 얼마 전에 “왕좌의 게임”이라고 있어요. 윤아: “왕좌의 게임”? 처음 들어 봤어요. 석진: "The Game Of Throne"이라는 드라마인데요. 윤아: 어느 나라 드라마예요? 석진: 미국에서 만든 것 같은데, 영화 자체는 반지의 제왕 있잖아요. “The Lord Of The Rings"하고 되게 비슷해요. 윤아: “판타지”물이군요. 석진: 네. “판타지”예요. 되게 재밌어요. 그런데 이렇게 혼자서 어떻게 시간을 보내고 그런 방법이 나이에 따라서도 되게 다른 것 같아요. 윤아: 그렇겠죠? 석진: 나이에 따라서 달라지는 것 같은데 저는 어렸을 때는 만들기 좋아했었거든요. 윤아: 어떤 만들기요? 석진: 건담이라든지. 뭐 비행기라든지. 그런 프라모델을 윤아: 손으로 이렇게 만지작거리는 거. 석진: 네. 손으로 이렇게 만드는 거 되게 좋아했었어요. 그래서 문방구에 가서 프라모델을 많이 사서, 만들고, 전시 해 놓으면 괜히 기분이 뿌듯하고 그랬었거든요. 윤아 씨는 어렸을 때 뭐 하면서 시간을 보냈어요? 윤아: 제가 어렸을 때는 그렇게 혼자 있는 시간이 많진 않았던 거 같아요. 맨날 학교에 가고, 교회에 가고, 또 동아리 활동을 하고 그래서. 유일하게 혼자 있는 시간이 잠자기 전이었던 것 같거든요. 근데 그 시간이 너무 중요하고 소중해서 잠자는 걸 되게 싫어했어요. 그래서 잠들기 전에 항상 이렇게 노트를 펴 놓고 뭔가를 막 이렇게 생각을 적는다거나, 녹음을 한다거나, 뭐 그런 걸 했던 기억이 나요. 석진: 일기 같은 건가요? 윤아: 일기 같은 것도 열심히 썼던 것 같고요. 그냥 계획 세우는 걸 되게 좋아했어요. 석진: 우와, 윤아 씨가 계획적인 사람이었군요. 윤아: 근데 계획을 세우는 것 자체를 굉장히 즐거워하기 때문에 꼭 다 실행하진 않아요. 석진: 아, 계획을 세우는 것을 더 좋아하는 것뿐이지, 다 실행한다는 건 윤아: 왜냐하면 계획이 너무 많아서 다 실행할 수 없어요. 석진: 아, 그렇군요. 저도 학창시절 때는 주로 혼자 있는 시간이 적잖아요. 초등학교에 있을 때보다 중학교에 있을 때 더 적고, 고등학교에 있을 때 더 적고, 그렇잖아요. 학교에 계속 있으니까. 적은 그 시간동안 저는 음악 감상 되게 좋아했었어요. 메탈 음악, 헤비메탈 음악 많이 듣고, 뭐 일본 음악도 듣고 막 그랬었거든요. 윤아: 저도 대학교 때, 일본 애니메이션하고 일본 음악에 관심이 생겨서 되게 혼자서 DVD나 애니메이션 이런 거 되게 많이 봤던 기억이 나요. 석진: 그렇군요. 저와 이제 윤아 씨가 개인적으로 어떻게 시간을 보냈느냐에 대해서 한번 얘길 해 봤는데요. 그런데 저희가 너무 옛날 얘기만 한 것 같아요. (네. 그러네요.) 최근에는 어떻게 시간을 보내는지 되게 궁금해요. 윤아: 저 같은 경우에는 아까 말씀드린 것처럼 컴퓨터를 가지고 뭘 많이 해요. 컴퓨터에서 뭐 석진 씨처럼 영상을 받아서 보기도 하고, 아니면 그냥 인터넷 게시판 같은 거 있잖아요. 그런 거 심심할 때 보면 온갖 뉴스와 온갖 뭐 연예계에 관한 가십이나, 이런 것들이 막 이렇게 계속 실시간으로 올라와요. 그거 보고 있으면 정말 시간 가는 줄 모르게 시간이 가더라고요. 가끔은 “이걸 끊어야지.” 그런 생각이 들 정도로 그렇게 시간을 때우면 정말 시간이 빨리 가는 것 같아요. 석진: 저는 지금은 아닌데 “앞으로 이렇게 시간을 보냈으면 좋겠다.”라고 생각하는 게 취미를 좀 가져 봤으면 좋겠어요. 여태까지 안 해 봤던 취미 있잖아요. 예를 들자면 춤을 춘다든가 음악을 뭐 배운다든가. 윤아: 저도 음악을 배워 보고 싶어요. 석진: 어떤 음악? 윤아: 뭐 어떤 음악이든. 석진: 악기? 어떤 악기? 윤아: 원래 기타를 되게 배우고 싶었었는데, 되게 어렵더라고요. 그래서 제가 조금 할 줄 아는 건반을 하고 싶어요. 석진: 저는 탱고 배우고 싶고요. 저도 이제 기타 배우고 싶어요. 정말 나이에 따라서 혼자서 뭐 하는 게 되게 달라지는 것 같아요. 윤아: 취미가 달라져서, 좋아하는 활동도 달라지고, 그렇겠죠. 석진: 저희가 어렸을 때는 또 다른 걸 몰라서 안 했을 수도 있어요. 윤아: 그렇죠. 그리고 돈이 드는 취미도 많으니까 어렸을 때 할 수 없는. 석진: 맞아요. 음, 그렇구나. 네. 지금까지 저와 윤아 씨가 혼자서 시간을 보내는 방법에 대해서 이야기를 나누어 봤는데요. 저희 TTMIK 청취자 분들은 어떻게 혼자서 시간을 보내고 있을지 되게 궁금해요. 윤아: 네. 궁금합니다. 코멘트로 이야기 해 주세요. 석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주시고요. 저희는 Talk To Me In Korean에서 기다리고 있겠습니다. 윤아: 여러분, 안녕. 석진: 안녕히 계세요. 윤아: 안녕히 계세요.
10/24/20116 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #81 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 윤아: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 네. 윤아 씨 이번이 두 번째 이야기죠. 윤아: 네. 네. 석진: 첫 번째 사투리, 사투리에서 첫 번째 이야기를 하셨고, 그 때 이후로 정말 많은 사람들이 “윤아 씨 언제 또 나오냐?”고 물어 봤어요. 윤아: 누가 그랬어. 한 명도 못 봤... 석진: 뻥이에요. (아, 그래요?) 거짓말이고요. 그런데 윤아 씨 목소리를 듣고 싶어하는 분들이 되게 많으셨을 것 같아요. 윤아: 그래요? 석진: 되게 재밌었어요. 윤아: 감사해요. 여러분. 석진: 네. 이번 주제가 뭐죠? 윤아: 혼자서 시간을 보내는 방법? 석진: 네. 혼자서 시간을 보내는 방법. 윤아 씨, 혼자 있을 때 주로 어떻게 시간을 보내세요? 윤아: 혼자 있을 때, 보통 컴퓨터랑 시간을 많이 보내는 것 같아요. 석진: 요즘에요? 윤아: 네. 그리고 하나 더 말하자면 고양이랑 시간을 많이 보내는 것 같아요. 석진: 아, 그, “리지” 맞죠? 고양이 이름이 “리지”. 윤아: 네. “리지”예요. 석진: 요새 잘 크고 있나요? 윤아: 예. 무럭무럭 크고 있어요. 사실 다 큰 고양이에요. 석진: 네. 그렇군요. 저는 요즘에 주로 혼자 영화 보러 다니고, 집에서 그냥 TV보고, 그러는데요. 가장 많이 하는 건 아무래도 드라마를 다운로드 받아서, 그렇게 보고 있으면 시간이 금방 가더라고요. 윤아: 요즘 무슨 드라마 봤어요? 석진: 얼마 전에 “왕좌의 게임”이라고 있어요. 윤아: “왕좌의 게임”? 처음 들어 봤어요. 석진: "The Game Of Throne"이라는 드라마인데요. 윤아: 어느 나라 드라마예요? 석진: 미국에서 만든 것 같은데, 영화 자체는 반지의 제왕 있잖아요. “The Lord Of The Rings"하고 되게 비슷해요. 윤아: “판타지”물이군요. 석진: 네. “판타지”예요. 되게 재밌어요. 그런데 이렇게 혼자서 어떻게 시간을 보내고 그런 방법이 나이에 따라서도 되게 다른 것 같아요. 윤아: 그렇겠죠? 석진: 나이에 따라서 달라지는 것 같은데 저는 어렸을 때는 만들기 좋아했었거든요. 윤아: 어떤 만들기요? 석진: 건담이라든지. 뭐 비행기라든지. 그런 프라모델을 윤아: 손으로 이렇게 만지작거리는 거. 석진: 네. 손으로 이렇게 만드는 거 되게 좋아했었어요. 그래서 문방구에 가서 프라모델을 많이 사서, 만들고, 전시 해 놓으면 괜히 기분이 뿌듯하고 그랬었거든요. 윤아 씨는 어렸을 때 뭐 하면서 시간을 보냈어요? 윤아: 제가 어렸을 때는 그렇게 혼자 있는 시간이 많진 않았던 거 같아요. 맨날 학교에 가고, 교회에 가고, 또 동아리 활동을 하고 그래서. 유일하게 혼자 있는 시간이 잠자기 전이었던 것 같거든요. 근데 그 시간이 너무 중요하고 소중해서 잠자는 걸 되게 싫어했어요. 그래서 잠들기 전에 항상 이렇게 노트를 펴 놓고 뭔가를 막 이렇게 생각을 적는다거나, 녹음을 한다거나, 뭐 그런 걸 했던 기억이 나요. 석진: 일기 같은 건가요? 윤아: 일기 같은 것도 열심히 썼던 것 같고요. 그냥 계획 세우는 걸 되게 좋아했어요. 석진: 우와, 윤아 씨가 계획적인 사람이었군요. 윤아: 근데 계획을 세우는 것 자체를 굉장히 즐거워하기 때문에 꼭 다 실행하진 않아요. 석진: 아, 계획을 세우는 것을 더 좋아하는 것뿐이지, 다 실행한다는 건 윤아: 왜냐하면 계획이 너무 많아서 다 실행할 수 없어요. 석진: 아, 그렇군요. 저도 학창시절 때는 주로 혼자 있는 시간이 적잖아요. 초등학교에 있을 때보다 중학교에 있을 때 더 적고, 고등학교에 있을 때 더 적고, 그렇잖아요. 학교에 계속 있으니까. 적은 그 시간동안 저는 음악 감상 되게 좋아했었어요. 메탈 음악, 헤비메탈 음악 많이 듣고, 뭐 일본 음악도 듣고 막 그랬었거든요. 윤아: 저도 대학교 때, 일본 애니메이션하고 일본 음악에 관심이 생겨서 되게 혼자서 DVD나 애니메이션 이런 거 되게 많이 봤던 기억이 나요. 석진: 그렇군요. 저와 이제 윤아 씨가 개인적으로 어떻게 시간을 보냈느냐에 대해서 한번 얘길 해 봤는데요. 그런데 저희가 너무 옛날 얘기만 한 것 같아요. (네. 그러네요.) 최근에는 어떻게 시간을 보내는지 되게 궁금해요. 윤아: 저 같은 경우에는 아까 말씀드린 것처럼 컴퓨터를 가지고 뭘 많이 해요. 컴퓨터에서 뭐 석진 씨처럼 영상을 받아서 보기도 하고, 아니면 그냥 인터넷 게시판 같은 거 있잖아요. 그런 거 심심할 때 보면 온갖 뉴스와 온갖 뭐 연예계에 관한 가십이나, 이런 것들이 막 이렇게 계속 실시간으로 올라와요. 그거 보고 있으면 정말 시간 가는 줄 모르게 시간이 가더라고요. 가끔은 “이걸 끊어야지.” 그런 생각이 들 정도로 그렇게 시간을 때우면 정말 시간이 빨리 가는 것 같아요. 석진: 저는 지금은 아닌데 “앞으로 이렇게 시간을 보냈으면 좋겠다.”라고 생각하는 게 취미를 좀 가져 봤으면 좋겠어요. 여태까지 안 해 봤던 취미 있잖아요. 예를 들자면 춤을 춘다든가 음악을 뭐 배운다든가. 윤아: 저도 음악을 배워 보고 싶어요. 석진: 어떤 음악? 윤아: 뭐 어떤 음악이든. 석진: 악기? 어떤 악기? 윤아: 원래 기타를 되게 배우고 싶었었는데, 되게 어렵더라고요. 그래서 제가 조금 할 줄 아는 건반을 하고 싶어요. 석진: 저는 탱고 배우고 싶고요. 저도 이제 기타 배우고 싶어요. 정말 나이에 따라서 혼자서 뭐 하는 게 되게 달라지는 것 같아요. 윤아: 취미가 달라져서, 좋아하는 활동도 달라지고, 그렇겠죠. 석진: 저희가 어렸을 때는 또 다른 걸 몰라서 안 했을 수도 있어요. 윤아: 그렇죠. 그리고 돈이 드는 취미도 많으니까 어렸을 때 할 수 없는. 석진: 맞아요. 음, 그렇구나. 네. 지금까지 저와 윤아 씨가 혼자서 시간을 보내는 방법에 대해서 이야기를 나누어 봤는데요. 저희 TTMIK 청취자 분들은 어떻게 혼자서 시간을 보내고 있을지 되게 궁금해요. 윤아: 네. 궁금합니다. 코멘트로 이야기 해 주세요. 석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주시고요. 저희는 Talk To Me In Korean에서 기다리고 있겠습니다. 윤아: 여러분, 안녕. 석진: 안녕히 계세요. 윤아: 안녕히 계세요.
10/24/20110
Episode Artwork

[Video] TTMIK Talk - Daytime Drinking - Cool or Not Cool?

Drinking during the day is called 낮술 [nat-sul] in Korean. Do you enjoy drinking? Do you sometimes open a can of beer and enjoy drinking it during the day (like 경은 does in this video)? 석진, 경은 and 효진 went to a park to sit down and talk about 낮술. Let us know what you think by leaving us comments below! Subtitles are available both in Korean and in English. Click the CC button in the YouTube player to see the subtitles.
10/21/20115 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 30

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key Sentence #1별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.[byeol-lo an eo-ryeo-ul jul a-rat-neun-de saeng-gak-bo-da eo-ryeo-wo-sseo-yo.]= I thought it wouldn’t be so difficult, but it was more difficult than I had thought.Key Sentence #2그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요. [geu sa-ram al-gi-neun a-neun-de, ja-ju an man-na-neun pyeo-ni-e-yo.]= I DO know him, but I don’t really meet him often. Key Sentence #3제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.[je i-reu-meun ba-reum-ha-gi-ga eo-ryeo-wo-seo, i-jeo-beo-ri-gi swi-wo-yo.]= My name is difficult to pronounce, so it’s easy to forget. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요. = I thought it wouldn’t be so difficult, but it was more difficult than I had thought.1.별로 안 어려울 줄 알았는데 = I thought it wouldn’t be so difficult but아무도 없을 줄 알았는데 = I thought nobody would be here but여기에 있을 줄 알았는데 = I thought it would be here but괜찮을 줄 알았는데 = I thought it would be okay but 2.생각보다 어려웠어요. = It was more difficult than I thought.생각보다 빨리 끝났어요. = It finished earlier than I thought.생각보다 간단했어요. = It was simpler than I thought.생각보다 비쌀 수도 있어요. = It might be more expensive than you think.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence: 그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.= I DO know him, but I don’t really meet him often. 1. 그 사람 알기는 아는데 = I DO know him, but이거 좋기는 좋은데 = This IS good, but비싸기는 비싼데 = It IS expensive, but하기는 할 건데 = I AM going to do it, but2. 자주 안 만나는 편이에요. = I don’t really meet him often. 별로 안 좋아하는 편이에요. = I don’t really like it. 다른 사람들보다는 잘하는 편이에요. = I am rather good at it, compared to other people.가끔씩 가는 편이에요. = I go there sometimes.--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.= My name is difficult to pronounce, so it’s easy to forget. 1. 제 이름은 발음하기가 어려워요. = My name is difficult to pronounce. 이건 혼자서 만들기가 어려워요. = This is difficult to make by yourself. 지도가 복잡해서 찾아가기 어려워요. = The map is complicated so it’s difficult to find the place. 한국어는 배우기 어렵지 않아요. = Korean is not difficult to learn. 2. 잊어버리기 쉬워요. = It is easy to forget. 실수하기 쉬워요. = It is easy to make a mistake. 포기하기 쉬워요. = It is easy to give up.찾기 쉬워요. = It is easy to find.
10/20/201117 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #80 - 축구

TTMIK Iyagi #80 - 축구
10/18/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #80 - 축구

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 석진: 효진 씨, 정말 오랜만이에요. 효진: 네. 이야기 레슨에 진짜 오랜만에 나오는 것 같아요. 석진: 네. 그동안 어떻게 지내셨어요? 효진: 잘 지냈어요. 석진: 네. 효진 씨. 요즘은 효진 씨가 정말 즐거운 나날을 보낼 것 같아요. 효진: 왜요? 석진: 축구 시즌이 시작했잖아요. 효진: 시작한 지 꽤 됐죠. 석진: 꽤 됐어요? 효진: 한 달이 넘었는데요. 석진: 네. 그래서 이번에 주제를 특별히 축구로 정해 봤습니다. 효진: 우리, 이야기 한 시간 동안 해도 되나요? 석진: 그러면 제가 하루 종일 편집을 해야 될 것 같아요. 효진: 네. 그러면은 제가 축구를 너무 좋아하지만, 5분 안에 축구에 대해서 우리 이야기해 보도록 해요. 오빠. 석진: 알겠습니다. 그런데 효진 씨, 제가 여자들이 축구를 좋아하는 경우는 잘 못 봤거든요. 효진: 근데 오빠, 제가 어제 축구장에 다녀왔어요. 사실. 축구장에 다녀왔는데, 전체 관중이 4만 5천 명 정도 왔는데, 여자 분들도 진짜 많아요. 진짜 많았고, 그냥 가족들과 함께 아니면, 남자 친구 따라온, 어쩔 수 없이 온 사람도 있겠지만, 정말 축구를 사랑해서 여자들끼리 보러 온 사람도 정말 많고, 축구를 사랑하는 여자들이 정말 많답니다. 오빠. 석진: 아, 그렇군요. 효진: 네. 석진: 제가 어렸을 때 축구장에 갔을 때는 여성 팬들이 그렇게 많지 않았어요. 효진: 보통 운동, 특히 축구는 남자들이 좋아하는 거라고 생각을 많이 하잖아요. 근데 오빠 요새 한국에서는 축구보다도 야구 인기가 정말 많잖아요. (네. 정말 많죠.) 야구를 좋아하는 여자들은 진짜 많은 것 같아요. 근데 이제 축구를 좋아하는 여자들도 그렇게 야구 팬들에 비해선 많진 않겠지만, 정말 많이 있는 것 같아요. 석진: 점점 더 많아지고 있는 것 같아요. 효진: 네, 맞아요. 그런데 오빠, 축구를 좋아하는 사람들 중에는 여러 사람들이 있는 것 같아요. 석진: 어떤 사람이요? 효진: 월드컵만 보는 사람이 있고요. (아! 네. 네.) 국가 대표 경기만 보고 4년에 한번 월드컵만 보시는 분들이 계시고요. 또 한국의 리그 있잖아요. K리그. (K리그) K리그를 사랑하는 분들이 계시고. 요새는 박지성 선수나 박주영 선수, 이청용 선수같이 한국인들도 유럽에서 많이 뛰잖아요. (맞아요. 맞아요.) 그래서 유럽 리그를 좋아하시는 분들도 많이 있는 것 같아요. 그래서 요새 TV를 봐도, 사실 조금 슬픈 일이기도 한데, 한국 리그보다 유럽 리그 중계를 더 많이 해 주는 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 제 친구들도 일부러 그 “EPL”(English Premier League), 네, 그리고 “분데스리가”, 그 경기를 일부러 보려고 밤늦게까지 안 자는 친구들이 꽤 많아요. 효진: 예. 맞아요. 진짜 유럽 축구의 인기도 한국에서 굉장히 많은 것 같아요. 석진: 이 방송을 듣고 있는 청취자 여러분들은 우리나라 축구에 대해서는 잘 모르실 것 같아요. 효진: 모르시는 분들이 많이 있을 것 같아요. 석진: 네 그러면 간단한 소개를 한번 해 보고 싶은데, 우리나라에서 좀 유명한 그런 축구선수가 누가 있죠? 효진: 가장 유명한 선수 하면 아무래도 박지성 선수 아니겠어요? 오빠. 석진: 박지성 선수 아마 제일 유명할 것 같아요. 우리나라에서. 효진: 제일 유명한데, 사실 오빠, 박지성 선수가 있기 전에 아마 외국 분들도 축구에 조금 관심이 있으면 박지성 선수는 알 것 같은데, 박지성 선수 이전에 한국에서 박지성 선수만큼 유명하고 유럽에서 뛰어난 실력을 자랑했던 선수가 있어요. 오빠 누군지 아세요? 석진: 당연히 알죠. 효진: 누구게요? 석진: 차 붐! 효진: 독일에서 “레버쿠젠”이라는 팀에서 뛴 걸로 알고 있는데 그 팀에서 정말 잘 했다고 해요. 거의 레전드 급인데. 차범근 선수라는 옛날 선수가 있는데 차범근 선수의, 지금은 선수가 아니지만, 아들도 축구 선수잖아요. 오빠. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 지금 셀틱에서 뛰고 있죠. 효진: 네. 차두리 선수라고, 두 부자가 굉장히 유명하죠. 두 분 모두. 석진: 맞아요. 그리고 한국 축구가 아시아 쪽에서는 거의 선두지 않나요? 효진: 정말 잘하죠. 석진: 잘하고 있죠. 효진: 예. 아시아에서 굉장히 잘하는데 오빠, 요즘 일본이 진짜 잘해요. 석진: 아, 슬퍼요. 효진: 선두 자리를 빼앗긴 것 같아요. 석진: 아, 진짜요? 효진: 예. 근데 진짜 일본 국가대표 경기를 보면 정말 웬만한 유럽 팀이나 유럽 국가들에 비해서 정말 뒤지지 않을 정도로 잘한다는 느낌을 많이 받고 있는데, 한국도 정말 잘하거든요. 앞으로 더 잘해서, 이번에 런던 올림픽 있잖아요, 좋은 성적 낼 수 있었으면 좋을 것 같아요. 석진: 저도 정말 좀 좋은 성적 냈으면 좋겠어요. 효진: 그리고 오빠, 축구 얘기하면서 이 얘기를 빼먹었네요. 축구가, 남자들의 것만은 아니에요. 석진: 아, 그렇죠. 효진: 여자 축구도 있잖아요. 석진: 아! 맞다. 맞다. 효진: 여자 축구가 한국에서 얼마 전에 진짜 인기를 끌었었는데 성적이 굉장히 좋았어요. 17세 이하도 좋았고, 전체 여자 축구, 뭐 지소연 선수라든지 여민지 선수 같은 경우에 누구나 다 이름 대면 알잖아요. 여자 축구도 같이 함께 발전했으면 좋겠어요. 석진: 와! 축구에 대해서 모르는 게 없는 효진 씨였습니다. 효진: 너무 짧아요, 오빠. 이야기. 석진: 아마 다른 분들도 축구라고 하면 얘기할 게 되게 많으실 것 같아요. 효진: 유럽에서 오신 분들이 축구 많이 좋아하시더라고요. 미국이나 이쪽은 별로 안 좋아하시고. 석진: 제가 베트남을 가 본 적이 있는데, 거기는 축구가 정말 인기가 많더라고요. 효진: 뭘 좀 아시는 분들이시네요. 석진: 네. 지금까지 저희가 한국 축구를 중심으로 해서 이제 여러 가지 축구 얘기를 나눠봤는데요. 여러 가지 축구 얘기를 하고 싶은 분들, 자유롭게 저희 TalkToMeInKorean.com 사이트에 오셔서 댓글을 남겨 주세요. 효진: 네. 코멘트 꼭 남겨 주세요. 석진: 되게 많을 것 같아요. 효진: 네. 좋아하는 팀이랑 선수 알려 주세요. 석진: 네, 맞아요. 국가하고 그 국가에서 유명한 선수들 꼭 남겨 주세요. 효진: 네. 그러면 여러분 다음 이야기 레슨에서 볼게요. 석진: 안녕히 계세요. 효진: 안녕.
10/18/20116 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 29

In this lesson, we are going to look at how to say “sometimes I do this, sometimes I do that” or “sometimes it’s like this, other times it’s like that” in Korean. In order to say this, there are a few things you need to know. First of all, you need to know how to use the -(으)ㄹ 때 ending, which means “when + S + V”. And you also need to know how the topic marker -는 is used to show contrast. How to say “sometimes” in KoreanWhen the word “sometimes” is used just to show the frequency of an action, you can say 가끔 [ga-kkeum], 가끔씩 [ga-kkeum-ssik], or 때때로 [ttae-ttae-ro]. (가끔 and 가끔씩 are more common in spoken Korean than 때때로.) But when you want to literally say “some times” and “other times”, you use the expression, 어떨 때 [eo-tteol ttae].어떨 때 comes from 어떻다 + -(으)ㄹ + 때. 어떻다 [eo-tteo-ta] means “to be how” or “to be in what kind of state” and -(으)ㄹ marks a future action or state, and 때 [ttae] means “time” or “when”. So literally, 어떨 때 means “when what state will happen” or “when things are how”. Therefore when more naturally translated, 어떨 때 means “in what kind of situation”, “in what kind of times” or even just “when”.Ex)어떨 때 영화 보고 싶어요?[eo-tteol ttae yeong-hwa bo-go si-peo-yo?]= When do you (usually) feel like watching a movie?어떨 때 제일 힘들어요?[eo-tteol ttae je-il him-deu-reo-yo?]= When do you (usually) have the hardest time? As you can notice from the examples above, 어떨 때 is commonly used when you are asking about a general pattern or habit, whereas 언제 [eon-je] would just have the plain meaning of “when”. 어떨 때 can also be used, however, to mean “sometimes”. But this is when you want to show contrast between “some times” and “other times”. Therefore, you usually use 어떨 때 with the topic marker, -는. 어떨 때는 [eo-tteol ttae-neun] = sometimes + certain state/action+어떨 때는 [eo-tteol ttae-neun] = other times + another state/actionLike shown above, you can repeat 어떨 때는. Let’s take a look at some examples.커피요? 어떨 때는 마시는데, 어떨 때는 안 마셔요.[keo-pi-yo? eo-tteol ttae-neun ma-si-neun-de, eo-tteol ttae-neun an ma-syeo-yo.]= Coffee? Sometimes I drink it, but other times, I don’t drink it.어떨 때는 혼자 있는 것이 좋은데, 어떨 때는 싫어요.[eo-tteol ttae-neun hon-ja it-neun geo-si jo-eun-de, eo-tteol ttae-neun si-reo-yo.]= Sometimes, I like being alone, but other times, I don’t like it.If you want to be more specific and say “other times” in Korean, too, you can use the expression “다른 때는", using the verb “다르다". Although 어떨 때는 is more commonly used, some people also use 어떤 때는, since it is in the present tense. Sample Sentences1. 그 사람은 어떨 때는 친절한데, 어떨 때는 정말 불친절해요.[geu sa-ra-meun eo-tteol ttae-neun chin-jeo-ran-de, eo-tteol ttae-neun jeong-mal bul-chin-jeo-rae-yo.]= Sometimes, he is kind, but other times, he is very unkind.2. 어떨 때는 일을 그만두고 싶은데, 어떨 때는 일 하는 게 좋아요.[eo-tteol ttae-neun i-reul geu-man-du-go si-peun-de, eo-tteol ttae-neun il ha-neun ge jo-a-yo.]= Sometimes I feel like quitting my job, but other times, I like working.You can also use the ending -(으)ㄹ 때도 있어요 after the second 어떨 때는 clause.For example, the above sentence can be changed to 어떨 때는 일을 그만두고 싶은데, 어떨 때는 일 하는 게 좋을 때도 있어요.-(으)ㄹ 때 means “a time when …” and -도 있어요 means “there are also …”, therefore this is to express the meaning “there are also times when...”.3. 어떨 때는 운동하는 게 재미있는데, 어떨 때는 운동하고 싶지 않을 때도 있어요.[eo-tteol ttae-neun un-dong-ha-neun ge jae-mi-it-neun-de, eo-tteol ttae-neun un-dong-ha-go sip-ji a-neul ttae-do i-sseo-yo.]= Sometimes, working out is fun, but other times, there are also times when I don’t feel like doing exercise.
10/17/201114 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

Korean Kinship Terms - Part 1 (Oppa, Nuna, Hyeong,etc)

Have you heard people calling others 오빠 [oppa], 누나 [nuna], etc in Korean before? If you were not sure how these terms work, this video will make it easy to understand for you! [[ Vocabulary ]]형 [hyeong] = older male for males누나 [nu-na] = older female for males오빠 [o-ppa] = older male for females언니 [eon-ni] = older female for females 동생 [dong-saeng] = younger person 여동생 [yeo-dong-saeng] = younger female person남동생 [nam-dong-saeng] = younger male person In Part 2 and 3, we are going to cover the terms used among family members, such as "grandfather, uncle, aunt, niece," etc. Stay tuned! http://youtube.com/talktomeinkorean
10/14/20113 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 28

In this lesson, let us look at how to say “It depends on …” or just “It depends” in Korean.The verb “to depend” is literally translated to 의지하다 [ui-ji-ha-da] or 의존하다 [ui-jon-ha-da], but this is only when you are talking about actually being “dependent” on someone about a certain matter. So, for example, if you want to say something like, “Don’t depend on your parents”, you can use the verb 의지하다 or 의존하다 and say “부모님한테 의지하지 마세요.” But when you want to say, “it depends on the situation”, “it depends on the person”, or “it depends on how soon you finish this”, you need to use the structure -에 따라 다르다 [-e tta-ra da-reu-da] or -마다 다르다 [-ma-da da-reu-da].-에 따라 다르다 [-e tta-ra da-reu-da] -에 따라 [-e tta-ra] means “according to”, “in compliance with”, or “in accordance with”. 다르다 [da-reu-da] means “to be different”. Literally, this structure means “it changes/becomes different in accordance with” something. Examples1. 때에 따라 달라요.[ttae-e tta-ra dal-la-yo.]= It depends on the time.= It depends on when it is.2. 상황에 따라 달라요.[sang-hwang-e ttar-ra dal-la-yo.]= It depends on the situation.3. 사람에 따라 달라요.[sa-ra-me tta-ra dal-la-yo.]= It depends on the person.You can also say -에 따라"서" 다르다 and it means the same.Ex)때에 따라 달라요. = 때에 따라서 달라요.상황에 따라 달라요.= 상황에 따라서 달라요.-마다 다르다 [-ma-da da-reu-da]-마다 [-ma-da] means “every”. So 아침마다 [a-chim-ma-da] is “every morning” and 밤마다 [bam-ma-da] is “every night”, and when you use -마다 with 다르다, it means “it is different for every …”. Examples1. 사람마다 달라요. [sa-ram-ma-da dal-la-yo.]= For every person, it’s different.= It depends on the person.2. 나라마다 달라요.[na-ra-ma-da dal-la-yo.]= It depends on the country.3. 해마다 달라요.[hae-ma-da dal-la-yo.]= It depends on the year. = It’s different every year. Difference between -에 따라 and -마다These two are usually interchangeable, but -마다 can only be used with nouns, whereas -에 따라 can also be used with a clause. In order for -에 따라 to be used with a clause, however, you need to conjugate the verb into the -는지 form. Also, while -에 따라 has a stronger meaning of “it depends on the certain item/circumstance”, -에 마다 can also have the meaning that something constantly changes, even not really “in accordance with” the item or circumstance. For example, 해마다 달라요 can mean “it depends on that year” or “it changes every year”. Verb stem + -는지에 따라(서) 다르다 Examples1. 언제 가는지에 따라 달라요.[eon-je ga-neun-ji-e tta-ra dal-la-yo.]= It depends on when you go there.2. 어디서 사는지에 따라 달라요.[eo-di-seo sa-neun-ji-e tta-ra dal-la-yo.]= It depends on where you buy it.3. 누구한테 이야기하는지에 따라서 달라요.[nu-gu-han-te i-ya-gi-ha-neun-ji-e tta-ra-seo dal-la-yo.]= It depends on whom you talk to. -는지에 따라 = -느냐에 따라Sometimes you will also hear people saying -느냐에 따라 instead of -는지에 따라. They are interchangeable, but -느냐에 따라 is slightly more commonly used in spoken Korean. 달라요 vs 달라져요You will also often hear people saying “달라져요" instead of “달라요”. This is when they want to put stress on the nuance that it “becomes” different, but usually just saying “달라요” is clear enough.
10/13/201111 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #79 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진 씨, (네.) 오늘 어떤 이야기 할 거예요? 석진: 이번 주제가 형제, 자매잖아요. 누나는 형제, 자매가 다 있고. 경은: 저는 언니가 있고요. 그리고 남동생이 있어요. 석진 씨는요? 석진: 저는 여동생 한 명만 있어요. 경은: 그래요? 보통 저희 여자들한테는 오빠가 있는 게 “로망”이에요. 석진: 진짜요? 경은: 네. 석진: 그런 게 꿈이에요? 경은: 오빠가 없는 사람들한테요. 오빠가 있는 사람들은 물론 굉장히 싫어하더라고요. 왜 “로망”이냐면, 어렸을 때는 만화책을 많이 보잖아요. (네.) 만화책에 나오는 오빠들은 항상 굉장히 착해요. 그리고 여동생을 굉장히 잘 보살펴 주는 거예요. 나쁜 사람들이 나타나면 구해주고. 만화책이니까. 그렇게 도와 주는 오빠들이 너무 많았고요. 만화책에 나오는 오빠들은 정말 잘생겼어요. 정말 잘생기고 착하고 잘해 주고, 이렇기 때문에 오빠가 없는 사람들, 저 같은 사람들은 오빠가 있는 아이들을 보면 너무 부러워했었어요. 그거에 대해서 어떻게 생각하세요, 석진 씨는? 석진: 경은 누나의 말을 들으니까 제가 참 미안해지네요. 제 동생한테. 경은: 동생이랑 친해요? 석진: 네. 정말 친해요. 너무 친해서 말싸움도 많이 하고요, 그렇지만 금방 풀리고. (네.) 네, 그래요. 경은: 동생이 음식 같은 거 많이 해 줘요? 석진: 네. 정말 많이 해 주고 있고요. 저도 반대로 음식을 많이 해 줘요. 경은: 싸울 때는 많이 싸우고. 석진: 네. 어렸을 때는 제가 뭐 동생을 “꼭 보살펴야 한다.” 그런 생각은 잘 없었어요. 그래서 동생이 잘못 하거나 그러면 제가 동생 많이 혼내고 그랬었거든요. 그런데 제가 어느 순간 초등학교 5학년 이후로 동생을 혼낼 수가 없는 거예요. 경은: 아, 그래요? 석진: 네. 이유를 모르겠어요. 그때부터 이제 모든 여자들을 제가 혼낼 수가 없었고, 동생한테는 정말 꿀밤도 못 때리겠더라고요. 그 이후로는 제가 동생한테 잡혀 삽니다. 경은: 동생이랑 싸울 때는 그러면 주로 말로 많이 싸워요? 석진: 네. 말로 많이 싸워요. 경은: 때린 적도 있어요? 석진: 초등학교 이후로는 없어요. 경은: 아, 없어요? (네. 네.) 근데 제가 로망이었다고 했잖아요. 근데 사실 오빠가 있는 애들의 이야기를 들어 보면 잘해 주는 오빠는 진짜 없더라고요. 거의 대부분이 많이 때려요. 어렸을 때니까. 어렸을 때, 초등학교 때는 오빠들이 동생을 많이 때리고, 무섭게 대하기도 하고요. 그리고 심지어는 대학생이 됐는데도 때리진 않지만 무섭게 막 전화해서 집에 빨리 들어가라고 하고, 그렇게 하던가, 아니면 아예 무관심해서 아예 안 친하던가. 둘 중에 하나이더라고요. 그렇게 많이 친하고 그런 사람은 저는 별로 못 봤어요. 그래서 석진 씨랑 석진 씨 여동생을 보면, 너무 친한 것 같아서 좋은 것 같아요. 석진: 그런 건 있어요. 동생이 여자다 보니까 밤늦게 안 들어오면, 집에 안 들어오면 걱정은 돼요. 그래서 만약에 밤 12시가 됐는데 집에 안 들어온다, 그러면 전화를 해요. 누구한테? 동생 친구들한테. 경은: 정말요? 석진: 네. 네. 예전에 같은 집에서 살았었거든요. 그 여동생 친구들이? 혹시 걔네들 만나고 있나, 한번 연락을 해요. 그러면 동생이 저한테는 연락을 안 했지만 걔네들한테는 연락을 할 때가 많아요. “오늘은 밤늦게 회식이 있으니까 술을 좀 마실 거다.”, 뭐 이런 식으로. 그럴 때는 제가 좀 안심을 하죠. 경은: 아, 그렇군요. 그런 생각은 안 해 봤어요? 보통 형이 있거나 그러면은 좋다는 이야기도 있잖아요. “형이 있거나 남동생이 있었으면 좋았겠다.”, 이런 생각 안 해 봤어요? 석진: 어렸을 때는 많이 해 봤어요. 어렸을 때는 제가 오락실을 많이 좋아했었거든요. (네.) 그런데 여자들은 보통 오락실을 잘 안 가잖아요. 그러니까 저 혼자 오락실에 있으니까 “만약에 뭐 형이나 동생이 남자여서 같이 오락실을 가서 같이 게임을 할 수 있으면 되게 좋겠다.”라는 생각을 해 봤어요. 경은: 오락실 때문에요? 석진: 그것도 그렇고요. 축구 때문에도 그렇고. 같이 할 수 있는 게 많아지잖아요. 누나는 지금 언니가 있고 남동생이 있는데 과연 어렸을 때 어떻게 했었는지 되게 궁금해요. 저처럼 어렸을 때 여동생을 좀 혼내거나 때리거나 했었는지. 경은: 저는 둘째잖아요. 그러니까 언니가 저한테 무섭게 대했어요. 언니랑 저랑 한 살 차이 밖에 안 나는데, 한 살 차이면 사실 그냥 친구나 마찬가지잖아요. (맞아요.) 근데 언니가 굉장히 저한테 무섭게 대했어요. 그리고 남동생은 또 남자 혼자니까, 혼자 그냥 잘 놀았어요. 그래서 조금 어렸을 때는 외동딸인 아이들을 굉장히 부러워했죠. 그리고 셋이서 굉장히 많이 싸웠어요. 초등학교 때는 막 때리고 싸우잖아요. 그렇기 때문에 굉장히 싫었어요. 그리고 언니랑 남동생이 좀 성격이 비슷해서 둘이서 저를 같이 놀렸어요. 저를 많이 놀렸어요. 그래서 저는 진짜 외동딸이 되고 싶다는 생각을 많이 했었거든요. 근데 나이가 들어서 크니까 이제 당연히 치고 박고 싸우지 않잖아요. 그리고 언니랑 많이 친해졌어요. 대학생이 되고 이제 성인이 되고 나니까, 언니랑 많이 친해지더라고요. 그래서 옷도 같이 입고 그리고 뭐 고민거리가 생기면 당연히 언니랑 가장 먼저 이야기를 하게 되고, 보통 언니가 없는 친구들은 쇼핑을 가거나 그럴 때 친구들이랑 많이 가잖아요. 근데 저는 언니랑 쇼핑가고, 맛있는 거 많이 먹으러 다니고, 언니랑 굉장히 친해요. 그런 것들 보면 이제 친구들이, 언니가 없는 친구들이 저를 많이 부러워하더라고요. 그래서 어렸을 때는 외동딸이 너무 되고 싶었는데 커서는 지금 언니랑 남동생이 있는 게 너무 좋아요. 같이 고민할 수 있으니까 너무 좋은 것 같아요. 근데 남동생은 확실히 남자다 보니까 조금 많이 다르잖아요. 그래서 언니랑 더 친하고 남동생이랑은 조금 덜 친해요. 그런데 저는 기억은 안 나는데 엄마가 그러더라고요. 저희 셋이 맨날 싸우다가도 만약에 남동생이 맞고 들어오잖아요? 그러면은 석진: 참을 수가 없죠. 경은: 네. 참을 수가 없다고 막 언니랑 저랑 막 달려가서, 그 때린 아이 있잖아요, 때린 아이를 막 같이 때려 줬대요. 석진: 와, 여잔데! 경은: 네. 여잔데도 같이 막 가서 때려 주고, 놀이터에서 같이 싸우고 그랬대요. 그래서 엄마가 되게 신기해 했다고 이야기를 해 주시더라고요. 그런 거 보면 또 형제자매가 있는 게 너무 좋은 것 같아요. 석진: 의리가 있네요. 경은: 네. 그렇죠. 지금도 언니 있고 남동생 있는 게 더 훨씬 좋은 거 같아요. 석진: 누나 말을 계속 듣다 보니까 “동생한테 더 잘해 줘야겠다.” 그런 생각 밖에 들지 않아요. 경은: 맞아요. 나중에 나이 들고 커서도 가족이 가장 중요하니까요. 부모님이 돌아가시고 나면, 이런 말을 하면 안 되겠지만, 돌아가시고 나면 또 의지할 곳이 형제, 자매인 것 같아요. 근데 사실 제 친구들 중에서는 아주 사이가 안 좋은 그런 사람들도 많이 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 대화도 거의 안 하고요. (네.) 그래서 저는 제가 참 다행이라고 생각해요. 동생이랑 많은 대화를 하고 싸우기도 많이 하지만 그 대신 잘 풀고 하니까요. 경은: 맞아요. 보기 좋아요. 진짜. 석진: 감사합니다. 누나도 되게 보기 좋아요. 경은: 감사합니다. 석진: 그런데 저는 되게 궁금한 게 있어요. 나중에 누군가 한명은 결혼을 할 거 아니에요. 경은: 저희 언니는 벌써 결혼을 했죠. 석진: 네. 네. 기분이 어땠어요? 경은: 저는 언니랑 사이가 좋았으니까, 조금 외로웠어요. 물론 되게 좋은 일이고 축하할 일이긴 했는데, 그래도 언니가 다른 집에 가서 산다는 느낌이. 지금도 사실은 언니가 남편과 같이 살잖아요. 남편과 같이 사는 집이 “우리 집”이 된 거예요. 언니랑 저랑 이야기를 할 때 “우리 집이 이사를 간다.”고 치면 우리 집이 이사를 가는 게 언니랑 저랑 우리 가족이 함께 사는 집을 우리 집이라고 불렀었는데 (네. 예전엔 그랬는데.) 네. 이제는 언니가 말하는 “우리 집”은 남편과 함께 사는 집이 된 거예요. 그게 처음에는 너무 이상했어요. 석진: 저는 아직 그걸 겪어보지 못했는데 만약에 제가 먼저 다른 집에 가서 살거나, 동생이 이제 다른 집에 가서, 결혼을 해서 그렇게 산다면 좀 많이 외로울 것 같아요. 경은: 네. 처음에는 많이 외로울 것 같긴 한데요. 그래도 뭐 가족이 한명 더 생기는 거니까 그렇게 생각하면 또 좋은 것 같아요. 그러면 여러분들 저희 이야기를 해 봤는데요. 여러분들의 나라에서는 어떻게 지내고 있는지, 저희랑 비슷할 것 같은데요. 그쵸? 석진: 네. 맞아요. 그리고 형제, 그런 자매들이 많은 나라도 있을 것 같아요. 경은: 맞아요. 굉장히 많은 나라도 있을 것 같고요. 한국에서는 보통 두 명? 석진: 요즘에는 거의 한 명이죠. 경은: 요즘에는 거의 한 명인 경우가 많으니까요. 저희한테 코멘트로 이야기 해 주세요. 석진: 기다리겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/11/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #79

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진 씨, (네.) 오늘 어떤 이야기 할 거예요? 석진: 이번 주제가 형제, 자매잖아요. 누나는 형제, 자매가 다 있고. 경은: 저는 언니가 있고요. 그리고 남동생이 있어요. 석진 씨는요? 석진: 저는 여동생 한 명만 있어요. 경은: 그래요? 보통 저희 여자들한테는 오빠가 있는 게 “로망”이에요. 석진: 진짜요? 경은: 네. 석진: 그런 게 꿈이에요? 경은: 오빠가 없는 사람들한테요. 오빠가 있는 사람들은 물론 굉장히 싫어하더라고요. 왜 “로망”이냐면, 어렸을 때는 만화책을 많이 보잖아요. (네.) 만화책에 나오는 오빠들은 항상 굉장히 착해요. 그리고 여동생을 굉장히 잘 보살펴 주는 거예요. 나쁜 사람들이 나타나면 구해주고. 만화책이니까. 그렇게 도와 주는 오빠들이 너무 많았고요. 만화책에 나오는 오빠들은 정말 잘생겼어요. 정말 잘생기고 착하고 잘해 주고, 이렇기 때문에 오빠가 없는 사람들, 저 같은 사람들은 오빠가 있는 아이들을 보면 너무 부러워했었어요. 그거에 대해서 어떻게 생각하세요, 석진 씨는? 석진: 경은 누나의 말을 들으니까 제가 참 미안해지네요. 제 동생한테. 경은: 동생이랑 친해요? 석진: 네. 정말 친해요. 너무 친해서 말싸움도 많이 하고요, 그렇지만 금방 풀리고. (네.) 네, 그래요. 경은: 동생이 음식 같은 거 많이 해 줘요? 석진: 네. 정말 많이 해 주고 있고요. 저도 반대로 음식을 많이 해 줘요. 경은: 싸울 때는 많이 싸우고. 석진: 네. 어렸을 때는 제가 뭐 동생을 “꼭 보살펴야 한다.” 그런 생각은 잘 없었어요. 그래서 동생이 잘못 하거나 그러면 제가 동생 많이 혼내고 그랬었거든요. 그런데 제가 어느 순간 초등학교 5학년 이후로 동생을 혼낼 수가 없는 거예요. 경은: 아, 그래요? 석진: 네. 이유를 모르겠어요. 그때부터 이제 모든 여자들을 제가 혼낼 수가 없었고, 동생한테는 정말 꿀밤도 못 때리겠더라고요. 그 이후로는 제가 동생한테 잡혀 삽니다. 경은: 동생이랑 싸울 때는 그러면 주로 말로 많이 싸워요? 석진: 네. 말로 많이 싸워요. 경은: 때린 적도 있어요? 석진: 초등학교 이후로는 없어요. 경은: 아, 없어요? (네. 네.) 근데 제가 로망이었다고 했잖아요. 근데 사실 오빠가 있는 애들의 이야기를 들어 보면 잘해 주는 오빠는 진짜 없더라고요. 거의 대부분이 많이 때려요. 어렸을 때니까. 어렸을 때, 초등학교 때는 오빠들이 동생을 많이 때리고, 무섭게 대하기도 하고요. 그리고 심지어는 대학생이 됐는데도 때리진 않지만 무섭게 막 전화해서 집에 빨리 들어가라고 하고, 그렇게 하던가, 아니면 아예 무관심해서 아예 안 친하던가. 둘 중에 하나이더라고요. 그렇게 많이 친하고 그런 사람은 저는 별로 못 봤어요. 그래서 석진 씨랑 석진 씨 여동생을 보면, 너무 친한 것 같아서 좋은 것 같아요. 석진: 그런 건 있어요. 동생이 여자다 보니까 밤늦게 안 들어오면, 집에 안 들어오면 걱정은 돼요. 그래서 만약에 밤 12시가 됐는데 집에 안 들어온다, 그러면 전화를 해요. 누구한테? 동생 친구들한테. 경은: 정말요? 석진: 네. 네. 예전에 같은 집에서 살았었거든요. 그 여동생 친구들이? 혹시 걔네들 만나고 있나, 한번 연락을 해요. 그러면 동생이 저한테는 연락을 안 했지만 걔네들한테는 연락을 할 때가 많아요. “오늘은 밤늦게 회식이 있으니까 술을 좀 마실 거다.”, 뭐 이런 식으로. 그럴 때는 제가 좀 안심을 하죠. 경은: 아, 그렇군요. 그런 생각은 안 해 봤어요? 보통 형이 있거나 그러면은 좋다는 이야기도 있잖아요. “형이 있거나 남동생이 있었으면 좋았겠다.”, 이런 생각 안 해 봤어요? 석진: 어렸을 때는 많이 해 봤어요. 어렸을 때는 제가 오락실을 많이 좋아했었거든요. (네.) 그런데 여자들은 보통 오락실을 잘 안 가잖아요. 그러니까 저 혼자 오락실에 있으니까 “만약에 뭐 형이나 동생이 남자여서 같이 오락실을 가서 같이 게임을 할 수 있으면 되게 좋겠다.”라는 생각을 해 봤어요. 경은: 오락실 때문에요? 석진: 그것도 그렇고요. 축구 때문에도 그렇고. 같이 할 수 있는 게 많아지잖아요. 누나는 지금 언니가 있고 남동생이 있는데 과연 어렸을 때 어떻게 했었는지 되게 궁금해요. 저처럼 어렸을 때 여동생을 좀 혼내거나 때리거나 했었는지. 경은: 저는 둘째잖아요. 그러니까 언니가 저한테 무섭게 대했어요. 언니랑 저랑 한 살 차이 밖에 안 나는데, 한 살 차이면 사실 그냥 친구나 마찬가지잖아요. (맞아요.) 근데 언니가 굉장히 저한테 무섭게 대했어요. 그리고 남동생은 또 남자 혼자니까, 혼자 그냥 잘 놀았어요. 그래서 조금 어렸을 때는 외동딸인 아이들을 굉장히 부러워했죠. 그리고 셋이서 굉장히 많이 싸웠어요. 초등학교 때는 막 때리고 싸우잖아요. 그렇기 때문에 굉장히 싫었어요. 그리고 언니랑 남동생이 좀 성격이 비슷해서 둘이서 저를 같이 놀렸어요. 저를 많이 놀렸어요. 그래서 저는 진짜 외동딸이 되고 싶다는 생각을 많이 했었거든요. 근데 나이가 들어서 크니까 이제 당연히 치고 박고 싸우지 않잖아요. 그리고 언니랑 많이 친해졌어요. 대학생이 되고 이제 성인이 되고 나니까, 언니랑 많이 친해지더라고요. 그래서 옷도 같이 입고 그리고 뭐 고민거리가 생기면 당연히 언니랑 가장 먼저 이야기를 하게 되고, 보통 언니가 없는 친구들은 쇼핑을 가거나 그럴 때 친구들이랑 많이 가잖아요. 근데 저는 언니랑 쇼핑가고, 맛있는 거 많이 먹으러 다니고, 언니랑 굉장히 친해요. 그런 것들 보면 이제 친구들이, 언니가 없는 친구들이 저를 많이 부러워하더라고요. 그래서 어렸을 때는 외동딸이 너무 되고 싶었는데 커서는 지금 언니랑 남동생이 있는 게 너무 좋아요. 같이 고민할 수 있으니까 너무 좋은 것 같아요. 근데 남동생은 확실히 남자다 보니까 조금 많이 다르잖아요. 그래서 언니랑 더 친하고 남동생이랑은 조금 덜 친해요. 그런데 저는 기억은 안 나는데 엄마가 그러더라고요. 저희 셋이 맨날 싸우다가도 만약에 남동생이 맞고 들어오잖아요? 그러면은 석진: 참을 수가 없죠. 경은: 네. 참을 수가 없다고 막 언니랑 저랑 막 달려가서, 그 때린 아이 있잖아요, 때린 아이를 막 같이 때려 줬대요. 석진: 와, 여잔데! 경은: 네. 여잔데도 같이 막 가서 때려 주고, 놀이터에서 같이 싸우고 그랬대요. 그래서 엄마가 되게 신기해 했다고 이야기를 해 주시더라고요. 그런 거 보면 또 형제자매가 있는 게 너무 좋은 것 같아요. 석진: 의리가 있네요. 경은: 네. 그렇죠. 지금도 언니 있고 남동생 있는 게 더 훨씬 좋은 거 같아요. 석진: 누나 말을 계속 듣다 보니까 “동생한테 더 잘해 줘야겠다.” 그런 생각 밖에 들지 않아요. 경은: 맞아요. 나중에 나이 들고 커서도 가족이 가장 중요하니까요. 부모님이 돌아가시고 나면, 이런 말을 하면 안 되겠지만, 돌아가시고 나면 또 의지할 곳이 형제, 자매인 것 같아요. 근데 사실 제 친구들 중에서는 아주 사이가 안 좋은 그런 사람들도 많이 있는 것 같아요. 석진: 맞아요. 대화도 거의 안 하고요. (네.) 그래서 저는 제가 참 다행이라고 생각해요. 동생이랑 많은 대화를 하고 싸우기도 많이 하지만 그 대신 잘 풀고 하니까요. 경은: 맞아요. 보기 좋아요. 진짜. 석진: 감사합니다. 누나도 되게 보기 좋아요. 경은: 감사합니다. 석진: 그런데 저는 되게 궁금한 게 있어요. 나중에 누군가 한명은 결혼을 할 거 아니에요. 경은: 저희 언니는 벌써 결혼을 했죠. 석진: 네. 네. 기분이 어땠어요? 경은: 저는 언니랑 사이가 좋았으니까, 조금 외로웠어요. 물론 되게 좋은 일이고 축하할 일이긴 했는데, 그래도 언니가 다른 집에 가서 산다는 느낌이. 지금도 사실은 언니가 남편과 같이 살잖아요. 남편과 같이 사는 집이 “우리 집”이 된 거예요. 언니랑 저랑 이야기를 할 때 “우리 집이 이사를 간다.”고 치면 우리 집이 이사를 가는 게 언니랑 저랑 우리 가족이 함께 사는 집을 우리 집이라고 불렀었는데 (네. 예전엔 그랬는데.) 네. 이제는 언니가 말하는 “우리 집”은 남편과 함께 사는 집이 된 거예요. 그게 처음에는 너무 이상했어요. 석진: 저는 아직 그걸 겪어보지 못했는데 만약에 제가 먼저 다른 집에 가서 살거나, 동생이 이제 다른 집에 가서, 결혼을 해서 그렇게 산다면 좀 많이 외로울 것 같아요. 경은: 네. 처음에는 많이 외로울 것 같긴 한데요. 그래도 뭐 가족이 한명 더 생기는 거니까 그렇게 생각하면 또 좋은 것 같아요. 그러면 여러분들 저희 이야기를 해 봤는데요. 여러분들의 나라에서는 어떻게 지내고 있는지, 저희랑 비슷할 것 같은데요. 그쵸? 석진: 네. 맞아요. 그리고 형제, 그런 자매들이 많은 나라도 있을 것 같아요. 경은: 맞아요. 굉장히 많은 나라도 있을 것 같고요. 한국에서는 보통 두 명? 석진: 요즘에는 거의 한 명이죠. 경은: 요즘에는 거의 한 명인 경우가 많으니까요. 저희한테 코멘트로 이야기 해 주세요. 석진: 기다리겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/11/20119 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Your Korean Names!!

Thanks everyone for participating in our Hangeul Day event!!!! ^_^ We hope you like your new Korean names!!!!If you missed the opportunity to participate in this, don't worry. We will do it again some time in the future. A couple of weeks ago, we asked our listeners to post vieos responses to our video, where they pronounce their original name clearly, so we could give them each a Korean name that either sounds similar to their Korean name or suits their overall image.
10/10/20113 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 27

In the previous lesson, we learned how to use -(으)ㄹ 줄 알다 to say “to think/know that something will happen”. This sentence ending, however, can be also used to express “can”, “to be able to”, or “to know how to”. The same meanings can also be expressed through -(으)ㄹ 수 있다, so through this lesson, let’s find out how these two verb endings are used similarly or differently to express “can” or “to be able to”. -(으)ㄹ 수 있다 This ending was introduced in Level 2 Lesson 17. This is the basic way to say “can” or “to be able to”. When the particle -도 [-do] is used after the noun 수 [su], it becomes -(으)ㄹ 수도 있다 and it means that something “could” happen or something “might be” in a certain state. 수 [su] basically means “possibility” or “method”. Ex)이거 할 수 있어요?[i-geo hal su i-sseo-yo?]= Can you do this?언제 올 수 있어요?[eon-je ol su i-sseo-yo?]= When can you come?여기에서 뭐 살 수 있어요?[yeo-gi-e-seo mwo sal su i-sseo-yo?]= What can I buy here? How to say “can NOT” You need to change 있다 [it-da] to 없다 [eop-da]. -(으)ㄹ 줄 알다This structure was introduced in the previous lesson as a sentence ending that means “to think/know that something will happen/be in a certain state”. But when you are talking about “knowing how to do something” or “being able to do something”, 줄 [jul] here means “method” or “how”.-(으)ㄹ 줄 = how/method알다 = to know-(으)ㄹ 줄 알다 = to know how to + V, to be able to + VEx) 운전 할 줄 알아요? [un-jeon hal jul a-ra-yo?]= Do you know how to drive?= Can you drive?김치 만들 줄 알아요?[gim-chi man-deul jul a-ra-yo?]= Do you know how to make kimchi?= Can you make kimchi?영어 할 줄 알아요?[yeong-eo hal jul a-ra-yo?]= Do you (know how to) speak English?= Can you speak English?How to say “can NOT” You need to change 알다 [al-da] to 모르다 [mo-reu-da]. 모르다 means “to not know”. Difference between -(으)ㄹ 수 있다 and -(으)ㄹ 줄 알다-(으)ㄹ 수 있다 is the basic way to say “can” or “to be able to”, so it usually refers to one’s actual “capability” of doing something. And on the other hand, -(으)ㄹ 줄 알다 means that you know how to do something, and you can do it, but in most cases, you have LEARNED how to do it. Therefore there can some things that you CAN (-을 수 있다) do (potentially), but CAN’T do it yet because you still don’t know how to do it.Ex)아직 할 줄 몰라요. 그런데 할 수 있어요.[a-jik hal jul mol-la-yo. geu-reon-de hal su i-sseo-yo.]= I don’t know how to do it yet. (I can’t do it yet.) But I can do it.    More Sample Sentences1. 이거 할 줄 알아요? [i-geo hal jul a-ra-yo?]= Do you know how to do this? 2. 저는 영어 할 줄 몰라요.[jeo-neun yeong-eo hal jul mol-la-yo.]= I don’t speak English. = I don’t know how to speak English.= I can’t speak English.3. 그거 한국어로 말할 수 있어요?[geu-geo han-gu-geo-ro mal-hal su i-sseo-yo?]= Can you say that in Korean?그거 한국어로 말할 줄 알아요? = Do you know how to say that in Korean?4. 자전거 탈 줄 알아요? [ja-jeon-geo tal jul a-ra-yo?]= Do you know how to ride a bike? = Can you ride a bike?자전거 탈 수 있어요?[ja-jeon-geo tal su i-sseo-yo?]= Can you ride a bike?= Can you ride a bike (now/like that)? How to tell which meaning -(으)ㄹ 줄 알다 takes-(으)ㄹ 줄 알다 can mean either “to know how to” and “to know/think that something will happen”. There is no certain rule for this, but you can usually figure out by context.Examples제가 올 줄 알았어요?[je-ga ol jul a-ra-sseo-yo?]In the example above, if you interpret it as “Did I know how to come here?”, it is a bit weird. So you know it SHOULD mean “Did you know I would come here?” or “Did you think I would come here?” 이거 만들 줄 알아요?[i-geo man-deul jul a-ra-yo?]In the example above, if you interpret it as “Do you think …” or “Do you know …”, you don’t have enough information to figure out who’s going to make “this” and this meaning is usually not commonly used in the present tense, so you know it’s easier to understand it as a question, asking “Do you know how to make this?”
10/10/201111 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

[Video] Korean Tongue Twister 6

Do you love tongue twisters? There are many tongue twisters in Korean, too! Tongue twister sentences don’t necessarily make much sense in themselves, but they are fun to practice saying and they can help you improve you Korean pronunciation! Seokjin is the host for our Korean Tongue Twister videos and here is the 6th video in the series!After practicing saying the tongue twister, how about making your own video response?Korean Tongue Twister #6 - 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살-------------Meaning: -------------경찰청 [Gyeong-chal-cheong] = the chief of the National Police Agency검찰청 [Geom-chal-cheong] = Public Prosecutors' Office철창살 [cheol-chang-sal] = steel bars of window외 [oe] = single쌍 [ssang] = double
10/7/20111 minute, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 26

In this lesson, let us take a look at how to say things like "I thought you would do it", "I didn't think you would do it", "I thought I was ...", etc.The key structure used for this is -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다.-(으)ㄴ 줄 알다 = to know/think that someone has done something-(으)ㄹ 줄 알다 = to know/think that someone will do something(Note that -(으)ㄴ is usually associated with the past tense and -(ㅇ)ㄹ is usually used with the future tense.)Even though -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 can be used in present tense or future tense sentences, it is mostly used in the past tense. That means the verb 알다 is mostly used in the form, 알았어요.Let us look at some examples first.비가 올 줄 알았어요.= I knew it was going to rain.= I thought it was going to rain.사람이 많을 줄 알았어요.= I knew there would be a lot of people.= I thought there would be a lot of people.How to tell whether it means "I knew" or "I thought"?The meanings can be very different between "I knew you would like it" and "I thought you would like it". The written form for both of these in Korean is the same, but the intonation in spoken Korean is different. When you have more stress on the verb "알다", it means "I knew" and when the stress is on the -(으)ㄴ/ㄹ 줄 part, it means "I thought".Ex)제가 말할 줄 알았어요?(with emphasis on 알았어요?) = Did you know that I would tell you?(with emphasis on 말할 줄) = Did you think that I would tell you?Ex)어디로 갈 줄 알았어요?(with emphasis on 알았어요?) = Did you know where he(she/they) would go?(with emphasis on 어디로) = Where did you think he(she/they) would go?Difference between -(으)ㄴ 줄 알다 and -(으)ㄹ 줄 알다Basically -(으)ㄴ 줄 알다 expresses your knowledge or assumption about a PAST ACTION or a PRESENT STATE, whereas -(으)ㄹ 줄 알다 expresses your knowledge or assumption about a FUTURE action or state.To express your knowledge or assumption about a PRESENT ACTION, you need to use -는 줄 알다. 예쁜 줄 알다= (with emphasis on 알다) to know that something/someone is pretty= (with emphasis on 예쁜 줄) to think that something/someone is prettyEx)제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.[je chin-gu-neun ja-gi-ga se-sang-e-seo je-il ye-ppeun jun a-ra-yo.]= My friend thinks that she is the prettiest in the world.간 줄 알다= (with emphasis on 알다) = to know that someone has gone somewhere= (with emphasis on 간 줄) = to think that someone has gone somewhereEx)제가 학교에 간 줄 알았어요?= (with emphasis on 알았어요?) = Did you know that I had gone to school?= (with emphasis on 간 줄) = Did you think that I had gone to school?How to say "I didn't know I would ..." and "I didn't think I would ..."For making the -(으)ㄹ 줄 알았어요 a negative sentence, there are two ways.One is to change 알았어요 to 몰랐어요. The other is to add "안" to the original sentence.Ex)오늘 눈이 올 줄 알았어요.[o-neun nu-ni ol jul a-ra-sseo-yo.]= I knew it would snow today.= I thought it would snow today.→ 오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.[o-neul nu-ni ol jul mol-la-sseo-yo.]= I didn’t know it would snow today.오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.[o-neun ni-ni an ol jul a-ra-sseo-yo.]= I thought it would not snow today. Sample Sentences1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.[i-ge yeo-gi i-sseul jul mol-la-sseo-yo.]= I didn’t know it would be here.2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.[jeo-neun hyo-jin ssi-do ol jul a-ra-sseo-yo.]= I thought Hyojin would come too.3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.[i-reo-ke bi-ssan jul mol-la-sseo-yo.]= I didn’t know it was this expensive.4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.[jeo-neun an eo-ryeo-ul jul a-ra-sseo-yo.]= I thought it would not be difficult.5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?[je-ga mwo-ra-go mal-hal jul a-ra-sseo-yo?]= What did you think I would say?
10/6/201118 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #78 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 이번 주제가 뭐죠? 경화: 이번 주제는 꼴불견이요. 석진: 꼴불견! (네.) 꼴불견. 싫어하는 사람. (네.) 싫어하는 사람 보고 꼴불견이라고 많이 하죠. 경화: 네. 특히 사람 많은 곳에서 사람들이 싫어하는 행동이나 말을 하는 사람을 주로 꼴불견이라고 하는 것 같아요. 석진: 요즘 유행어로 “진상”이라고도 하는데. 경화: 맞아요. 번역된 거 보니까 Jerk라고 번역돼 있던데요. 석진: Jerk! 오, 저는 몰랐는데 미리 준비하셨네요. 그러면 경화 씨가 그런 싫어하는 사람에 대해서도 준비를 했을 것 같은데, 경화 씨는 주로 어떤 사람을 싫어하세요? 경화: 저는 단체 생활 할 때, 다 같이 할 때, 특히 힘든 일을 할 때 하는 척만 하는 사람 굉장히 싫어해요. 석진: 진짜요? 경화: 네. 석진: 그런 적이 있었나요? 경화: 저요? 석진: 그런 사람을 본 적 있었어요? 경화: 네. 그런 사람을 본 적은 굉장히 많았어요. 석진: 어떤 때? 경화: 봉사활동을 할 때나 아니면 같이 청소를 할 때나 그럴 때. 석진: 아, 그렇구나. 경화: 네. 석진: 저, 사실 최근의 일이 생각나는데요. (네.) 제가 동생이랑 세차를 하러 갔어요. 저는 열심히 차를 닦고 있었는데, 동생이 쉬고 있더라고요. 그래서 그게 너무 싫은 거예요. 동생이 너무 싫어서 혼냈어요. 근데 지나고 보니까 제가 잘못했더라고요. 경화: 왜요? 석진: "동생을 그렇게, 여잔데. 여자를 일 시키려고 하다니." 뭐 그러면서 많이 혼났는데 동생한테는 제가 아마 그런 싫어하는 사람 중에 하나였을 것 같아요. 경화: 제 친구의 예도 갑자기 생각났는데요. 제 친구는 여자친구인데 남동생이 있어요. 그런데 부모님이 너무 남동생을 집안일을 안 시키고 제 친구만 시키니까 “단둘이 있을 때만이라도 남동생을 집안일을 시켜야겠다.” 해서 밥을 먹으면 누나인 제 친구가 요리를 하고 밥을 차리는 대신에 “너가 설거지를 해라.” 그러면 동생이 흔쾌히 “응, 알겠다.”고 하는데 은근히 이렇게 게으름을 피우면서 안 하고 기다린대요. 누가 올 때까지? 부모님이 오실 때까지. 그래서 결국은 부모님이 오셨을 때 설거지가 안 되어 있으면 혼나는 사람은 제 친구래요. 그래서 그런 동생이 너무 얄밉다고 얘기를 하더라고요. 석진: 참, 듣기만 해도 얄밉네요. 한편으로는 제가 했던 일과 좀 비슷하기도 하고요. 저도 설거지 할 때 “나중에 할게.”, “나중에 할게.”, 이렇게 얘기하다가 안 하는 날이 많았었거든요. 반성합니다. 경화: 석진 오빠의 설거지는 누가 시켰는데요? 석진: 보통 동생이 시켜요. 저한테. 경화: 그럼 결국 안 하면, 결국 하는 사람은 누구예요? 석진: 동생이 할 때도 있고, 대부분은 제가 다시 하기는 하는데 제가 욕을 먹고 제가 또 하죠. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 경화 씨가 만약에 소개팅을 나가요. 소개팅을 나갔는데 만나는 남자가 “아, 이래서 싫다.”라는 경우도 있을 것 같아요. (네.) 그때는 또 사회 생활을 하다가 편한 일을 찾으려고 하는 사람과는 또 다른 그런 유형일 것 같은데. 경화: 네. 맞아요. 그럴 때는 우선 약속 시간에 늦게 오는 사람이 제일 싫어요. 석진: 음. 그리고? 경화: 그리고 이거는 그냥 그런 사람이 뭐 나쁜 사람은 아닌 건데, 제가 개인적으로 메뉴, 특히 먹는 음식을 선택할 때 굉장히 우유부단하거든요. 그래서 상대방도 우유부단하면 굉장히 상황이 난감해져요. 석진: 예를 들어서 만약에 제가 경화 씨랑 소개팅을 하고 있어요. 보통 남자가 “이거, 이거, 맛있는데, 같이 먹을까요?” 이렇게 하면 좋은데, “경화 씨 뭐 드실래요?” 이렇게 물어 보면 그게 싫은 거죠? 경화: 네. 그리고 제가 한번 “저는 다 잘 먹어요.” 얘기했는데 다시 물어 보면, 그냥 빨리 결정해 주셨으면 좋겠어요. 석진: “경화 씨, 이것도 맛있을 것 같고 저것도 맛있을 것 같은데, 경화 씨는 뭐 드실래요?” 이러면 싫은 거죠? 경화: 네. 석진: 네. 상상이 됩니다. 그래서 저는 미리 다 준비해 가요. 소개팅 할 때. 경화: 1차, 2차 어디 갈지요? 석진: 그것도 준비하고요. 이 식당에 뭐가 맛있는지. 경화: 오! 좋아요. 석진: 저도 사실 오래 기다리게 하는 사람 정말 싫어요. 그러니까 약속 시간에 늦는 사람. 그리고요. 뭘 하든 힘이 없는 사람. 경화: 맞아요. 같이 힘이 빠지죠. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 만약에 등산을 갔는데 “아! 등산 재밌게 하러 가자!” 이렇게 했는데, “산에 세균들이 너무 많아서 싫어.” 이런 말도 안 되는 그런 핑계를 대면서, 그리고 제가 선물을 사 줬어요. 컵을 사 줬는데 “이거 너무 무거워서, 손목이 아파서 싫어.” 너무 싫어요. 정말. 경화: 불평 많이 하는 사람 너무 싫어요. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 그런 것 같아요. 네. 지금까지 저희가 싫어하는 사람에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 지금까지 얘기한 사람들은 한국뿐만 아니라 전 세계에서도 아마 싫어하는 사람이 될 수도 있을 것 같아요. 경화: 그런데 약속 시간에 늦는 것은 왠지 그게 문화인 나라도 있을 것 같아요. 한 20-30분 정도 늦는 것은 그냥 보통인 나라. 석진: 그런 나라가 있어요? 경화: 네. 들은 것 같아요. 석진: 그러면 20-30분 늦어도 되는 나라에 있는 그런 청취자분들이 있으면 댓글로 남겨 줄 수도 있겠네요. 경화: 네. 남겨 주세요. “우리나라에서는 제 시간에 가면 아무도 없는 게 확실하다.” 이런 나라 알려 주세요. 석진: 꼭 남겨 주세요. 그 나라 왠지 가고 싶네. 경화: 여유로운 나라겠죠? 석진: 네. 네. 그러면 만약에 우리나라에서만 싫어할 수 있는 사람. 그러니까 똑같이 싫어하는 사람이 있는데, 이 사람이 외국 가면 그렇게 싫어하는 사람이 아닌 거예요. 그런 사람이 있을까요? 경화: 있을 것 같아요. 특히 빨리 빨리 문화에 관련된, 예를 들어서 줄 서 있는데 혼자 굉장히 천천히 행동을 해서 뒷사람을 기다리게 한다거나, 그런 사람은 특히 우리나라에서 많이 미움 받을 것 같아요. 석진: 아! 맞아요. 맞아요. 네. 지금까지 저희가 뭐 한국에서 싫어할 수 있는 사람, 아니면 전 세계적으로 봐서 싫어할 수 있는 사람을 한번 얘기를 해 봤는데요. TTMIK 청취자분들은 과연 어떤 사람을 싫어하는 지 되게 궁금해요. 경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 네. 그럼, 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/4/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #78

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. 경화: 네. 석진: 이번 주제가 뭐죠? 경화: 이번 주제는 꼴불견이요. 석진: 꼴불견! (네.) 꼴불견. 싫어하는 사람. (네.) 싫어하는 사람 보고 꼴불견이라고 많이 하죠. 경화: 네. 특히 사람 많은 곳에서 사람들이 싫어하는 행동이나 말을 하는 사람을 주로 꼴불견이라고 하는 것 같아요. 석진: 요즘 유행어로 “진상”이라고도 하는데. 경화: 맞아요. 번역된 거 보니까 Jerk라고 번역돼 있던데요. 석진: Jerk! 오, 저는 몰랐는데 미리 준비하셨네요. 그러면 경화 씨가 그런 싫어하는 사람에 대해서도 준비를 했을 것 같은데, 경화 씨는 주로 어떤 사람을 싫어하세요? 경화: 저는 단체 생활 할 때, 다 같이 할 때, 특히 힘든 일을 할 때 하는 척만 하는 사람 굉장히 싫어해요. 석진: 진짜요? 경화: 네. 석진: 그런 적이 있었나요? 경화: 저요? 석진: 그런 사람을 본 적 있었어요? 경화: 네. 그런 사람을 본 적은 굉장히 많았어요. 석진: 어떤 때? 경화: 봉사활동을 할 때나 아니면 같이 청소를 할 때나 그럴 때. 석진: 아, 그렇구나. 경화: 네. 석진: 저, 사실 최근의 일이 생각나는데요. (네.) 제가 동생이랑 세차를 하러 갔어요. 저는 열심히 차를 닦고 있었는데, 동생이 쉬고 있더라고요. 그래서 그게 너무 싫은 거예요. 동생이 너무 싫어서 혼냈어요. 근데 지나고 보니까 제가 잘못했더라고요. 경화: 왜요? 석진: "동생을 그렇게, 여잔데. 여자를 일 시키려고 하다니." 뭐 그러면서 많이 혼났는데 동생한테는 제가 아마 그런 싫어하는 사람 중에 하나였을 것 같아요. 경화: 제 친구의 예도 갑자기 생각났는데요. 제 친구는 여자친구인데 남동생이 있어요. 그런데 부모님이 너무 남동생을 집안일을 안 시키고 제 친구만 시키니까 “단둘이 있을 때만이라도 남동생을 집안일을 시켜야겠다.” 해서 밥을 먹으면 누나인 제 친구가 요리를 하고 밥을 차리는 대신에 “너가 설거지를 해라.” 그러면 동생이 흔쾌히 “응, 알겠다.”고 하는데 은근히 이렇게 게으름을 피우면서 안 하고 기다린대요. 누가 올 때까지? 부모님이 오실 때까지. 그래서 결국은 부모님이 오셨을 때 설거지가 안 되어 있으면 혼나는 사람은 제 친구래요. 그래서 그런 동생이 너무 얄밉다고 얘기를 하더라고요. 석진: 참, 듣기만 해도 얄밉네요. 한편으로는 제가 했던 일과 좀 비슷하기도 하고요. 저도 설거지 할 때 “나중에 할게.”, “나중에 할게.”, 이렇게 얘기하다가 안 하는 날이 많았었거든요. 반성합니다. 경화: 석진 오빠의 설거지는 누가 시켰는데요? 석진: 보통 동생이 시켜요. 저한테. 경화: 그럼 결국 안 하면, 결국 하는 사람은 누구예요? 석진: 동생이 할 때도 있고, 대부분은 제가 다시 하기는 하는데 제가 욕을 먹고 제가 또 하죠. 경화: 아, 그렇군요. 석진: 경화 씨가 만약에 소개팅을 나가요. 소개팅을 나갔는데 만나는 남자가 “아, 이래서 싫다.”라는 경우도 있을 것 같아요. (네.) 그때는 또 사회 생활을 하다가 편한 일을 찾으려고 하는 사람과는 또 다른 그런 유형일 것 같은데. 경화: 네. 맞아요. 그럴 때는 우선 약속 시간에 늦게 오는 사람이 제일 싫어요. 석진: 음. 그리고? 경화: 그리고 이거는 그냥 그런 사람이 뭐 나쁜 사람은 아닌 건데, 제가 개인적으로 메뉴, 특히 먹는 음식을 선택할 때 굉장히 우유부단하거든요. 그래서 상대방도 우유부단하면 굉장히 상황이 난감해져요. 석진: 예를 들어서 만약에 제가 경화 씨랑 소개팅을 하고 있어요. 보통 남자가 “이거, 이거, 맛있는데, 같이 먹을까요?” 이렇게 하면 좋은데, “경화 씨 뭐 드실래요?” 이렇게 물어 보면 그게 싫은 거죠? 경화: 네. 그리고 제가 한번 “저는 다 잘 먹어요.” 얘기했는데 다시 물어 보면, 그냥 빨리 결정해 주셨으면 좋겠어요. 석진: “경화 씨, 이것도 맛있을 것 같고 저것도 맛있을 것 같은데, 경화 씨는 뭐 드실래요?” 이러면 싫은 거죠? 경화: 네. 석진: 네. 상상이 됩니다. 그래서 저는 미리 다 준비해 가요. 소개팅 할 때. 경화: 1차, 2차 어디 갈지요? 석진: 그것도 준비하고요. 이 식당에 뭐가 맛있는지. 경화: 오! 좋아요. 석진: 저도 사실 오래 기다리게 하는 사람 정말 싫어요. 그러니까 약속 시간에 늦는 사람. 그리고요. 뭘 하든 힘이 없는 사람. 경화: 맞아요. 같이 힘이 빠지죠. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 만약에 등산을 갔는데 “아! 등산 재밌게 하러 가자!” 이렇게 했는데, “산에 세균들이 너무 많아서 싫어.” 이런 말도 안 되는 그런 핑계를 대면서, 그리고 제가 선물을 사 줬어요. 컵을 사 줬는데 “이거 너무 무거워서, 손목이 아파서 싫어.” 너무 싫어요. 정말. 경화: 불평 많이 하는 사람 너무 싫어요. 석진: 그렇죠. 그렇죠. 그런 것 같아요. 네. 지금까지 저희가 싫어하는 사람에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 지금까지 얘기한 사람들은 한국뿐만 아니라 전 세계에서도 아마 싫어하는 사람이 될 수도 있을 것 같아요. 경화: 그런데 약속 시간에 늦는 것은 왠지 그게 문화인 나라도 있을 것 같아요. 한 20-30분 정도 늦는 것은 그냥 보통인 나라. 석진: 그런 나라가 있어요? 경화: 네. 들은 것 같아요. 석진: 그러면 20-30분 늦어도 되는 나라에 있는 그런 청취자분들이 있으면 댓글로 남겨 줄 수도 있겠네요. 경화: 네. 남겨 주세요. “우리나라에서는 제 시간에 가면 아무도 없는 게 확실하다.” 이런 나라 알려 주세요. 석진: 꼭 남겨 주세요. 그 나라 왠지 가고 싶네. 경화: 여유로운 나라겠죠? 석진: 네. 네. 그러면 만약에 우리나라에서만 싫어할 수 있는 사람. 그러니까 똑같이 싫어하는 사람이 있는데, 이 사람이 외국 가면 그렇게 싫어하는 사람이 아닌 거예요. 그런 사람이 있을까요? 경화: 있을 것 같아요. 특히 빨리 빨리 문화에 관련된, 예를 들어서 줄 서 있는데 혼자 굉장히 천천히 행동을 해서 뒷사람을 기다리게 한다거나, 그런 사람은 특히 우리나라에서 많이 미움 받을 것 같아요. 석진: 아! 맞아요. 맞아요. 네. 지금까지 저희가 뭐 한국에서 싫어할 수 있는 사람, 아니면 전 세계적으로 봐서 싫어할 수 있는 사람을 한번 얘기를 해 봤는데요. TTMIK 청취자분들은 과연 어떤 사람을 싫어하는 지 되게 궁금해요. 경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 네. 기다리고 있겠습니다. 경화: 네. 그럼, 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
10/4/20116 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 25

In this lesson, let us take a look at how to say that something is easy or difficult to do. To say this, you need to use the noun form of verbs, ending with -기. To be easy to + V = -기 쉽다To be difficult to + V = -기 어렵다"Verb stem + -기" is a noun form, therefore in principle, there has to be a marker after it, but in the forms above, the marker is dropped. Which markers were dropped? It depends on the context, but -기 쉽다/어렵다 can be either originally -기에 쉽다/어렵다 or originally -기가 쉽다/어렵다. -기에 쉽다/어렵다When you use the marker -에, it means that something is easy/difficult FOR + V-ing. -기가 쉽다/어렵다When you use the marker -가, it means that "DOING something" is easy/difficult.Let's look at some examples.Example #1제 이름은 발음하기(가) 어려워요.[je i-reu-meun ba-reum-ha-gi-ga eo-ryeo-wo-yo.]= My name is difficult to pronounce.= As for my name, pronouncing it is difficult.Example #2이건 만들기(가) 어려워요.[i-geon man-deul-gi-ga eo-ryeo-wo-yo.]= This is difficult to make.= As for this, making it is difficult.Example #3이건 어린이가 사용하기(에) 어려워요.[i-geon eo-ri-ni-ga sa-yong-ha-gi-e eo-ryeo-wo-yo.]= This is difficult for a child to use.= Using this is difficult for a child. ** In this example, since the subject of the verb 사용하다 is 어린이 and 어린이 is followed by -가, the subject marker, it sounds rather repetitive to use -가 again, so in this kind of sentence, people tend to use -에 instead of -가 before 쉬워요/어려워요.Example #4사용하기가 쉬워요.[sa-yong-ha-gi-ga swi-wo-yo.]= It's easy to use.사용하기에 쉬워요.[sa-yong-ha-gi-e swi-wo-yo.]= Using it is easy. ** In this case, -가 쉬워요 and -에 쉬워요 both work because the sentences are short. In all of the above sentences, you can drop -가 or -에 from -기가 or -기에. 1. 제 이름은 발음하기가 어려워요. --> 제 이름은 발음하기 어려워요.2. 이건 만들기가 어려워요. --> 이건 만들기 어려워요.3. 이건 어린이가 사용하기에 어려워요. --> 이건 어린이가 사용하기 어려워요.4. 사용하기가 쉬워요. --> 사용하기 쉬워요.5. 사용하기에 쉬워요. --> 사용하기 쉬워요.Other words can also be used with "Verb stem + -기(가/에)".Examples-기(가) 편리하다 / -기(에) 편리하다= to be convenient to + V / to be convenient for + V-ing-기(가) 좋다 / -기(에) 좋다= to be good to + V / to be good for + V-ing-기(가) 불편하다 / -기(에) 불편하다= to be inconvenient to + V / to be inconvenient for + V-ing
10/3/201114 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK Han River Talk

TTMIK Han River Talk In this Han River Talk video, 석진, 경화 and 효진 went to the bridge between the 선유도 공원 (Seon-yu-do Park) and the 선유도 공원 subway station. Have you been to a park by the Han River? If so, which one have you been to? Also in your opinion, when is the best season for visiting Korea?
9/30/20116 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 24

When you want to emphasize an action or state in English, you either do it by adding more stress to the verb in the intonation, or by adding the word "do" in front of the verb. Example #1A: It's not easy.B: No, it IS easy!Example #2A: Why did you not go there?B: I DID go, but I came back early.Example #3A: Do you think you can do it?B: Well, I COULD do it, but I don't want to do it.Now in this lesson, let us take a look at how to express these in Korean.The simplest way to do this is by changing the intonation.A: 왜 안 했어요? [wae an hae-sseo-yo?] = Why didn't you do it?B: 했어요! [hae-sseo-yo!] = I DID do it! The above is when you are simply disagreeing with the other person and presenting a different fact. But if you want to add some conditions or premises to your sentence and say “I did do it, but...” or “I do like it, but...” you need to use a different verb ending. Example #1A: So you didn’t even do it?B: I did!! I DID do it, but I had some help.Example #2A: Can you do it?B: I COULD do it, but I don’t want to do it.Now let’s look at how to express these in Korean.The key is “-기는”. This is the noun form -기 plus the topic marker -는. The topic marker is used to show contrast. Example #1갔어요. [ga-sseo-yo.] = I went (there).→ 가기는 갔어요. [ga-gi-neun ga-sseo-yo.] = I DID go (there) but...→ 가기는 했어요. [ga-gi-neun hae-sseo-yo.] = I DID go (there) but...→ 가기는 갔는데, 일찍 왔어요. [ga-gi-neun gat-neun-de, il-jjik wa-sseo-yo.] = I DID go there, but I came back early.→ 가기는 갈 거예요. [ga-gi-neun gal geo-ye-yo.] = I WILL go, but … ( + other premises )Example #2봤어요. [bwa-sseo-yo.] = I saw (it).→ 보기는 봤어요. [bo-gi-neun bwa-sseo-yo.] = I DID see (it) but ...→ 보기는 했어요. [bo-gi-neun hae-sseo-yo.] = I DID see (it) but …→ 보기는 봤는데 기억이 안 나요. [bo-gi-neun bwat-neun-de gi-eo-gi an-na-yo.] = I DID see it, but I don’t remember.How to say “I COULD do it but ...”To say that you can do something, you use the structure, -(으)ㄹ 수 있다. And since here, -(으)ㄹ 수 is a NOUN GROUP that literally means “a method for doing something” or “possibility/ability”, you can JUST use the topic marker without having to change it again into the noun form. It’s already a noun.Example 할 수 있어요. [hal su i-sseo-yo.] = I can do (it).→ 할 수는 있어요. [hal su-neun i-sseo-yo.] = I COULD do it, but …→ 할 수는 있는데, 안 하고 싶어요. [hal su-neun it-neun-de, an ha-go si-peo-yo.] = I COULD do it, but I don’t want to.→ 할 수는 있는데, 조건이 있어요. [hal su-neun it-neun-de, jo-geo-ni i-sseo-yo.] = I COULD do it, but there’s a condition.More Sample Sentences1. 어제 친구를 만나기는 했는데, 금방 헤어졌어요. [eo-je chin-gu-reul man-na-gi-neun haet-neun-de, geum-bang he-eo-jyeo-sseo-yo.]= I DID meet a friend yesterday, but we parted soon.2. 시간 맞춰서 도착하기는 했는데, 준비를 못 했어요.[si-gan mat-chwo-seo do-cha-ka-gi-neun haet-neun-de, jun-bi-reul mot hae-sseo-yo.]= I DID manage to get there on time, but I couldn’t prepare.3. 읽기는 읽었는데 이해가 안 돼요.[il-gi-neun il-geot-neun-de i-hae-ga an dwae-yo.]= I DID read it, but I don’t understand it.4. 좋기는 좋은데, 너무 비싸요.[jo-ki-neun jo-eun-de, neo-mu bi-ssa-yo.]= It IS good, but it’s too expensive. 5. 맛있기는 맛있는데, 좀 짜요.[ma-sit-gi-neun ma-sit-neun-de, jom jja-yo.]= It IS delicious, but it’s a bit salty.
9/29/201116 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

Want to Have a Korean Name?

If you've always wanted to have a Korean name, this is your chance to get one! You have until the 3rd of October, 2011 to post a video response to this video.In the video response, make sure you pronounce your name clearly, and also include the spelling of your name both in your language and in the Alphabet. We will choose a name that either sounds similar to your original name or suits your overall image and give it to you.Your Korean names will be posted on our site at http://TalkToMeInKorean.com on the 9th of October, 2011, which is the Hangeul Day (한글날). Thank you sooooo much for always being AWESOME and studying Korean with us!!http://TalkToMeInKorean.comhttp://MyKoreanStore.com
9/28/20111 minute, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #77 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. (네.) 오늘은 특별히 제가 경화 씨를 초대한 게 (네.) 이번 주제가 재밌기 때문이에요. 저는 경화 씨 되게 재밌는 사람이라고 생각했거든요. (네.) 경화 씨는 본인이 재밌다고 생각하세요? 경화: 남을 웃기는 사람은 아닌데, 잘 웃는 사람이라고 생각해요. 석진: 잘 웃는 사람이요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 이번 주제가 유행어예요. 경화: 네. 석진: 유행어 많이 써 보셨어요? 경화: 제가 써 보기 보다는 친구들이 따라할 때 많이 웃었죠. 석진: 주로 웃는 스타일이구나. (네.) 웃기는 그런 사람은 아니고? 경화: 네. 그래서 재밌는 사람을 좋아해요. 석진: 그렇구나. 경화 씨처럼 이제 자주 웃는 사람도 있겠지만, 그냥 여러 친구들 만날 때 안 웃는 사람도 있잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 그런 사람들을 웃기려면 여러 방법이 있겠는데, 유행어를 많이 아는 것도 되게 좋은 방법이에요. 경화: 맞아요. 석진: 저는 한국어를 공부하는 외국인들이 이 점을 꼭 알았으면 좋겠어요. 경화: 어떤 점이요? 석진: 유행어를 많이 알면 인기가 많아지고, (맞아요.) 한국 사람들이 너무 좋아해요. 경화: 맞아요. 그래서 개그 프로그램을 많이 봐야 돼요. 석진: 맞아요. 맞아요. “개콘”이라든지, “개그 콘서트” 뭐 그런 프로그램 많죠. 경화: 네. 저는 “개그 콘서트” 굉장히 좋아해요. 석진: 매주 봐요? 경화: 거의 매주 봐요. 동생이, 못 보면 따로 다운 받아 줘요. 석진: 다운로드? 경화: 네. 석진: 아! 혹시 생각나는 유행어 있어요? 경화: “스타가 되고 싶으면 연락해!” 석진: “스타가 되고 싶으면 연락해!” 경화: 그거 너무 재밌었어요. 왜냐하면 그게 전라도 사투리여서 더 친숙해서 더 재밌었어요. 석진: 경화 씨, 고향이...? 경화: 네. 전라도예요. 석진: 전라도! 경화: 네. 저희 어머니도 그래서 굉장히 좋아했어요. 그 유행어. 석진: 그랬구나. 그리고 유행어를 잘 모르면 왠지 “제 또래들보다 좀 뒤쳐진다”는 그런 느낌도 들긴 해요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 다른 사람들이 그런 유행어를 하면서 막 웃고 있는데 저 혼자 모르면 상당히 제가 시대에 뒤쳐지는 사람, 아니면 뭐 재미가 없는 사람처럼 느껴졌었어요. 경화: 네. 저도 한동안 개그 콘서트 안 봤거든요. 그런데 요즘에 사투리 쓰는 사람이 표준어 쓰는 것처럼 하는 거 다들 따라 하길래, 저도 챙겨 봤어요. 일부러. 석진: 혹시 그것도 유행어 있어요? 경화: 네. “서울말은 끝만 올리면 되는 거니? 아니, 가끔은 내릴 때도 있어.” 석진: 경화 씨 되게 재밌는데요? 경화: 저 따라하는 거 좋아하는데 별로 제가 하면 사람들이 안 웃더라고요. 석진: 그래도 재밌었어요. 그런데 그건 경상도 사투리를 하는 사람이 해야 더 재밌어요. 경화: 네. 그럼 해 주세요. 석진: “서울말은 끝만 올리면 된다면서?!” 경화: 진짜 허경환하고 비슷하네요. 석진: 네. 허경환이 그 개그 프로에 나오는 그 주인공이죠. (네.) 맞아요. 그리고 또 주의해야 할 점이 있어요. 좀 오래된 유행어를 하면 또 재미없는 사람이 될 수도 있어요. 경화: 아! 네. 맞아요. 석진: 옛날에 “여보세요?” 이 말로 정말 많은 사람들을 웃겼어요. (네.) 되게 크게 유행을 했었는데, 만약에 지금 친구가 전화를 걸었는데, 제가 전화를 받으면서 “여보세요?”하면 되게 싫어할 거예요. 경화: 네. 저도 그 유행어가 굉장히 유행했었다는 사실은 기억하는데, 그걸 지금 들으면 전혀 왜 웃긴지 모르겠어요. 석진: 네. 조심해야 돼요. 그래서 항상 TV를 자주 보는 게 중요하고요. (네.) 이미 지나간 유행어는 안 쓰는 게 (네, 맞아요.) 더 좋을 것 같아요. 경화: 유행어. 말 그대로 유행어니까, 그 때 유행하는 유행어를 써 줘야 돼요. 그래야 웃길 수 있어요. 석진: 해외에는 어떤 유행어가 있는지 되게 궁금해요. 경화: 해외에서 유행어 쓰는 거는 상상이 안 돼요. (그렇죠. 그렇죠.) 네. 외국어로 유행어가 있는 건 상상이 안돼요. 석진: 그래도 저희 TTMIK listener들이, TTMIK 청취자 분들이 아마 써 주실 거예요. 댓글로. 경화: 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 지금까지 저와 경화 씨가 유행어에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 아까 전에 말 했던 것처럼 외국에도 어떤 유행어가 있는지 되게 궁금해요. 그런 유행어가 있다면 댓글로 써 주시고요. 한국에 있는 어떤 유행어를 또 알고 있는지 그것도 알려 주시면 감사하겠습니다. 경화: 네. 외국인이 들으면 어떤 유행어가 웃긴지 궁금하니까 알려 주세요. 석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주세요. 그리고 마치기 전에 저희 재밌는 유행어 하나 하고 끝내죠. 저부터 할까요? “김 기사~ 운전해~” 경화: 저도 그럼 옛날 걸로. “별들에게 물어 봐!” 석진: 아, 재미없다.
9/27/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #77

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경화: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경화 씨. (네.) 오늘은 특별히 제가 경화 씨를 초대한 게 (네.) 이번 주제가 재밌기 때문이에요. 저는 경화 씨 되게 재밌는 사람이라고 생각했거든요. (네.) 경화 씨는 본인이 재밌다고 생각하세요? 경화: 남을 웃기는 사람은 아닌데, 잘 웃는 사람이라고 생각해요. 석진: 잘 웃는 사람이요? 경화: 네. 석진: 그렇구나. 이번 주제가 유행어예요. 경화: 네. 석진: 유행어 많이 써 보셨어요? 경화: 제가 써 보기 보다는 친구들이 따라할 때 많이 웃었죠. 석진: 주로 웃는 스타일이구나. (네.) 웃기는 그런 사람은 아니고? 경화: 네. 그래서 재밌는 사람을 좋아해요. 석진: 그렇구나. 경화 씨처럼 이제 자주 웃는 사람도 있겠지만, 그냥 여러 친구들 만날 때 안 웃는 사람도 있잖아요. 경화: 맞아요. 석진: 그런 사람들을 웃기려면 여러 방법이 있겠는데, 유행어를 많이 아는 것도 되게 좋은 방법이에요. 경화: 맞아요. 석진: 저는 한국어를 공부하는 외국인들이 이 점을 꼭 알았으면 좋겠어요. 경화: 어떤 점이요? 석진: 유행어를 많이 알면 인기가 많아지고, (맞아요.) 한국 사람들이 너무 좋아해요. 경화: 맞아요. 그래서 개그 프로그램을 많이 봐야 돼요. 석진: 맞아요. 맞아요. “개콘”이라든지, “개그 콘서트” 뭐 그런 프로그램 많죠. 경화: 네. 저는 “개그 콘서트” 굉장히 좋아해요. 석진: 매주 봐요? 경화: 거의 매주 봐요. 동생이, 못 보면 따로 다운 받아 줘요. 석진: 다운로드? 경화: 네. 석진: 아! 혹시 생각나는 유행어 있어요? 경화: “스타가 되고 싶으면 연락해!” 석진: “스타가 되고 싶으면 연락해!” 경화: 그거 너무 재밌었어요. 왜냐하면 그게 전라도 사투리여서 더 친숙해서 더 재밌었어요. 석진: 경화 씨, 고향이...? 경화: 네. 전라도예요. 석진: 전라도! 경화: 네. 저희 어머니도 그래서 굉장히 좋아했어요. 그 유행어. 석진: 그랬구나. 그리고 유행어를 잘 모르면 왠지 “제 또래들보다 좀 뒤쳐진다”는 그런 느낌도 들긴 해요. 경화: 네. 맞아요. 석진: 다른 사람들이 그런 유행어를 하면서 막 웃고 있는데 저 혼자 모르면 상당히 제가 시대에 뒤쳐지는 사람, 아니면 뭐 재미가 없는 사람처럼 느껴졌었어요. 경화: 네. 저도 한동안 개그 콘서트 안 봤거든요. 그런데 요즘에 사투리 쓰는 사람이 표준어 쓰는 것처럼 하는 거 다들 따라 하길래, 저도 챙겨 봤어요. 일부러. 석진: 혹시 그것도 유행어 있어요? 경화: 네. “서울말은 끝만 올리면 되는 거니? 아니, 가끔은 내릴 때도 있어.” 석진: 경화 씨 되게 재밌는데요? 경화: 저 따라하는 거 좋아하는데 별로 제가 하면 사람들이 안 웃더라고요. 석진: 그래도 재밌었어요. 그런데 그건 경상도 사투리를 하는 사람이 해야 더 재밌어요. 경화: 네. 그럼 해 주세요. 석진: “서울말은 끝만 올리면 된다면서?!” 경화: 진짜 허경환하고 비슷하네요. 석진: 네. 허경환이 그 개그 프로에 나오는 그 주인공이죠. (네.) 맞아요. 그리고 또 주의해야 할 점이 있어요. 좀 오래된 유행어를 하면 또 재미없는 사람이 될 수도 있어요. 경화: 아! 네. 맞아요. 석진: 옛날에 “여보세요?” 이 말로 정말 많은 사람들을 웃겼어요. (네.) 되게 크게 유행을 했었는데, 만약에 지금 친구가 전화를 걸었는데, 제가 전화를 받으면서 “여보세요?”하면 되게 싫어할 거예요. 경화: 네. 저도 그 유행어가 굉장히 유행했었다는 사실은 기억하는데, 그걸 지금 들으면 전혀 왜 웃긴지 모르겠어요. 석진: 네. 조심해야 돼요. 그래서 항상 TV를 자주 보는 게 중요하고요. (네.) 이미 지나간 유행어는 안 쓰는 게 (네, 맞아요.) 더 좋을 것 같아요. 경화: 유행어. 말 그대로 유행어니까, 그 때 유행하는 유행어를 써 줘야 돼요. 그래야 웃길 수 있어요. 석진: 해외에는 어떤 유행어가 있는지 되게 궁금해요. 경화: 해외에서 유행어 쓰는 거는 상상이 안 돼요. (그렇죠. 그렇죠.) 네. 외국어로 유행어가 있는 건 상상이 안돼요. 석진: 그래도 저희 TTMIK listener들이, TTMIK 청취자 분들이 아마 써 주실 거예요. 댓글로. 경화: 궁금해요. 알려 주세요. 석진: 지금까지 저와 경화 씨가 유행어에 대해서 이야기를 해 봤는데요. 아까 전에 말 했던 것처럼 외국에도 어떤 유행어가 있는지 되게 궁금해요. 그런 유행어가 있다면 댓글로 써 주시고요. 한국에 있는 어떤 유행어를 또 알고 있는지 그것도 알려 주시면 감사하겠습니다. 경화: 네. 외국인이 들으면 어떤 유행어가 웃긴지 궁금하니까 알려 주세요. 석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주세요. 그리고 마치기 전에 저희 재밌는 유행어 하나 하고 끝내죠. 저부터 할까요? “김 기사~ 운전해~” 경화: 저도 그럼 옛날 걸로. “별들에게 물어 봐!” 석진: 아, 재미없다.
9/27/20115 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 23

Welcome to Part 2 of the Passive Voice lesson! In Part 1, we learned how sentences in the Passive Voice are made in general. In this part, let us take a look at how the passive voice in English and in Korean are different, as well as some more example sentences. Let’s review a little bit first. Suffixes for passive voice in KoreanVerb stem + -이/히/리/기 Verb stem + -아/어/여지다Again, there is no fixed rule for which verb stem should be followed by one of the -이/히/리/기 suffixes and which should be followed by -아/어/여지다. And some verbs have the identical meaning when followed by either of these two. So for example, “to make” in Korean is 만들다 [man-deul-da]. And when you conjugate this using -아/어/여지다, you have 만들어지다 [man-deu-reo-ji-da] and that’s how you say that something “gets made” or “gets created”. 만들다 = to make→ 만들어지다 = to be made, to get made 주다 = to give→ 주어지다 = to be given자르다 = to cut→ 잘리다 = to be cut→ 잘라지다 = to be cutAnother meaning for passive voice sentences in KoreanIn Korean, in addition to the meaning of an action “being done”, the meaning of “possibility” or “capability” is also very commonly used with the passive voice sentences. (The basic idea is that, when you do something, if something gets done, it is doable. If something doesn’t get done when you do or try to do it, it’s not doable or not possible to do.) This meaning of “possibility” or “capability” does not signify YOUR ability or capability so much as it does the general “possibility” of that certain action being done. Examples만들다 is “to make”, and when you say 만들어지다, in the original passive voice sense, it would mean “to be made.” But 만들어지다 can not only mean “to be made”, but it can also mean “can be made”. Ex)이 핸드폰은 중국에서 만들어져요.[i haen-deu-po-neun jung-gu-ge-seo man-deu-reo-jyeo-yo.]= This cellphone is made in China.케익을 예쁘게 만들고 싶은데, 예쁘게 안 만들어져요.[ke-i-geul ye-ppeu-ge man-deul-go si-peun-de, ye-ppeu-ge an man-deu-reo-jyeo-yo.]= I want to make this cake in a pretty shape, but I can’t make it pretty. (In the 2nd example sentence, you can see that the person is NOT directly saying that he or she CAN’T make a pretty cake, but that the cake DOESN’T get made in a pretty shape.) More Examples1. 이거 안 잘라져요. [i-geo an jal-la-jyeo-yo.]= This doesn’t get cut.= I can’t cut it. (more accurate)2. 안 들려요.[an deul-lyeo-yo.]= It is not heard.= I can’t hear you. (more accurate)3. 안 보여요.[an bo-yeo-yo.]= It is not seen.= I can’t see it. 하다 vs 되다 Since the passive voice form represents “possibility” or “capability”, the passive voice form of 하다, which is 되다, takes the meaning of “can”. 하다 = to do (active voice)되다 = to be done, to get done (passive voice)되다 = can be done, can do (possibility/capability) Ex)이거 안 돼요.[i-geo an dwae-yo.]= This doesn’t get done.= I can’t do this. (more accurate)= I can’t seem to do it. (more accurate)이해가 안 돼요.[i-hae-ga an dwae-yo.]= Understanding is not done.= It is not understood.= I can’t understand. (more accurate)= I don’t understand. (more accurate)More examples with 되다 And from there, more usages of 되다 are formed. Originally, 되다 means “to be done” but it can also mean things like:- can be served- to be available- can be spoken- can be done- can be made- can be finished etcEx)여기 김밥 돼요?[yeo-gi gim-bap dwae-yo?]= Do you have/serve kimbap here?영어가 안 돼서 걱정이에요.[yeong-eo-ga an dwae-seo geok-jeong-i-e-yo.]= I’m worried because I can’t speak English.오늘 안에 돼요?[o-neul a-ne dwae-yo?]= Can you finish it today?So how often does the passive voice take the meaning of “possibility”?Through Part 1 and 2 of this lesson, we have looked at how the passive voice sentences are formed and used. First, you need to figure out (by being exposed to a lot of Korean sentences) which of the endings is used in the passive voice form. And also, you need to tell from the context of the sentence whether the verb is used in the original “passive” voice or in the sense of “possibility/capability”. Often times, though, sentences that would be certainly be in the passive voice are written in the active voice in Korean. This is because, in English, in order to NOT show the subject of a certain action in a sentence, you used the passive voice, but in Korean, you can easily drop the subject, so you don’t have to worry about it as much.For example, when you say “this was made in Korea”, who are you referring to? Who made it? Do you know? Probably not. Therefore, in English, you just say that “it was made in Korea”. But in Korean, you don’t have to worry about the subject of the verb, so you can just use the active voice form and say 한국에서 만든 거예요. or 한국에서 만들었어요. In these two sentences, the verbs are in the active voice, but no one asks “so who made it?” and understands it as the same meaning as “it was made (by somebody) in Korea”.
9/26/201118 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

Practice Your Korean - Level 1 Lesson 18

This is a practice video for you, using the grammar point introduced in Level 1 Lesson 18 at TalkToMeInKorean. Watch the video try saying everything out loud! Video responses are always highly recommended, and if you have any questions, as always, feel free to leave them in the comment!!
9/23/20111 minute, 42 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 22

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free! Today’s keyword is 무.These Chinese character for this is 無.The word 무 is related to “none”, “nothing”, and “non-existence”.무 (none) + 공해 (pollution) = 무공해 無公害 [mu-gong-hae] = pollution-free, clean무 (none) + 료 (fee) = 무료 無料 [mu-ryo] = free of charge무 (none) + 시 (to see) = 무시 無視 [mu-si] = to overlook, to neglect, to disregard무 (none) + 책임 (responsibility) = 무책임 無責任 [mu-chae-gim] = irresponsibility무 (none) + 조건 (condition) = 무조건 無條件 [mu-jo-geon] = unconditionally무 (none) + 죄 (sin, guilt) = 무죄 無罪 [mu-joe] = innocent, not guilty무 (none) + 능력 (ability) = 무능력 無能力 [mu-neung-ryeok] = incapability, incompetence무 (none) + 한 (limit) = 무한 無限 [mu-han] = infinite, limitless무 (none) + 적 (enemy) = 무적 無敵 [mu-jeok] = unbeatable, invincible무 (none) + 사고 (accident) = 무사고 無事故 [mu-sa-go] = no accident무 (none) + 관심 (interest) = 무관심 無關心 [mu-gwan-sim] = indifference, showing no interest무 (none) + 명 (name) = 무명 無名 [mu-myeong] = not popular, unknown무 (none) + 인 (person) = 무인 無人 [mu-in] = unmanned, uninhabited
9/22/201116 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #76 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경은 선배. 경은: 네. 안녕하세요. 석진 씨. (네.) 저 선배인 거죠? 석진: 네. 경은 선배. 경은: 진짜요? (네.) 근데 왜 선배님 대우를 안 해 줘요? 석진: 저는 항상 선배님 대우해 드렸는데, 왜 그러세요. 경은: 왜 그러세요. 진짜. 석진: 네. 오늘 주제가 바로. 경은: 네. 선배, 후배인데요. 석진: 네. 경은: 한국에서는 이렇게 선배라고 하면, 선배 대우를 바라잖아요. 석진: 먼저 선배가 뭔지, 후배가 뭔지, 이걸 알려 드려야 될 것 같아요. 경은: 네. 선배가 뭐고, 후배가 뭐예요? 석진: 선배라고 하면 이제 같은 학교, 같은 단체에서 자기보다 먼저 일찍 들어온 사람. (네. 맞아요.) 그러니까 제가 1학년일 때, 2학년인 사람을 선배라고 부르고. 경은: 나이가 중요한 게 아니죠. 사실은. 석진: 그렇죠. 누가 먼저 들어오느냐. 경은: 맞아요. 석진: 그게 더 중요하죠. 경은: 실력과 나이는 중요하지 않고, 누가 더 먼저 들어왔느냐. 그게 제일 중요해요. 석진: 보통 대학교 안에서 그런 선배, 후배라는 호칭을 많이 쓰고요. (맞아요.) 동아리 안에서도 많이 쓰는 것 같아요. 경은: 고등학교도 동호회 같은 거하면, 선배, 후배 많이 하는 것 같아요. 석진: 그래요? 경은: 네. 고등학교에서도 하고, 대학교에서도 하고, 그리고 회사에서도 “선배님”이라고 호칭을 하는 곳도 있어요. 석진: 그럼 경은 누나는 대학교 다닐 때, 선배님한테 “~선배”라고 불렀어요? 아니면 “~오빠“라고 불렀어요? 경은: 저는 진짜 그냥 “오빠”, “언니”, 이렇게만 불렀어요. 그냥 뭐 “선배님!” 이렇게 한 번 불렀나? 밥 사 달라고 할 때? 밥 사 달라고 할 때, “선배님, 밥 사 주세요.” 이렇게 한 적은 있는데, 뭐 그냥 대화를 하거나 그럴 때는 전부 다 “오빠” 아니면 “언니”라고 불렀던 것 같아요. 석진: 아까 전에 말씀 하셨던 게 밥을 사 준다고 하셨잖아요. 선배라고 하면 자기 후배들을 좀 더 아끼고 그런 마음이 더 크기 때문에, 저도 제가 선배일 때는 후배들한테 밥을 많이 사 줬어요. 경은: 정말요? 그러면 석진 씨가 후배였을 때는 밥을 많이 얻어먹었어요? 석진: 네. 선배님을 보면 한 100m 전에서도 막 달려가서 밥 사 달라고. 경은: 진짜요? 석진: 학교 다닐 때는 돈이 별로 없었잖아요. 경은: 맞아요. 석진: 그래서 그런 선배님들한테 예의를 차리고 깍듯이 대하죠. 경은: 밥 사 달라고 할 때만요? 석진: 꼭 그렇진 않은데요. 경은: 보통 대학교 때는 정말 초반? 3월, 4월, 그 때까지만 밥을 사 줬던 것 같아요. 석진: 어, 그래요? (네.) 저는 1년 내내 사 줬어요. 경은: 어 진짜요? 석진 씨가요? 아니면 석진 씨가 그렇게 얻어먹었어요? 석진: 제가 사 줬어요. 경은: 아, 진짜요? 믿을 수가 없네요. 석진: 저는 좋은 선배였거든요. 경은: 아, 진짜요? 좋은 선배가, 밥 사주는 선배가 좋은 선배예요? 석진: 아마 그 후배들은 그렇게 생각했을 것 같아요. 경은: 근데 선배, 후배하면 한국에서는 또 되게 그런 게 있잖아요. 무섭게 대하고 그리고 벌을 주기도 하고 (맞아요.) 그런 경우도 있잖아요. 석진: 그렇죠. 보통 후배들이 이제 버릇없이 군다거나 아니면, 처음부터 버릇없이 굴지 못하게 하도록 기를 잡는다고 하죠. 경은: 네. 맞아요. 석진: 네. 그래서 별로 이유가 없어요. 혼날 이유가 없는데 갑자기 혼을 내요. “동아리나 여기 학교는 네가 예의를 차려야 되는 곳이니까 앞으로 나한테 잘 해라.” 경은: 맞아요. 그래서 동호회 들어가면, 처음 MT를 가면 항상 그런 시간이 있는 것 같아요. 1학년들을 모아놓고 혼내는 거죠. 너 잘 해라. 너네 잘 해라. 그래서 사실 조금 문제가 되는 곳들도 있잖아요. 석진: 매년 뉴스에서 나오죠. 너무 심하게 하는 곳이 있어서. 경은: 맞아요. 때리기도 하고. “벌을 좀 심하게 준다.” 그렇게 해서 문제가 되기도 해요. 석진: 네. 맞아요. 그런 신고식도 그냥 좋게, 좋게 하면 참 좋은데, (맞아요.) 괜히 그게 좀 거칠게 때리고, 옷을 벗기거나 (맞아요.) 그런 나쁜 방향으로 가서 그게 문제지, 선배 후배 서로 존중하는 그런 자세를 갖는 건 참 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 한국이 좀 심하죠. 그런 게. 석진: 그런가요? 경은: 네. 그런 것 같아요. 그런 선배 대우를 해 줘야 되고, 대우 뿐 만이 아니라 선배니까 더 친하게 지낼 수 있고. 그런 게 더 심한 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그런데 그런 선배, 후배라는 관계가 나중에 학교를 졸업하고 나서 사회생활에서 다시 만나면 되게 좋은 것 같아요. 경은: 그렇죠. 석진: 네. 만약에 제가 삼성과 같은 큰 회사에 면접을 보러 갔는데 면접관이 선배예요. 경은: 그러면 안 되죠. 석진: 안 되는데, 그런 기대를 할 수 있는 거죠. 경은: 맞아요. 반갑고. 그렇군요. 알겠어요. 그러면 저희 선배, 후배에 대해서 이야기를 했는데요. 여러분의 나라에서도 이렇게 선배, 후배라는 구분이 딱 지어져 있는지 그리고 선배님들이 밥을 잘 사주는지. 그런 이야기들을 저희한테 해 주세요. 석진: 네. 꼭 해 주세요. 경은: 네. 들어 주셔서 감사합니다. 석진: 감사합니다.
9/20/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #76

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경은 선배. 경은: 네. 안녕하세요. 석진 씨. (네.) 저 선배인 거죠? 석진: 네. 경은 선배. 경은: 진짜요? (네.) 근데 왜 선배님 대우를 안 해 줘요? 석진: 저는 항상 선배님 대우해 드렸는데, 왜 그러세요. 경은: 왜 그러세요. 진짜. 석진: 네. 오늘 주제가 바로. 경은: 네. 선배, 후배인데요. 석진: 네. 경은: 한국에서는 이렇게 선배라고 하면, 선배 대우를 바라잖아요. 석진: 먼저 선배가 뭔지, 후배가 뭔지, 이걸 알려 드려야 될 것 같아요. 경은: 네. 선배가 뭐고, 후배가 뭐예요? 석진: 선배라고 하면 이제 같은 학교, 같은 단체에서 자기보다 먼저 일찍 들어온 사람. (네. 맞아요.) 그러니까 제가 1학년일 때, 2학년인 사람을 선배라고 부르고. 경은: 나이가 중요한 게 아니죠. 사실은. 석진: 그렇죠. 누가 먼저 들어오느냐. 경은: 맞아요. 석진: 그게 더 중요하죠. 경은: 실력과 나이는 중요하지 않고, 누가 더 먼저 들어왔느냐. 그게 제일 중요해요. 석진: 보통 대학교 안에서 그런 선배, 후배라는 호칭을 많이 쓰고요. (맞아요.) 동아리 안에서도 많이 쓰는 것 같아요. 경은: 고등학교도 동호회 같은 거하면, 선배, 후배 많이 하는 것 같아요. 석진: 그래요? 경은: 네. 고등학교에서도 하고, 대학교에서도 하고, 그리고 회사에서도 “선배님”이라고 호칭을 하는 곳도 있어요. 석진: 그럼 경은 누나는 대학교 다닐 때, 선배님한테 “~선배”라고 불렀어요? 아니면 “~오빠“라고 불렀어요? 경은: 저는 진짜 그냥 “오빠”, “언니”, 이렇게만 불렀어요. 그냥 뭐 “선배님!” 이렇게 한 번 불렀나? 밥 사 달라고 할 때? 밥 사 달라고 할 때, “선배님, 밥 사 주세요.” 이렇게 한 적은 있는데, 뭐 그냥 대화를 하거나 그럴 때는 전부 다 “오빠” 아니면 “언니”라고 불렀던 것 같아요. 석진: 아까 전에 말씀 하셨던 게 밥을 사 준다고 하셨잖아요. 선배라고 하면 자기 후배들을 좀 더 아끼고 그런 마음이 더 크기 때문에, 저도 제가 선배일 때는 후배들한테 밥을 많이 사 줬어요. 경은: 정말요? 그러면 석진 씨가 후배였을 때는 밥을 많이 얻어먹었어요? 석진: 네. 선배님을 보면 한 100m 전에서도 막 달려가서 밥 사 달라고. 경은: 진짜요? 석진: 학교 다닐 때는 돈이 별로 없었잖아요. 경은: 맞아요. 석진: 그래서 그런 선배님들한테 예의를 차리고 깍듯이 대하죠. 경은: 밥 사 달라고 할 때만요? 석진: 꼭 그렇진 않은데요. 경은: 보통 대학교 때는 정말 초반? 3월, 4월, 그 때까지만 밥을 사 줬던 것 같아요. 석진: 어, 그래요? (네.) 저는 1년 내내 사 줬어요. 경은: 어 진짜요? 석진 씨가요? 아니면 석진 씨가 그렇게 얻어먹었어요? 석진: 제가 사 줬어요. 경은: 아, 진짜요? 믿을 수가 없네요. 석진: 저는 좋은 선배였거든요. 경은: 아, 진짜요? 좋은 선배가, 밥 사주는 선배가 좋은 선배예요? 석진: 아마 그 후배들은 그렇게 생각했을 것 같아요. 경은: 근데 선배, 후배하면 한국에서는 또 되게 그런 게 있잖아요. 무섭게 대하고 그리고 벌을 주기도 하고 (맞아요.) 그런 경우도 있잖아요. 석진: 그렇죠. 보통 후배들이 이제 버릇없이 군다거나 아니면, 처음부터 버릇없이 굴지 못하게 하도록 기를 잡는다고 하죠. 경은: 네. 맞아요. 석진: 네. 그래서 별로 이유가 없어요. 혼날 이유가 없는데 갑자기 혼을 내요. “동아리나 여기 학교는 네가 예의를 차려야 되는 곳이니까 앞으로 나한테 잘 해라.” 경은: 맞아요. 그래서 동호회 들어가면, 처음 MT를 가면 항상 그런 시간이 있는 것 같아요. 1학년들을 모아놓고 혼내는 거죠. 너 잘 해라. 너네 잘 해라. 그래서 사실 조금 문제가 되는 곳들도 있잖아요. 석진: 매년 뉴스에서 나오죠. 너무 심하게 하는 곳이 있어서. 경은: 맞아요. 때리기도 하고. “벌을 좀 심하게 준다.” 그렇게 해서 문제가 되기도 해요. 석진: 네. 맞아요. 그런 신고식도 그냥 좋게, 좋게 하면 참 좋은데, (맞아요.) 괜히 그게 좀 거칠게 때리고, 옷을 벗기거나 (맞아요.) 그런 나쁜 방향으로 가서 그게 문제지, 선배 후배 서로 존중하는 그런 자세를 갖는 건 참 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 한국이 좀 심하죠. 그런 게. 석진: 그런가요? 경은: 네. 그런 것 같아요. 그런 선배 대우를 해 줘야 되고, 대우 뿐 만이 아니라 선배니까 더 친하게 지낼 수 있고. 그런 게 더 심한 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 그런데 그런 선배, 후배라는 관계가 나중에 학교를 졸업하고 나서 사회생활에서 다시 만나면 되게 좋은 것 같아요. 경은: 그렇죠. 석진: 네. 만약에 제가 삼성과 같은 큰 회사에 면접을 보러 갔는데 면접관이 선배예요. 경은: 그러면 안 되죠. 석진: 안 되는데, 그런 기대를 할 수 있는 거죠. 경은: 맞아요. 반갑고. 그렇군요. 알겠어요. 그러면 저희 선배, 후배에 대해서 이야기를 했는데요. 여러분의 나라에서도 이렇게 선배, 후배라는 구분이 딱 지어져 있는지 그리고 선배님들이 밥을 잘 사주는지. 그런 이야기들을 저희한테 해 주세요. 석진: 네. 꼭 해 주세요. 경은: 네. 들어 주셔서 감사합니다. 석진: 감사합니다.
9/20/20115 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 21

In this lesson, we take a look at how to make sentences in the passive voice. What is Passive Voice?Passive voice is a form of sentence in which the focus is on the recipient of an action, rather than the subject. For example, when you *make* something, that something is *made* by you. When you recommend a book to someone, the book *is recommended* by you. That is passive voice, and the opposite of passive voice is active voice. How to make passive voice sentences in KoreanIn English, you change the verb into its “past participle” form and add it after the BE verb, but in Korean you need to conjugate the verb in the “passive voice” form by adding a suffix or a verb ending. Suffixes for passive voice in KoreanVerb stem + -이/히/리/기 Verb stem + -아/어/여지다Passive voice in English and passive voice in Korean are a little different, since, just by adding one of these suffixes to the verb stem, the “passive voice” verb itself can actually work like a stand-alone active verb in Korean. MeaningsIn English, passive voice sentences are just ‘passive voice’ sentences. But in Korean, the verbs take the meaning of “can/to be possible/to be doable/would” as well. Therefore it’s almost even incorrect to call it the ‘passive voice’ in this case. But in this Part 1, let’s look at the ‘passive voice’ meaning of these verb endings. Difference between -아/어/여지다 and -이/히/리/기There is no clear rule about which verb stem should be followed by -아/어/여지다 and which should be followed by -이/히/리/기. Native speakers usually determine which ending to use, based on their previous experience of hearing the words being used. Conjugation rule #1: Verb stem + -아/어/여지다 In Level 4 Lesson 28, we introduced -아/어/여지다 as the conjugation for changing an adjective into the “to become + adjective” form, but when you use -아/어/여지다 with ACTION verbs, the verbs take the passive voice meaning. 1. Change the verb into the present tense.2. Drop -(아/어/여)요.3. Add -(아/어/여)지다.Example 1자르다 [ja-reu-da] = to cut자르다 is a “르 irregular” verb so it’s conjugated to 잘라요 in the present tense. You drop -요 and add -지다, and you have 잘라지다. 자르다 → 잘라지다Example 2풀다 [pul-da] = to let loose풀다 → 풀(어요) → 풀어지다 Example 3주다 [ju-eo-ji-da] = to give주다 → 주(어요) → 주어지다 Conjugation rule #2 Verb stem + -이/히/리/기There is no ‘single’ rule that determines which verb stem or letter is followed by which among 이, 히, 리 and 기, but the general rule is as follows: (1) 이When the dictionary form of the verb ends in-ㅎ다,이 is added to the verb ending and it is changed to-ㅎ이다Ex)놓다 (to put down) → 놓이다 (to be put down)쌓다 (to pile up) → 쌓이다 (to be piled up)(2) 히When the dictionary form of the verb ends in-ㄱ다, -ㄷ다 or ㅂ다,히 is added to the verb ending and it is changed to -ㄱ히다, ㄷ히다 or ㅂ히다.Ex)먹다 (to eat) → 먹히다 (to be eaten)닫다 (to close) → 닫히다 (to get closed) 잡다 (to catch) → 잡히다 (to get caught)(3) 리When the dictionary form of the verb ends in-ㄹ다, -리 is added to the verb ending and it is changed to-ㄹ리다.Ex) 밀다 (to push) → 밀리다 (to be pushed)(4) 기When the dictionary form of the verb ends in-ㄴ다, ㅁ다, ㅅ다 or ㅊ다 -기 is added to the verb ending and it is changed to-ㄴ기다, -ㅁ기다, -ㅅ기다 or -ㅊ기다 Ex)안다 (to hug) → 안기다 (to be hugged)담다 (to put something in a basket/bag) → 담기다 (to be put into a basket/bag)씻다 (to wash) → 씻기다 (to be washed)쫓다 (to chase) → 쫓기다 (to be chased)-이/히/리/기 + -아/어/여지다 (Double Passive Voice)Sometimes, these two types of verb endings are used TOGETHER in one verb. Ex)놓다 → 놓이다 → 놓여지다 안다 → 안기다 → 안겨지다 There is no ‘standard’ explanation for this, but this is most likely because people want to clarify and emphasize the passive voice of the verb. Some grammarians argue that this ‘double passive voice’ is incorrect, but it is already being widely used.Passive Voice of 하다 Verbs하다 verbs are combinations of other nouns and 하다, such as 이용하다 (to use), 연구하다 (to research), etc. In order to change these 하다 verbs into the passive voice, you need to change 하다 to 되다. 이용하다 → 이용되다 (to be used)연구하다 → 연구되다 (to be researched)Even for 하다/되다, double passive voice is often used. 이용되다 = 이용되어지다연구되다 = 연구되어지다This is Part 1 of the Passive Voice lesson. In Part 2, let us look at how passive voice in Korean takes the meaning of “possibility” or “capability”.
9/19/201121 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

Become a Korean Slang Master - TalkToMeInKorean

Read below to see the meanings of the slang expressions used in this video! 1. 간지간지 is originally a Japanese word (Kanji / 感じ) that means "feeling", "style", or "atmosphere". In Korean, however, it is used as an expression for a "cool style" or to describe someone's "attractive look". When you see someone who is very fashionably dressed or has a very cool hair style, you can use this expression.2. 대박대박 means "awesome", "great", "killer", or "amazing". It is often used also when you're dumbfounded by a situation, but it can also be used to say "대박나세요" which means "I wish you great success!" This is used to wish someone good luck. The word "대박" is used a lot between friends and can also often be seen on advertisements. It is basically a noun and can be used with several verbs. "대박 + 이다 (to be)" means "to be awesome" and "대박 + 나다 (to come out)" means "to become successful" or "to be a hit (product)". Sometimes, however, 대박 can be used as an adverb, as in "대박 멋있다 (really cool)".3. 짱나짱나 is short for "짜증 나" which is used to express annoyance when something does not go as well as you would like it to. When you are upset or annoyed, the emotion can be expressed with the word "짜증". The verb "나다" and its variation, "내다", are used along with "짜증" to give the full effect.4. 안습안습 is an internet term that is a combination of "안구", the medical term for eyeball, and "습기" which translates to "moisture" and is usually combined and used with "이다" meaning "to be." It is used in a joking manner to tease someone by saying "you look like you might cry" or "your behavior brings moisture, or tears to my eyes" after a regrettable or a sad situation occurs, much like the American slang use of the word "fail".5. 초폐인폐인 means someone who is either very lazy or leads a very unproductive and lazy lifestyle, usually not dressed properly, while not doing much work and not meeting many people. 초 is a word that emphasizes the word 폐인 which means "super" or "very". And even if you are not "living a lazy life", when you are not washed up or dressed well due to fatigue or busy schedule, therefore unstylish, you can describe yourself as a "폐인" or "초폐인". Young Korean students often say that they become 폐인 when they take school exams.
9/19/20112 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 20

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key Sentence #1쇼핑도 할 겸, 친구도 만날 겸, 홍대에 갈 수도 있어요. [sho-ping-do hal gyeom, chin-gu-do man-nal gyeom, hong-dae-e wa-sseo-yo.] = I might go to Hongdae, so I could do some shopping as well as meet a friend while I’m here.Key Sentence #2내일 다시 오거나, 아니면 다른 사람에게 부탁할게요. [nae-il da-si o-geo-na, a-ni-myeon da-reun sa-ra-me-ge bu-ta-kal-ge-yo.]= I will either come again tomorrow or ask someone else. Key Sentence #3그러니까, 누구하고 같이 갈 거라고요? [geu-reo-ni-kka, nu-gu-ha-go ga-chi gal geo-ra-go-yo?]= So I mean, who did you say you were going to go with? --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:쇼핑도 할 겸, 친구도 만날 겸, 홍대에 갈 수도 있어요. = I might go to Hongdae, so I could do some shopping as well as meet a friend while I’m here.1. 친구도 만날 겸 = so I could meet a friend as well 공부도 할 겸 = to do some studying (as well as do something else)인사도 할 겸 = to say hi (to someone while I’m here)가격도 알아볼 겸 = to check the prices as well (while I’m here doing something else) 2. 홍대에 갈 수도 있어요. = I might go to Hongdae. 친구를 만날 수도 있어요. = I might meet a friend. 제 친구가 알 수도 있어요. = My friend might know. 다시 올 수도 있어요. = I might come back again. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:내일 다시 오거나, 아니면 다른 사람에게 부탁할게요.= I will either come again tomorrow or ask someone else. 1. 내일 다시 오거나 = come again tomorrow or친구를 만나거나 = meet a friend or친구한테 물어보거나 = ask a friend or 여기에서 기다리거나 = wait here or 2. 아니면 다른 사람에게 부탁할게요. = or I will ask someone else. 아니면 나중에 다시 할게요. = or I will do it again later.아니면 그냥 제가 할게요. = or I will just do it myself.아니면 여기에 있을 수도 있어요. = or it might be here. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:그러니까, 누구하고 같이 갈 거라고요? = So I mean, who did you say you were going to go with? 1. 그러니까, 누구하고 갈 거예요? = So, who are you going to go with? 그러니까 이거 뭐예요? = I mean, what is this? 그러니까 혼자 왔다고요? = You mean you came here alone?그러니까 제가 안 했어요. = What I’m saying is, I didn’t do it. 2. 누구하고 같이 갈 거라고요? = You said you were going to go with whom? / Again, who are you going with?언제 할 거라고요? = You said you were going to do it when? / Again, when are you going to do it? 이게 뭐라고요? = What did you say this was? / Again, what is this?
9/15/201115 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #75

경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.석진: 안녕하세요. 경은 누나.경은: 안녕하세요. 석진 씨.석진: 안녕하세요. 여러분.경은: 안녕하세요. 여러분.석진: 경은 누나. (네.) 오늘 주제가 회식인데요. 경은: 네. 회식이에요.석진: 네. 제가 정했어요.경은: 왜요?석진: 경은 누나, 회식 많이 해 보셨죠?경은: 그쵸. 저는 회사 다닌 지 오래돼서 회식 굉장히 많이 했죠.석진: 그래서 제가 생각하기에 경은 누나가 할 말이 되게 많을 것 같았어요.경은: 그래요? 안 좋은 이야기만 할 텐데.석진: 그럼, 회식이 뭐죠?경은: 회사에서 하는 식사? 이런 거예요. 근데 보통 식사가 아니라 보통 술을 마시죠.석진: 맞아요. 회사 사람들이랑 “더 열심히 일하자”(그렇죠)라는 취지에서 같이 술도 마시고 밥을 먹는 그런 자린데요.경은: 네. 주로 회사에서 하는 거기 때문에 회사 돈으로 밥을 먹는 거라서, 그건 좋아요.석진: 네. 너무 너무 좋은 자린데, 밥도 먹고 술도 먹고, 그런데 왜 싫어하시는 거예요?경은: 사실 지금은 싫어하지 않아요. 지금 저희 Talk To Me In Korean 팀은 너무 좋으니까, 지금 회식을 하면 좋은데, 옛날에 회사를 다닐 때는 너무 싫었어요.석진: 왜요?경은: 왜냐하면 회사에서 회식을 하는 이유가 일을 하면서 힘들었으니까 조금 쉬고, 그리고 같이 친해지면서 불만이 있으면 불만도 이야기하고, 그렇게 하라고 회식을 하는 거예요. 사실은. 그렇지만 회식을 가서도 똑같이 부장님, 과장님, 사장님 다한테 다 잘 해야 되고 눈치를 봐야 되고 그래야 되잖아요.석진: 맞아요.경은: 그리고 제일 싫은 부분은 술을 억지로 먹여요. 특히 한국 회사들은 그런 곳이 조금 많은 것 같아요. 그래서 술 마시기 싫은데 왜 술 안 마시냐고 그러면서 구박하고. (맞아요.) 그리고 심지어는 뭐 전화도 못 받게 하고 그랬었어요. 저희 회사는. 석진: 아, 집에 가지 말라고.경은: 네. 집에 가지 말라고 까지는 아닌데, 왜 회식자리에서 전화를 하고 있냐. 잠깐 나가서 화장실에 가서 전화를 하는 것도 싫어하더라고요. 근데 그 과장님은 조금 특이하셨어요.석진: 저는 얘기만 들어도 되게 싫어요. 지금. (그쵸?) 기분이 벌써 싫어지고 있어요.경은: 석진 씨는 그런 회식 안 해봤어요?석진: 저는 지금 Talk To Me In Korean 오기 전에 학교에서 일했었어요. 학교에 이런 교수님들과 학생들이 같이 회식 자리를 가지곤 했었거든요. 그런데 그 교수님이 되게 권위적이세요. 아주 유명한 연주자였어요. 학생들도 되게 우러러 보고. 선생님을. (존경하고.) 네. 존경하고. 막 그런 면이 많았었거든요? 그래서 교수님도 이제 학생들한테 이것저것 많이 시켰어요. 제가 국악 대학에 있었거든요? 그래서 국악을 꼭 해야 했었고.경은: 아, 그래도 그런 거는 좀 괜찮을 것 같아요.석진: 네. 저는 괜찮았어요.경은: 네. 어차피 뭐 노래하고 춤추는 걸 좋아하는 분들이 모인 거잖아요. 그래서 그런 건 재밌을 것 같은데.석진: 단 한 가지 안 좋은 점이 (네.) 그 교수님이 되게 늦게까지 술을 마시고, 노래방에 가고, 그렇게 이제 재밌게 노셨는데경은: 집에 갈 수가 없군요.석진: 네. 집에 갈 수가 없었어요. 저는 술이 취했고, 배도 부르고, 빨리 집에 가고 싶은데 갈 수가 없는 분위기예요.경은: 눈치 보이고 또.석진: 맞아요. 맞아요.경은: 가면은 다음 날 욕먹잖아요.석진: 그럼요.경은: 그리고 저 회사 다닐 때 회식을 하면 술을 엄청 많이 먹인다고 했잖아요. 근데 그 다음 날 지각을 하면 정말 많이 혼나요. (와!) 회식을 할 때 보통 금요일 날 하지는 않아요. 금요일 날은 약속이 있고 그러니까 회사에서 조금 배려를 해주거든요. 그러면 화요일이나 수요일, 목요일 이렇게 평일에 하면 다음 날 회사를 가야 되잖아요. (네.) 그러면 꼭 높은 사람들, 과장님 부장님들이 굉장히 일찍 나와요. 그리고 지각하는 사람 있으면 혼내요.석진: 아, 못됐다.경은: 진짜 못됐죠. 이해할 수가 없어요. 저는.석진: 회식의 취지는 참 좋은데. (맞아요.) 다른 회사에서는 아마 경은 누나가 겪었던 그런 회식 분위기가 많을 거예요.경은: 네. 그리고 폭탄주도 많이 먹는다고 하더라고요.석진: 네. 술을 좋아하시거나 높은 분들한테 아부하기 좋아하시는 분들은 아마 회식 자리 좋아할 수 있을 것 같아요.경은: 근데 요즘에는 회사 문화가 조금 씩 조금 씩 바뀌어 간다고 하더라고요. 그래서 뭐 영화를 본다든가 아니면 술자리가 아닌 다른 모임을 하려고 노력을 한다고는 하는데 그런 게 뉴스에만 나오는 걸 보면 거의 대부분의 회사는 안 그러는 것 같아요. 제 친구들의 회사들은 다 안 그래요. 술만 많이 마셔요.석진: 그렇지만 우리 Talk To Me In Korean 회식은 어떻죠?경은: 저희 회식은 술을 전혀 안 마시죠. 그리고 좋아요? 석진 씨?석진: 네. 맛있는 거 많이 먹어서 너무 좋아요.경은: 네. 다행이네요. 그러면 여러분 한국의 회식에 대해서 이야기를 했는데요. 물론 회사마다 정말 다르고요, 회식을 좋아하는 친구들도 있긴 있어요.석진: 저 같은 사람들은 아마 좋아할 거예요. (맞아요.) 맛있는 거 좋아하는 사람들.경은: 맞아요. 석진 씨는 회식 좋아하니까요. 네. 그러면 여러분의 나라에서도 이런 회식 문화가 있는 지 저희한테 이야기 해 주세요.석진: 누나, 우리 언제 회식해요?경은: 추석 끝나고 할까요?석진: 아, 네. 알겠습니다. 그럼 여러분 들어 주셔서 감사합니다.경은: 네. 안녕히 계세요.석진: 안녕히 계세요.
9/13/20115 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #75 PDF

경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.석진: 안녕하세요. 경은 누나.경은: 안녕하세요. 석진 씨.석진: 안녕하세요. 여러분.경은: 안녕하세요. 여러분.석진: 경은 누나. (네.) 오늘 주제가 회식인데요. 경은: 네. 회식이에요.석진: 네. 제가 정했어요.경은: 왜요?석진: 경은 누나, 회식 많이 해 보셨죠?경은: 그쵸. 저는 회사 다닌 지 오래돼서 회식 굉장히 많이 했죠.석진: 그래서 제가 생각하기에 경은 누나가 할 말이 되게 많을 것 같았어요.경은: 그래요? 안 좋은 이야기만 할 텐데.석진: 그럼, 회식이 뭐죠?경은: 회사에서 하는 식사? 이런 거예요. 근데 보통 식사가 아니라 보통 술을 마시죠.석진: 맞아요. 회사 사람들이랑 “더 열심히 일하자”(그렇죠)라는 취지에서 같이 술도 마시고 밥을 먹는 그런 자린데요.경은: 네. 주로 회사에서 하는 거기 때문에 회사 돈으로 밥을 먹는 거라서, 그건 좋아요.석진: 네. 너무 너무 좋은 자린데, 밥도 먹고 술도 먹고, 그런데 왜 싫어하시는 거예요?경은: 사실 지금은 싫어하지 않아요. 지금 저희 Talk To Me In Korean 팀은 너무 좋으니까, 지금 회식을 하면 좋은데, 옛날에 회사를 다닐 때는 너무 싫었어요.석진: 왜요?경은: 왜냐하면 회사에서 회식을 하는 이유가 일을 하면서 힘들었으니까 조금 쉬고, 그리고 같이 친해지면서 불만이 있으면 불만도 이야기하고, 그렇게 하라고 회식을 하는 거예요. 사실은. 그렇지만 회식을 가서도 똑같이 부장님, 과장님, 사장님 다한테 다 잘 해야 되고 눈치를 봐야 되고 그래야 되잖아요.석진: 맞아요.경은: 그리고 제일 싫은 부분은 술을 억지로 먹여요. 특히 한국 회사들은 그런 곳이 조금 많은 것 같아요. 그래서 술 마시기 싫은데 왜 술 안 마시냐고 그러면서 구박하고. (맞아요.) 그리고 심지어는 뭐 전화도 못 받게 하고 그랬었어요. 저희 회사는. 석진: 아, 집에 가지 말라고.경은: 네. 집에 가지 말라고 까지는 아닌데, 왜 회식자리에서 전화를 하고 있냐. 잠깐 나가서 화장실에 가서 전화를 하는 것도 싫어하더라고요. 근데 그 과장님은 조금 특이하셨어요.석진: 저는 얘기만 들어도 되게 싫어요. 지금. (그쵸?) 기분이 벌써 싫어지고 있어요.경은: 석진 씨는 그런 회식 안 해봤어요?석진: 저는 지금 Talk To Me In Korean 오기 전에 학교에서 일했었어요. 학교에 이런 교수님들과 학생들이 같이 회식 자리를 가지곤 했었거든요. 그런데 그 교수님이 되게 권위적이세요. 아주 유명한 연주자였어요. 학생들도 되게 우러러 보고. 선생님을. (존경하고.) 네. 존경하고. 막 그런 면이 많았었거든요? 그래서 교수님도 이제 학생들한테 이것저것 많이 시켰어요. 제가 국악 대학에 있었거든요? 그래서 국악을 꼭 해야 했었고.경은: 아, 그래도 그런 거는 좀 괜찮을 것 같아요.석진: 네. 저는 괜찮았어요.경은: 네. 어차피 뭐 노래하고 춤추는 걸 좋아하는 분들이 모인 거잖아요. 그래서 그런 건 재밌을 것 같은데.석진: 단 한 가지 안 좋은 점이 (네.) 그 교수님이 되게 늦게까지 술을 마시고, 노래방에 가고, 그렇게 이제 재밌게 노셨는데경은: 집에 갈 수가 없군요.석진: 네. 집에 갈 수가 없었어요. 저는 술이 취했고, 배도 부르고, 빨리 집에 가고 싶은데 갈 수가 없는 분위기예요.경은: 눈치 보이고 또.석진: 맞아요. 맞아요.경은: 가면은 다음 날 욕먹잖아요.석진: 그럼요.경은: 그리고 저 회사 다닐 때 회식을 하면 술을 엄청 많이 먹인다고 했잖아요. 근데 그 다음 날 지각을 하면 정말 많이 혼나요. (와!) 회식을 할 때 보통 금요일 날 하지는 않아요. 금요일 날은 약속이 있고 그러니까 회사에서 조금 배려를 해주거든요. 그러면 화요일이나 수요일, 목요일 이렇게 평일에 하면 다음 날 회사를 가야 되잖아요. (네.) 그러면 꼭 높은 사람들, 과장님 부장님들이 굉장히 일찍 나와요. 그리고 지각하는 사람 있으면 혼내요.석진: 아, 못됐다.경은: 진짜 못됐죠. 이해할 수가 없어요. 저는.석진: 회식의 취지는 참 좋은데. (맞아요.) 다른 회사에서는 아마 경은 누나가 겪었던 그런 회식 분위기가 많을 거예요.경은: 네. 그리고 폭탄주도 많이 먹는다고 하더라고요.석진: 네. 술을 좋아하시거나 높은 분들한테 아부하기 좋아하시는 분들은 아마 회식 자리 좋아할 수 있을 것 같아요.경은: 근데 요즘에는 회사 문화가 조금 씩 조금 씩 바뀌어 간다고 하더라고요. 그래서 뭐 영화를 본다든가 아니면 술자리가 아닌 다른 모임을 하려고 노력을 한다고는 하는데 그런 게 뉴스에만 나오는 걸 보면 거의 대부분의 회사는 안 그러는 것 같아요. 제 친구들의 회사들은 다 안 그래요. 술만 많이 마셔요.석진: 그렇지만 우리 Talk To Me In Korean 회식은 어떻죠?경은: 저희 회식은 술을 전혀 안 마시죠. 그리고 좋아요? 석진 씨?석진: 네. 맛있는 거 많이 먹어서 너무 좋아요.경은: 네. 다행이네요. 그러면 여러분 한국의 회식에 대해서 이야기를 했는데요. 물론 회사마다 정말 다르고요, 회식을 좋아하는 친구들도 있긴 있어요.석진: 저 같은 사람들은 아마 좋아할 거예요. (맞아요.) 맛있는 거 좋아하는 사람들.경은: 맞아요. 석진 씨는 회식 좋아하니까요. 네. 그러면 여러분의 나라에서도 이런 회식 문화가 있는 지 저희한테 이야기 해 주세요.석진: 누나, 우리 언제 회식해요?경은: 추석 끝나고 할까요?석진: 아, 네. 알겠습니다. 그럼 여러분 들어 주셔서 감사합니다.경은: 네. 안녕히 계세요.석진: 안녕히 계세요.
9/13/20110
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 19

TTMIK Level 6 Lesson 19 / -아/어/여지다 Part 2 / to improve, to change, to increaseIn Level 4 Lesson 28, we introduced the verb ending -아/어/여지다 and how it is used to express “to become + adjective”. Examples:예쁘다 = to be pretty예뻐지다 = to become pretty조용하다 = to be silent조용해지다 = to become silent But some adjective words (or descriptive verb) are so commonly used in this -아/어/여지다 form that they are almost considered as independent verbs and have a single-word translation in English as well. #1달라지다 [dal-la-ji-da] 다르다 [da-reu-da] = to be different 다르 → 달라 + -아지다 = 달라지다 = to change, to become differentSample Sentences여기 많이 달라졌어요.[yeo-gi ma-ni dal-la-jyeo-sseo-yo.]= This place has changed a lot.뭔가 달라진 것 같아요.[mwon-ga dal-la-jin geot ga-ta-yo.]= I feel like something has changed. #2 좋아지다 [jo-a-ji-da]좋다 [jo-ta] = to be good, to be likeable좋 → 좋 + -아지다 = 좋아지다 = to get better, to improve, to be enhanced, to start to like Sample Sentences이 가수가 좋아졌어요.[i ga-su-ga jo-a-jyeo-sseo-yo.]= I started to like this singer.= I like this singer now.노래 실력이 좋아졌어요.[no-rae sil-lyeo-gi jo-a-jyeo-sseo-yo.]= My singing skills have improved.#3 많아지다 [ma-na-ji-da]많다 [man-ta] = to be a lot, to be abundant많 → 많 + -아지다 = 많아지다 = to increaseSample Sentences한국으로 여행 오는 사람들이 많아졌어요.[han-gu-geu-ro yeo-haeng o-neun sa-ram-deu-ri ma-na-jyeo-sseo-yo.]= The (number of) people who come to Korea for traveling have increased.학생이 많아졌어요.[hak-saeng-i ma-na-jyeo-sseo-yo.]= The students have increase.#4없어지다 [eop-seo-ji-da]없다 [eop-da] = to be not there, to not exist, to not have없 → 없 + -어지다 = 없어지다 = to disappearSample Sentences제 핸드폰이 없어졌어요.[je haen-deu-po-ni eop-seo-jyeo-sseo-yo.]= My cellphone has disappeared.아까 여기 있었는데 없어졌어요.[a-kka yeo-gi i-sseot-neun-de eop-seo-jyeo-sseo-yo.]= It was here earlier but it disappeared.
9/12/201114 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

Practice Your Korean - Level 1 Lesson 17 (Past Tense)

This is a practice video for you, using the grammar point introduced in Level 1 Lesson 17 at TalkToMeInKorean. Watch the video try saying everything out loud! Video responses are always highly recommended, and if you have any questions, as always, feel free to leave them in the comment!!
9/9/20111 minute, 17 seconds
Episode Artwork

News 19 - 2nd Teaser - Come to Korea for free

News 19 - 2nd Teaser - Come to Korea for free
9/9/20113 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 18

TTMIK Level 6 Lesson 18 - Or / -거나, -(이)나, 아니면Welcome back to another TalkToMeInKorean lesson. Sometimes very simple words in English can become something more complicated in Korean and vice versa. Today’s key expression is an example of that. In this lesson, let us learn how to say “or” in Korean. The word “or” can be used to link nouns, adverbs, adjectives, verbs, or even sentences. You don’t need to use a different expression for all of these different usages in English, but in Korean, depending on what kind of word you are linking, the translations for “or” can be different.Noun + OR + noun In order to link two nouns, you need to use -(이)나. Ex) 공원이나 영화관 [gong-won-i-na yeong-hwa-gwan]= a park or a movie theater학생이나 선생님[hak-saeng-i-na seon-saeng-nim]= a student or a teacher여기나 저기[yeo-gi-na jeo-gi]= here or thereYou can also use the word 아니면, which originally literally means “if not”.Ex)- 공원 아니면 영화관- 학생 아니면 선생님- 여기 아니면 저기Verb + OR + verbSince adjectives are essentially “descriptive verbs” in Korean, adjectives and verbs are linked in the same manner. After verb stems, you need to use -거나. Ex)먹거나 [meok-geo-na]= eat or ...전화하거나 [jeon-hwa-ha-geo-na]= make a phone call or ...집에 가거나[ji-be ga-geo-na]= go home or ...The tense (present, past or future) is expressed through the last verb, so the last verb has to be conjugated accordingly to show the tense of the entire sentence. Ex)집에 가거나 친구를 만날 거예요.[ji-be ga-geo-na chin-gu-reul man-nal geo-ye-yo.]= I will (either) go home or meet a friend.Sometimes people add -거나 to all of the sentences (Ex: 집에 가거나, 친구를 만나거나) and in that case, they use the verb 하다 (= to do) to finish the sentence.Ex)집에 가거나 친구를 만나거나 할 거예요.In addition to using -거나 at the end of the sentence, you can add 아니면 as well between the two actions. Ex)집에 가거나 아니면 친구를 만날 거예요. ** There are other ways of saying “or” with verbs, such as “-든지" and “-든가" but more on those in future lessons!Sentence + OR + SentenceIn the previous usages, we’ve seen that -(이)나 is used with nouns and -거나 is used with verbs. When you want to say “or” between two sentences, you simply use 아니면. 아니면 is broken down to “아니다 (= to be not) + -(으)면 (= if)”. 아니면 literally means “if not” or “if that’s not the case”. Ex)집에 갈 거예요? 아니면 친구를 만날 거예요?[ji-be gal geo-ye-yo? a-ni-myeon chin-gu-reul man-nal geo-ye-yo?]= Are you going to go home? Or are you going to meet a friend?이거 살 거예요? 아니면 다른 거 살 거예요?[i-geo sal geo-ye-yo? a-ni-myeon da-reun geo sal geo-ye-yo?]= Are you going  to buy this? Or are you gong to buy something else?
9/8/201112 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #74 PDF

석진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 윤아 씨. 윤아: 네. 석진: 이야기에 참여하는 건 이번이 처음이죠? 윤아: 네. 처음이에요. 석진: 네. 어때요? 윤아: 긴장돼요. 석진: 긴장돼요? (네) 긴장 푸시고요. (네) 편안하게 하시면 됩니다. 윤아: 네. 알겠습니다. 석진: 윤아 씨. 이번 주제가 (네) 뭔지 아세요? 윤아: 사투리라고 들었어요. 석진: 사투리. 윤아: 네. 석진: 윤아 씨, 사투리 아직 쓰시죠? 윤아: 안 쓰는데요. 석진: 안 써요? 윤아: 네. 석진: 저처럼요? 윤아: 난감하네요. 석진: 사실 저하고 윤아 씨는 오랫동안 지방에서 살다가, 서울이 아닌 지역에서 살다가 올라왔잖아요. 윤아: 네. 맞아요. 석진: 윤아 씨는 고향이? 윤아: 광주요. 석진: 네. 광주에서, 한 20년 동안? 윤아: 그렇죠. 스무 살 때까지 살았어요. 석진: 네. 저는 고향인 포항에서 저도 한 스무 살 때까지 있다가 올라왔는데요. 저는 사실 사투리 고치기가 많이 힘들어요. 지금도 잘 안 고쳐져요. 윤아: 네. 그런 것 같아요. 석진: 그런데 윤아 씨는 사투리 잘 안 쓰는 것 같아요. 윤아: 사실 저는 많이 고쳤어요. 석진: 어떻게 고쳤어요? 윤아: 어떻게 고쳤는지는 사실 정확히 모르겠는데요. 그냥 시간이 가면서 자연스럽게 더 익숙해진 것 같아요. 석진: 저도 그랬으면 좋겠는데, 저는 많이 힘들어요. 혹시 그런데 사투리 고치는 그런 과정에서 어떤 부분이 제일 힘들었어요? 윤아: 일단 사투리를 고쳤다고 생각해도 (네) 자기가 가지고 있는 고유의 억양? 그런 거는 누구나 남아 있는 것 같아요. 석진: 아, 버릇처럼 그런 사투리 억양이 남아 있으니까? 윤아: 네. 그리고 “사투리를 안 써야지.”라고 신경 쓰고 말할 때랑, 그냥 말할 때랑 좀 다른 것 같아요. 석진: 저도 그래서 친구들한테 놀림 정말 많이 받았어요. 윤아: 어떤 놀림 받았어요? 석진: “너 뭐 먹을래?” 이렇게 친구들이 얘기하잖아요. 원래 사투리로 하면 “고기 먹고 싶다.” 이렇게 얘기하면 되는데 “고기 먹고 싶어요.” 뭐 이렇게. 표준어도 아니고. 윤아: 의식하면 더 이상하게 나오는. 석진: 네. 더 이상하게 대답을 했던 것 같아요. 윤아: 저 같은 경우에는 조금 다른데, 의식을 하면 조금 더 완벽한 표준어를 쓸 수 있는데, 의식을 안 하고 있으면 제 억양이 베어 나오는 거예요. 그게 어려웠어요. 석진: 사실 저는 서울 표준어를 약간 싫어했었어요. 윤아: 왜요? 석진: 제가 있었던 경상도에서는 그런 사투리가 좀 남성적이거든요? (네) 좀 거칠어요. 들으면 무섭고 그래요. 그런데 서울 표준어는 너무 여성적이에요. 너무 여리고 순한 것 같고. 그래서 제가 표준어로 얘기를 하면 왠지 여성적인 그런 느낌이 날까 봐... 윤아: 그런 사람이 되는 것 같아서요? 석진: 네. 네. 네. 윤아 씨는 그런 것 없었어요? 윤아: 저는 그런 이유로 싫어하진 않았던 것 같고, 오히려 표준어를 배운 다음에 제가 사투리를 쓸 때, 오히려 “조금 더 남성적인 사람이 되는 것 같다.”라는 느낌을 받고는 해요. 가끔. 석진: 차라리 서울 표준어가 윤아 씨한테는 더 좋은 거네요? 여성적이게 되니까. 윤아: 그럴 수도 있는데, “표준어가 꼭 더 좋다 사투리가 꼭 더 좋다.” 이런 거는 잘 없는 것 같고요. 처음에는 사투리를 고치려는 의지가 굉장히 강했었는데 이제는 고치고 나니까 사투리를 쓰는 게 더 좋을 때도 많아요. 그래서 편하게 섞어 쓰게 되는 것 같아요. 석진: 저도 섞어서 쓰고 싶어요. 윤아: 언젠가는 그럴 수 있는 날이 올 거예요. 석진: 그럼 혹시 외국인들이 사투리를 배우고 싶어 할까요? 윤아: 궁금해 할 것 같아요. 석진: 그럼, 영화! (네) 영화를 보여주는 것도 되게 좋을 거라고 생각하거든요. 윤아: 아, 영화에서 사투리가 나오는 그런 영화들이요? 석진: 네. 네. 네. 대표적인 영화가 뭐가 있을까요? 윤아: 제일 유명한 거는 “친구”? 석진: 네, “친구”! “친구”라는 영화를 보면 처음부터 끝까지 경상도 사투리만 계속 나오죠. 윤아: 네. 그래서 한 때 많이 유행했었던 것 같아요. 그 말투가. 석진: 혹시 기억나는 것 있으세요? 윤아: “마이 무따 아이가!” 석진: “마이 무따 아이가!” 윤아: 너무 유명하고, 그리고, “니가 가라 하와이.” 석진: “니가 가라 하와이.” 예. 여기서 ‘마이 무따 아이가.’ 이 말은 “많이 먹지 않았니?” 이런 뜻이죠. (네) 충분히 먹었다는 말인데, (네) 아주 무서운 장면에서 나오죠. 윤아: 그렇죠. 석진: 그리고 “니가 가라.” 이 말은 “너나 가.” 이런 뜻이죠. 윤아: 네. 어렵진 않은 것 같아요. 그 말들은. 석진: 네. 어렵진 않을 거예요. 외국인들한테도. 그럼 윤아 씨. 전라도 사투리가 많이 나오는 그런 영화 알고 계세요? 윤아: “목포는 항구다.”라는 영화가 사투리, 전라도 사투리가 많이 나온다고 들었어요. 보셨어요? 석진 씨는? 석진: 저는 봤어요. 윤아: 아, 그래요? 석진: 되게 재밌었어요. 윤아: 거기서 기억에 남는 사투리가 있었어요? 석진: 사실 사투리는 뭐 “아따, ~해 버리구마잉” 뭐 이제 그런 말만 기억나는데. 딱히 기억나는 게 별로 없어요. 윤아: 유명한 대사는 없었군요. 석진: 예. 아, 하나 기억나요. “아따 이 아름다운 거.” 이런 거. 윤아: 여기서 “아따”라는 말의 의미를 청취자 분들이 아실까요? 석진: 뭐 “아이고” 이런 뜻 아니에요? 윤아: 너무 여러 가지 뜻을 가지고 있는 말이라서 한가지로 말하기는 힘들어요. 상황에 따라서 굉장히 의미가 바뀌 거든요. 그게 사투리의 특성이잖아요. (그렇죠) 아마 그 장면에서는 ‘우와!’ 이런 뜻으로 쓰였을 것 같아요. 석진: ‘우와!’ (네) 지금까지 저와 윤아 씨가 사투리에 대해서 얘기를 해봤는데요. 여러분 혹시 사투리에 대해서 궁금하신 점이 있으시다면 저희 TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글로 알려 주세요. 그리고 마치기 전에 (네) 우리 각자 대표적인 사투리를 한 마디씩 하고 마치는 건 어떨까요. 윤아: 네. 석진: 되게 간단한 거 있어요. 윤아: 뭐예요? 석진: “밥 문나?” 윤아: “밥 문나?” 석진: “밥 먹었니?” 이 뜻이고요. 네 윤아 씨? 윤아: 아, 저는 이거 알려 드릴게요. (네) “잘 가잉!” 석진: “잘 가잉!” 뭔 뜻인지 알겠어요. “잘 가.” 이런 말이죠? 윤아: 네. 맞아요. 석진: 네, 그럼 들어 주셔서 감사합니다. 윤아: 감사합니다. 석진: “밥 문나?” 윤아: “잘 가잉!”
9/6/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #74

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 여러분. 윤아: 안녕하세요. 여러분. 석진: 안녕하세요. 윤아 씨. 윤아: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 윤아 씨. 윤아: 네. 석진: 이야기에 참여하는 건 이번이 처음이죠? 윤아: 네. 처음이에요. 석진: 네. 어때요? 윤아: 긴장돼요. 석진: 긴장돼요? (네) 긴장 푸시고요. (네) 편안하게 하시면 됩니다. 윤아: 네. 알겠습니다. 석진: 윤아 씨. 이번 주제가 (네) 뭔지 아세요? 윤아: 사투리라고 들었어요. 석진: 사투리. 윤아: 네. 석진: 윤아 씨, 사투리 아직 쓰시죠? 윤아: 안 쓰는데요. 석진: 안 써요? 윤아: 네. 석진: 저처럼요? 윤아: 난감하네요. 석진: 사실 저하고 윤아 씨는 오랫동안 지방에서 살다가, 서울이 아닌 지역에서 살다가 올라왔잖아요. 윤아: 네. 맞아요. 석진: 윤아 씨는 고향이? 윤아: 광주요. 석진: 네. 광주에서, 한 20년 동안? 윤아: 그렇죠. 스무 살 때까지 살았어요. 석진: 네. 저는 고향인 포항에서 저도 한 스무 살 때까지 있다가 올라왔는데요. 저는 사실 사투리 고치기가 많이 힘들어요. 지금도 잘 안 고쳐져요. 윤아: 네. 그런 것 같아요. 석진: 그런데 윤아 씨는 사투리 잘 안 쓰는 것 같아요. 윤아: 사실 저는 많이 고쳤어요. 석진: 어떻게 고쳤어요? 윤아: 어떻게 고쳤는지는 사실 정확히 모르겠는데요. 그냥 시간이 가면서 자연스럽게 더 익숙해진 것 같아요. 석진: 저도 그랬으면 좋겠는데, 저는 많이 힘들어요. 혹시 그런데 사투리 고치는 그런 과정에서 어떤 부분이 제일 힘들었어요? 윤아: 일단 사투리를 고쳤다고 생각해도 (네) 자기가 가지고 있는 고유의 억양? 그런 거는 누구나 남아 있는 것 같아요. 석진: 아, 버릇처럼 그런 사투리 억양이 남아 있으니까? 윤아: 네. 그리고 “사투리를 안 써야지.”라고 신경 쓰고 말할 때랑, 그냥 말할 때랑 좀 다른 것 같아요. 석진: 저도 그래서 친구들한테 놀림 정말 많이 받았어요. 윤아: 어떤 놀림 받았어요? 석진: “너 뭐 먹을래?” 이렇게 친구들이 얘기하잖아요. 원래 사투리로 하면 “고기 먹고 싶다.” 이렇게 얘기하면 되는데 “고기 먹고 싶어요.” 뭐 이렇게. 표준어도 아니고. 윤아: 의식하면 더 이상하게 나오는. 석진: 네. 더 이상하게 대답을 했던 것 같아요. 윤아: 저 같은 경우에는 조금 다른데, 의식을 하면 조금 더 완벽한 표준어를 쓸 수 있는데, 의식을 안 하고 있으면 제 억양이 베어 나오는 거예요. 그게 어려웠어요. 석진: 사실 저는 서울 표준어를 약간 싫어했었어요. 윤아: 왜요? 석진: 제가 있었던 경상도에서는 그런 사투리가 좀 남성적이거든요? (네) 좀 거칠어요. 들으면 무섭고 그래요. 그런데 서울 표준어는 너무 여성적이에요. 너무 여리고 순한 것 같고. 그래서 제가 표준어로 얘기를 하면 왠지 여성적인 그런 느낌이 날까 봐... 윤아: 그런 사람이 되는 것 같아서요? 석진: 네. 네. 네. 윤아 씨는 그런 것 없었어요? 윤아: 저는 그런 이유로 싫어하진 않았던 것 같고, 오히려 표준어를 배운 다음에 제가 사투리를 쓸 때, 오히려 “조금 더 남성적인 사람이 되는 것 같다.”라는 느낌을 받고는 해요. 가끔. 석진: 차라리 서울 표준어가 윤아 씨한테는 더 좋은 거네요? 여성적이게 되니까. 윤아: 그럴 수도 있는데, “표준어가 꼭 더 좋다 사투리가 꼭 더 좋다.” 이런 거는 잘 없는 것 같고요. 처음에는 사투리를 고치려는 의지가 굉장히 강했었는데 이제는 고치고 나니까 사투리를 쓰는 게 더 좋을 때도 많아요. 그래서 편하게 섞어 쓰게 되는 것 같아요. 석진: 저도 섞어서 쓰고 싶어요. 윤아: 언젠가는 그럴 수 있는 날이 올 거예요. 석진: 그럼 혹시 외국인들이 사투리를 배우고 싶어 할까요? 윤아: 궁금해 할 것 같아요. 석진: 그럼, 영화! (네) 영화를 보여주는 것도 되게 좋을 거라고 생각하거든요. 윤아: 아, 영화에서 사투리가 나오는 그런 영화들이요? 석진: 네. 네. 네. 대표적인 영화가 뭐가 있을까요? 윤아: 제일 유명한 거는 “친구”? 석진: 네, “친구”! “친구”라는 영화를 보면 처음부터 끝까지 경상도 사투리만 계속 나오죠. 윤아: 네. 그래서 한 때 많이 유행했었던 것 같아요. 그 말투가. 석진: 혹시 기억나는 것 있으세요? 윤아: “마이 무따 아이가!” 석진: “마이 무따 아이가!” 윤아: 너무 유명하고, 그리고, “니가 가라 하와이.” 석진: “니가 가라 하와이.” 예. 여기서 ‘마이 무따 아이가.’ 이 말은 “많이 먹지 않았니?” 이런 뜻이죠. (네) 충분히 먹었다는 말인데, (네) 아주 무서운 장면에서 나오죠. 윤아: 그렇죠. 석진: 그리고 “니가 가라.” 이 말은 “너나 가.” 이런 뜻이죠. 윤아: 네. 어렵진 않은 것 같아요. 그 말들은. 석진: 네. 어렵진 않을 거예요. 외국인들한테도. 그럼 윤아 씨. 전라도 사투리가 많이 나오는 그런 영화 알고 계세요? 윤아: “목포는 항구다.”라는 영화가 사투리, 전라도 사투리가 많이 나온다고 들었어요. 보셨어요? 석진 씨는? 석진: 저는 봤어요. 윤아: 아, 그래요? 석진: 되게 재밌었어요. 윤아: 거기서 기억에 남는 사투리가 있었어요? 석진: 사실 사투리는 뭐 “아따, ~해 버리구마잉” 뭐 이제 그런 말만 기억나는데. 딱히 기억나는 게 별로 없어요. 윤아: 유명한 대사는 없었군요. 석진: 예. 아, 하나 기억나요. “아따 이 아름다운 거.” 이런 거. 윤아: 여기서 “아따”라는 말의 의미를 청취자 분들이 아실까요? 석진: 뭐 “아이고” 이런 뜻 아니에요? 윤아: 너무 여러 가지 뜻을 가지고 있는 말이라서 한가지로 말하기는 힘들어요. 상황에 따라서 굉장히 의미가 바뀌 거든요. 그게 사투리의 특성이잖아요. (그렇죠) 아마 그 장면에서는 ‘우와!’ 이런 뜻으로 쓰였을 것 같아요. 석진: ‘우와!’ (네) 지금까지 저와 윤아 씨가 사투리에 대해서 얘기를 해봤는데요. 여러분 혹시 사투리에 대해서 궁금하신 점이 있으시다면 저희 TalkToMeInKorean.com에 오셔서 댓글로 알려 주세요. 그리고 마치기 전에 (네) 우리 각자 대표적인 사투리를 한 마디씩 하고 마치는 건 어떨까요. 윤아: 네. 석진: 되게 간단한 거 있어요. 윤아: 뭐예요? 석진: “밥 문나?” 윤아: “밥 문나?” 석진: “밥 먹었니?” 이 뜻이고요. 네 윤아 씨? 윤아: 아, 저는 이거 알려 드릴게요. (네) “잘 가잉!” 석진: “잘 가잉!” 뭔 뜻인지 알겠어요. “잘 가.” 이런 말이죠? 윤아: 네. 맞아요. 석진: 네, 그럼 들어 주셔서 감사합니다. 윤아: 감사합니다. 석진: “밥 문나?” 윤아: “잘 가잉!”
9/6/20116 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 17

TTMIK Level 6 Lesson 17 / -거든(요)In this lesson, we are going to take a look at the commonly used verb ending, -거든(요). It has a very subtle meaning, and when used correctly and appropriately, it can make your Korean sound much more natural and fluent. Usages of -거든(요)1. -거든(요) can be used to express a reason or some background explanation for something, except, -거든(요) forms a separate sentence from the sentence expressing a result. Other expressions that can express reasons for something are -아/어/여서, -(으)니까, and -기 때문에, but these are used in the same sentence with the result. However, -거든(요) is mostly added separately to your statement about what happened or will happen. Ex) 저도 모르겠어요. 저 방금 왔거든요.[jo-do mo-reu-ge-sseo-yo. jeo bang-geum wat-geo-deun-yo.]= I don’t know either. I just got here.내일은 안 바빠요. 오늘 일을 다 끝냈거든요.[nae-i-reun an ba-ppa-yo. o-neul i-reul da kkeut-naet-geo-deun-yo.]= I’m not busy tomorrow. (Because) I finished all the work today.2. -거든(요) can also be used when you are implying that your story is continued. When you mention one thing in a sentence that ends with -거든(요), the other person will expect you to mention another thing that’s related to what you just said in the next sentence.Ex) 제가 지금 돈이 없거든요. 만원만 빌려 주세요.[je-ga ji-geum do-ni eop-geo-deun-yo. ma-nwon-man bil-lyeo ju-se-yo.]= I don’t have any money now. (So...) Please lend me just 10,000 won.지난 주에 제주도에 갔거든요. 그런데 계속 비가 왔어요.[ji-nan ju-e je-ju-do-e gat-geo-deun-yo. geu-reon-de gye-sok bi-ga wa-sseo-yo.]= I went to Jeju Island last week. But it kept raining.Sample Sentences1. 제가 지금 좀 바쁘거든요.[je-ga ji-geum jom ba-ppeu-geo-deun-yo.]= I’m a little busy now, so...2. 아까 효진 씨 만났거든요. 그런데 이상한 말을 했어요.[a-kka hyo-jin ssi man-nat-geo-deun-yo. geu-reon-de i-sang-han ma-reul hae-sseo-yo.]= I met Hyojin earlier. But she said something strange. 3. 아직 말할 수 없어요. 비밀이거든요.[a-jik mal-hal su eop-seo-yo. bi-mi-ri-geo-deun-yo.]= I can’t tell you yet. (Because) it’s a secret.** Generally, -거든요 is used when you want to soften your speech or express a reason for something indirectly, but sometimes when you are upset, you can use -거든요 as the sentence ending to express the reason that supports or explains your anger.Ex)필요 없거든요![pi-ryo eop-geo-deun-yo!]= I don’t need it!이미 늦었거든요![i-mi neu-jeot-geo-deun-yo!]= It’s already too late!
9/5/201118 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 16

In this lesson, let us take a look at the suffix -겠-. It is very commonly used in everyday Korean, but often not understood very well by learners, mainly because it has so many different meanings and usages. Various Usages of -겠- You can use -겠- to ask someone’s intention, to express what you are going to do, to talk about something that will happen, to show your assumption about something, or to talk about possibilities or capabilities. It is also often used in fixed expressions such as 처음 뵙겠습니다 (= Nice to meet you.) and 잘 먹겠습니다 (= Thank you for the food.).1. -시겠어요? / -시겠습니까? = “Would you …?” “Would you like to …?”This usage is only used in very formal Korean. In more casual Korean, you would use -(으)ㄹ래(요)? (Review Level 4 Lesson 2 for this grammar point). The honorific suffix -시- is always used with -겠- in this usage. Ex) 어디로 가시겠어요? [eo-di-ro ga-si-ge-sseo-yo?]= Where would you like to go?Similar: 어디로 갈래(요)? 2. -겠- (used to express one’s intention) = I’m going to …, I’d like to ...Mostly used in formal Korean, -겠- can also express one’s intention to do something. In more casual Korean, the same meaning can be expressed through -(으)ㄹ게(요) (Review Level 3 Lesson 6 for this grammar point). Ex)제가 하겠습니다. [je-ga ha-ge-sseum-ni-da]= I’ll do it.말하지 않겠습니다.[ma-ra-ji an-ke-sseum-ni-da]= I won’t tell you. 3. -겠- (used to express one’s opinion/idea/assumption) = I think, I guess, I assumeThis is the most common usage of -겠- in casual and everyday conversation in Korean. You can use -겠- to show your opinion or assumption about something or what will happen, but you also give a nuance that you are somewhat careful with your opinion. Ex)아프겠어요.[a-peu-ge-sseo-yo.]= That must hurt. Ex) 이게 좋겠어요.[i-ge jo-ke-sseo-yo.]= I think this will be good.Ex)늦겠어요.[neut-ge-sseo-yo.]= (I think) You’ll be late. ** When you want to express your assumption or ask someone else’s opinion about a possibility or a capability, you can use -겠-. Ex) 혼자서도 되겠어요?[hon-ja-seo-do doe-ge-sseo-yo?]= Do you think you could handle it on your own?저도 들어가겠네요.[jeo-do deu-reo-ga-get-ne-yo.]= Even I would (be able to) fit in.4. -겠- used in fixed expressionsIn addition to the usages above, -겠- is also commonly used in some fixed expressions. Ex)알겠습니다.[al-ge-sseum-ni-da.]= I got it. I understand.Ex)모르겠어요.[mo-reu-ge-sseo-yo.]= I don’t get it. I don’t know. I am not sure.Ex)힘들어 죽겠어요.[him-deu-reo juk-ge-sseo-yo.]= I’m so tired. This is so tough.
9/1/201118 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #73

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진: 누나! 경은: 네. 석진: 불량식품 많이 먹어 보셨어요? 경은: 어렸을 때 불량식품 진짜 많이 먹었어요. 석진 씨는요? 석진: 많이 먹었어요. 경은: 불량식품이라고 하면 어떤 거를 말하는 거죠? 석진: 음... 주로 학교 근처의 문방구에서 파는 식품인데요. 잘 알려지진 않은 식품인데, 특이한 식품. 경은: 맞아요. 그리고 건강에 안 좋은 음식들이 많죠. 석진: 네, 네. 아주 특이하고, 몸에 안 좋아요. 경은: 네. 주로 설탕이 굉장히 많이 들어가 있다든가. 뭐 몸에 안 좋은 것들? 사실 매일매일 먹으면 굉장히 안 좋을 것들을 말해요. 석진: 매일매일! 저는 못 먹을 것 같아요. 경은: 근데 사실 어렸을 때? 유치원에 다니거나 초등학교에 다닐 때는 그런 음식들이 너무 맛있게 느껴졌었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 그쵸? (네) 제일 대표적인 걸로 뽑기가 있죠. 석진: 뽑기! (네) 설탕을 녹여서 (네) 만든 거죠. 경은: 네, 맞아요. 그거는 그냥 설탕 덩어리예요. 석진: 맞아요. 딴 거 절대 안 들어가고요. 설탕만 들어가요. 경은: 네, 설탕만 녹여서 그걸 먹는다고 생각하면 돼요. 석진: 네, 네. 그런데 대게 만들기 쉬워서 집에서도 만들 수 있어요. 경은: 네, 맞아요. 어렸을 때 밖에 나가면, 500원? 100원? 석진: 100원 했었어요. 경은: 맞아요. 100원만 내면 그렇게 설탕을 녹여서 직접 해서 먹을 수가 있는 거잖아요. (네, 네) 국자가 있어요. 그래서 그 국자를 나눠주면 그 국자에다가 설탕을 넣고 그걸 녹여서 먹는 거예요. 근데 그렇게 100원만 내면 친구들이랑 같이 재미있게 그런 뽑기 하는 거를 경험해 볼 수 있는 거잖아요. (네, 맞아요) 그리고 또 그거를 잘 맞추면 또 하나를 공짜로 더 줘요. 석진: 저희 고향에는 잘 맞춘다는 게 없었어요. 경은: 아, 그래요? 석진: 원래 그 뽑기에다가 별 모양을 (네) 찍어주고 (맞아요) 그 별 모양 빼고 나머지 부분을 깨끗하게 먹었을 때 (네) 하나 더 주잖아요. (네) 그런데 저희 동네에는 그런 게 없었어요. 경은: 그래요? 그러면요? 석진: 아무것도 없었어요. 그냥 경은: 그냥 먹었어요? 석진: 네, 그냥 먹었어요. 경은: 서울에는 그냥 먹는 곳도 있고, 그렇게 별 모양이나 여러 가지 모양을 낸 뽑기를 모양 그대로 맞추면 하나를 더 먹을 수 있었어요. 그래서 그 재미에 열심히 했었고요. 또 그리고 나서 집에서도 또 먹고 싶은 거예요. 그래서 집에 있는 국자를 가지고 가스레인지에다 가 올려놓고 (아이구!) 설탕을 녹여서 먹다가 국자를 다 태워먹은 거예요. 그래서 엄마한테 맨날 혼났었죠. 석진: 네, 맞아요. 정말 몰래 만들었었어요. 경은: 네. 그래서 그런 불량식품 하면, 사실 “몸에 안 좋은 음식이다.”, “몸에 안 좋은 간식이다.”라는 것도 있지만 그런 추억들? (맞아요) 추억들이 함께 따라오는 것 같아요. 석진: 아까 전에 제가 블로그를 보다가 옛날에 먹었던 불량식품에 대한 그런 포스트가 있는 거예요. 그래서 옛날에 봤던 불량식품들을 한 10가지를 봤는데, 옛날 생각이 너무 많이 나더라고요. 경은: 맞아요. 진짜 그런 것 같아요. 석진: 대게 특이했던 게, 그 때는 테이프? 스카치테이프 같이 생겼는데 먹는 테이프였어요. 경은: 그것도 사실 설탕 덩어리죠. 석진: 네, 맞아요. 경은: 음. 맞아요. 석진: 맛도 별로 없어요. 경은: 근데 그렇게 신기해서 (네, 네) 먹었던 것 같아요. 그쵸? 석진: 맞아요. 그런데 저는 외국에도 이런 불량 식품이 있는 지 정말 궁금해요. 경은: 네, 저도 궁금해요. 외국에도 그렇게 몸에 안 좋지만 계속 먹게 되는 그런 간식 같은 게 있는지 참 궁금한데요. 여러분 코멘트 남겨주시고요. 여러분들 혹시 불량식품에 대한 추억이 있는지 그런 것도 저희한테 이야기 해주세요. 네, 그럼 여러분 이야기 들어주셔서 감사합니다. 석진: 여러분 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
8/30/20114 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #73 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진: 누나! 경은: 네. 석진: 불량식품 많이 먹어 보셨어요? 경은: 어렸을 때 불량식품 진짜 많이 먹었어요. 석진 씨는요? 석진: 많이 먹었어요. 경은: 불량식품이라고 하면 어떤 거를 말하는 거죠? 석진: 음... 주로 학교 근처의 문방구에서 파는 식품인데요. 잘 알려지진 않은 식품인데, 특이한 식품. 경은: 맞아요. 그리고 건강에 안 좋은 음식들이 많죠. 석진: 네, 네. 아주 특이하고, 몸에 안 좋아요. 경은: 네. 주로 설탕이 굉장히 많이 들어가 있다든가. 뭐 몸에 안 좋은 것들? 사실 매일매일 먹으면 굉장히 안 좋을 것들을 말해요. 석진: 매일매일! 저는 못 먹을 것 같아요. 경은: 근데 사실 어렸을 때? 유치원에 다니거나 초등학교에 다닐 때는 그런 음식들이 너무 맛있게 느껴졌었어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 그쵸? (네) 제일 대표적인 걸로 뽑기가 있죠. 석진: 뽑기! (네) 설탕을 녹여서 (네) 만든 거죠. 경은: 네, 맞아요. 그거는 그냥 설탕 덩어리예요. 석진: 맞아요. 딴 거 절대 안 들어가고요. 설탕만 들어가요. 경은: 네, 설탕만 녹여서 그걸 먹는다고 생각하면 돼요. 석진: 네, 네. 그런데 대게 만들기 쉬워서 집에서도 만들 수 있어요. 경은: 네, 맞아요. 어렸을 때 밖에 나가면, 500원? 100원? 석진: 100원 했었어요. 경은: 맞아요. 100원만 내면 그렇게 설탕을 녹여서 직접 해서 먹을 수가 있는 거잖아요. (네, 네) 국자가 있어요. 그래서 그 국자를 나눠주면 그 국자에다가 설탕을 넣고 그걸 녹여서 먹는 거예요. 근데 그렇게 100원만 내면 친구들이랑 같이 재미있게 그런 뽑기 하는 거를 경험해 볼 수 있는 거잖아요. (네, 맞아요) 그리고 또 그거를 잘 맞추면 또 하나를 공짜로 더 줘요. 석진: 저희 고향에는 잘 맞춘다는 게 없었어요. 경은: 아, 그래요? 석진: 원래 그 뽑기에다가 별 모양을 (네) 찍어주고 (맞아요) 그 별 모양 빼고 나머지 부분을 깨끗하게 먹었을 때 (네) 하나 더 주잖아요. (네) 그런데 저희 동네에는 그런 게 없었어요. 경은: 그래요? 그러면요? 석진: 아무것도 없었어요. 그냥 경은: 그냥 먹었어요? 석진: 네, 그냥 먹었어요. 경은: 서울에는 그냥 먹는 곳도 있고, 그렇게 별 모양이나 여러 가지 모양을 낸 뽑기를 모양 그대로 맞추면 하나를 더 먹을 수 있었어요. 그래서 그 재미에 열심히 했었고요. 또 그리고 나서 집에서도 또 먹고 싶은 거예요. 그래서 집에 있는 국자를 가지고 가스레인지에다 가 올려놓고 (아이구!) 설탕을 녹여서 먹다가 국자를 다 태워먹은 거예요. 그래서 엄마한테 맨날 혼났었죠. 석진: 네, 맞아요. 정말 몰래 만들었었어요. 경은: 네. 그래서 그런 불량식품 하면, 사실 “몸에 안 좋은 음식이다.”, “몸에 안 좋은 간식이다.”라는 것도 있지만 그런 추억들? (맞아요) 추억들이 함께 따라오는 것 같아요. 석진: 아까 전에 제가 블로그를 보다가 옛날에 먹었던 불량식품에 대한 그런 포스트가 있는 거예요. 그래서 옛날에 봤던 불량식품들을 한 10가지를 봤는데, 옛날 생각이 너무 많이 나더라고요. 경은: 맞아요. 진짜 그런 것 같아요. 석진: 대게 특이했던 게, 그 때는 테이프? 스카치테이프 같이 생겼는데 먹는 테이프였어요. 경은: 그것도 사실 설탕 덩어리죠. 석진: 네, 맞아요. 경은: 음. 맞아요. 석진: 맛도 별로 없어요. 경은: 근데 그렇게 신기해서 (네, 네) 먹었던 것 같아요. 그쵸? 석진: 맞아요. 그런데 저는 외국에도 이런 불량 식품이 있는 지 정말 궁금해요. 경은: 네, 저도 궁금해요. 외국에도 그렇게 몸에 안 좋지만 계속 먹게 되는 그런 간식 같은 게 있는지 참 궁금한데요. 여러분 코멘트 남겨주시고요. 여러분들 혹시 불량식품에 대한 추억이 있는지 그런 것도 저희한테 이야기 해주세요. 네, 그럼 여러분 이야기 들어주셔서 감사합니다. 석진: 여러분 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
8/30/20110
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 15

In Korean, when you are talking about the definition of something or when you want to express what you think is the definition or the nature of something, you can use the expression -(이)라는 것은. It can be followed by various types of sentence endings, including -라고 생각해요 (I think that...), -인 것 같아요 (It seems that...), etc.-(이)라는 것은-(이)라는 것은 is a shortened form of  -(이)라고 하는 것은. The structure -(이)라고 하다 means “to say …”,   and 것 [geot] means “thing” or “fact”, so together, -(이)라고 하는 것 means “the thing that is called” or “what they call …”. Examples부자라는 것은 [bu-ja-ra-neun geo-seun]= What they call “부자” is ...= A rich man is …= (I think that) A rich man is ...자유라는 것은[ja-yu-ra-neun geo-seun]= What they call “자유" is...= Freedom is …= (I think that) Freedom is …우정이라는 것은[u-jeong-i-ra-neun geo-seon]= What they call “friendship” is...= Friendship is...사람의 마음이라는 것은[sa-ra-mui ma-eu-mi-ra-neun geo-seun] = I think a person’s mind/heart is...More Examples사랑이라는 것은[sa-rang-i-ra-neun geo-seun]= Love is...삶이라는 것은[sal-mi-ra-neun geo-seun]= Life is...꿈이라는 것은[kku-mi-ra-neun geo-seun]= Dream is...Shortening -(이)라는 것은 to -(이)란To make it even more convenient to say, people often shorten -(이)라는 것은 to -(이)란. Ex)사랑이라는 것은 → 사랑이란삶이라는 것은 → 삶이란Sample Sentences1. 사랑이란 무엇일까요? [sa-rang-i-ran mu-eo-sil-kka-yo?]= What is love?2. 사랑이란 쉽지 않아요.[sa-rang-i-ran swip-ji a-na-yo.]= Love is not easy.3. 자유라는 것은 (자유란), 아무거나 마음대로 하는 것이 아니에요.[ja-yu-ra-neun geo-seun, a-mu-geo-na ma-eum-dae-ro ha-neun geo-si a-ni-e-yo.]= Freedom doesn’t mean doing whatever (you want to do) in any way you like.4. 진정한 친구란, 어려울 때 도와 주는 친구예요.[jin-jeong-han chin-gu-ran, eo-ryeo-ul ttae do-wa ju-neun chin-gu-ye-yo.]= A true friend is a friend who helps (you) when things are difficult.
8/29/201112 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK Wedding Talk

Have you been to a wedding in Korea? Or have you been to many weddings in your country? Weddings in Korea and weddings in your country might be very different in some ways yet similar in many ways. In this “Wedding Talk” video, Hyojin and Kyeong-eun talk about weddings in Korea in general.
8/29/20113 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 14

Level 6 Lesson 14 / -(으)ㄹ 겸In this lesson, we take a look at the expression -(으)ㄹ 겸 [-(eu)l gyeom] and how it is used. -(으)ㄹ 겸 is used to express something or an action that has dual purposes or positions. It can be translated as “/ (slash)” or “and” when used with nouns, and as “(while doing something else) to do XYZ as well” when used with verbs. 겸 When you want to say “breakfast/lunch” or “singer/actor”, you use the word 겸 [gyeom]. Examples1. 아침 겸 점심 [a-chim gyeom jeom-sim] = breakfast/lunch, brunch2. 가수 겸 배우 [ga-su gyeom bae-u] = singer and actor, singer/actor3. 화가 겸 작곡가 [hwa-ga gyeom jak-gok-ga] = painter/composer, painter and composer-(으)ㄹ 겸When you want to talk about an action that has two or more purposes, you can list them using -(으)ㄹ 겸 [-(eu)l gyeom]. When you just mention one purpose using -(으)ㄹ 겸 in a sentence, the other purpose has to be understood from the context. And since -(으)ㄹ 겸 usually has the nuance of “both at the same time”, you often use the particle -도 (meaning “also”) after the noun that comes before “Verb + -(으)ㄹ 겸”.Examples1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요. [ba-ram-do ssoel gyeom ba-kke na-wa-sseo-yo.]= (There’s another reason/purpose, too, but) I came outside to get some fresh air. 2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.[yeong-eo gong-bu hal gyeom, yeong-eo-ro doen so-seo-reul il-go i-sseo-yo.]= (I’m doing it because it’s fun, too, but) I’m reading a novel written in English to study English as well. 3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.[chin-gu saeng-il seon-mul-do sal gyeom, je ot-do bol gyeom, bae-kwa-jeo-me gal geo-ye-yo.]= I’m going to go to the department store to buy a present for my friend’s birthday and, at the same time, look at some clothes for myself. 4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.[san-cheok-do hal gyeom, sa-jin-do jji-geul gyeom, nam-sa-ne ga-sseo-yo.]= I went to Namsan to take a walk and also to take some photos. -(으)ㄹ 겸 해서Sometimes, when people feel that just saying -(으)ㄹ 겸 is a little too short, they add the word 해서 after that and say -(으)ㄹ 겸 해서. It has the same meaning as -(으)ㄹ 겸, but -(으)ㄹ 겸 해서 is usually used with the second verb when there are two verbs used as “purposes” for doing something. Ex)산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서
8/25/201114 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #72 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진: 누나, (네.) 오늘 주제가 생일 선물이잖아요. 경은: 네, 오늘 주제가 생일 선물이에요. 석진: 누나, (네.) 생일 선물 받아본 지 오래됐죠? 경은: 네, 오래됐죠. 전 한 1년 된 것 같아요. 석진: 아, 그래요? 경은: 무슨 뜻인지 알죠? 석진: 네? 알아요. 경은: 그 얘길 하려고 했던 건 아니고요. (네.) 석진 씨, 생일 선물로 보통 어떤 걸 선물해요? 석진: 저는 보통 노래 CD를 줘요. 경은: 아, 음악 CD. 석진: 네. 네. 경은: 그래요? 석진 씨가 음악을 좋아하잖아요. (그렇죠.) 그러면 주로 CD를 줄 때, 생일인 사람이 좋아하는 음악이 들어있는 CD를 주나요? 아니면 석진 씨가 좋아하는 음악이 들어있는 CD를 주나요? 석진: 보통 그 생일인 사람의 취향을 고려해서 선물을 사는데요. (네.) 잘 모르는 경우에는 좀 무난한, 그런 음악 CD를 사서 줍니다. 경은: 아, 그래요? 가장 최근에 선물한 생일 선물은 뭐였어요? 석진: 최근에는... 아직 생일 선물을 못 줬어요. 경은: 아, 선물을 사긴 샀는데? 석진: 네. 사긴 샀는데, 그 생일인 사람이 너무 바쁜 거예요. 그래서 아직 못 만나서 선물을 아직 못 주고 있어요. 경은: 음, 그렇구나. 그 선물은 뭐였는데요? 석진: 그분이 좋아하시는 영화의 OST, 그리고 제가 좋아하는 노래 CD. 이렇게 두 개를 준비했는데요. 경은: 우와! 석진: 이거 들으면 안 되는데? 경은: 들을까요? 그분이? 석진: 아마 안들을 것 같아요. 경은: 네. 그쵸. 저는 가장 최근에 공책 있잖아요. 다이어리? 일기 같은 그런 공책을 사서 줬었어요. 굉장히 좋아하더라고요. 다행히. 사실 생일 선물을 고르는 게 쉽지만은 않은 것 같아요. 그렇지 않나요? 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 그리고 특히 남자가 생일인 경우에 제일 곤란한 것 같아요. 남자들 선물로 살 게 별로 없지 않나요? 석진: 음, 넥타이 어때요? 경은: 넥타이요? 근데 넥타이도 회사를 다니는 사람이면 넥타이가 좋지만, 회사를 안 다니는 사람일 수도 있잖아요. 그리고 특히 넥타이도 굉장히 고르기가 힘들어요. 또 그 사람이 가지고 있는 정장하고 맞춰서 살 수가 없잖아요. 그렇기 때문에 선물을 해 줘도 그 사람이 안 하고 다니면 괜히 서운하고 그러잖아요. 석진: 누나 말 들어보니까 정말 남자들한테 선물 주는 게 어려운 것 같아요. 경은: 네. 진짜 힘들어요. 그래서 남자들이 생일일 때가 제일 곤란한 것 같아요. 석진: 사실 저는 여자들 생일일 때는 그냥 CD를 줬으니까, 너무 쉬웠는데. 그게 어렵네요. 경은: 네. 근데 여자들도 그렇고, 남자들도 그렇고, 사실 음악을 안 좋아하는 사람도 있지 않나요? 석진: 음, 그런 사람도 있을 수 있죠. 사실 제가 예전에는 생일 선물을 준비했지만, 그 친구가 생일 선물 받고 별로 안 좋아했던 적도 있어요. 경은: 그런 적도 많은 것 같아요. (네. 네.) 제가 생각할 때 생일 선물은 약간 특이한 것 있잖아요. (네. 네.) 그러니까 사치품? 사치품이라고 말하면 조금 웃긴데, 내 돈으로 사기에는 아까운 것들 있잖아요. 예쁜데, 내 돈으로 사기는 좀 아까워서 안 사는 것 들을 주로 선물로 주는 것 같아요. 여자들한테요. 남자들한테는, 필요한 것들? 석진: 네. 네. 맞아요. 맞아요. 진짜. 경은: 그쵸? “남자들한테는 필요한 게 뭘까”를 고민해서 필요한 걸 선물로 주고, 여자들인 경우에는 좀 예쁘고, 내가 직접 돈 주고 사기에는 아까운? 그런 것들을 사주면 좋아하더라고요. 석진: 누나! 저 요즘 아이패드가 필요한 것 같아요. 경은: 아이패드는 생일 선물로 안 줘요. 저는. 경은: 석진 씨는 생일 선물 받아본 것 중에서 가장 특이한 생일 선물 있나요? 석진: 특이한 건 아니고요. 작년에 가장 비싼 생일 선물을 받았어요. 경은: 뭔데요? 석진: 작년이 아니구나. 올해 구나. 경은: 올해요? 석진: 저희 Talk To Me In Korean 식구 여러분들이 돈을 조금 모아서, 조금씩 모아서 제 가방을 사줬어요. 경은: 아, 맞아요. 그 가방 너무 예뻐요. 석진: 네. 저도 정말 예쁘다고 생각하고 있고요. 밖에 나갈 때마다 꼭 그 가방을 메고 다녀요. 경은: 다행이네요. 가장 좋았던 선물? 가장 비쌌던 선물이 저희가 사준 선물이라니 너무 뿌듯해요. 석진: 너무 감사합니다. 경은: 네. 그러면 저희 생일 선물에 대해서 이야기 해 봤고요. 여러분은 받은 생일 선물 중에서 가장 특이한 생일 선물, 아니면 가장 마음에 드는 생일 선물이 무엇인지 저희한테 코멘트로 남겨주세요. 석진: 경은 누나, 생일 선물을 특이한 거 받고 싶으세요? 아니면 예쁜 거 받고 싶으세요? 경은: 저요? 좋은 거 받고 싶어요. 석진: 좋은 거요? 경은: 네. 그리고 제가 아까 공책 생일 선물로 줬다 그랬잖아요. 가장 최근에 생일이었던 친구가 Alex라는 친구였어요. 석진: Alex Finch? 경은: 네, Alex Finch라는 친구였는데, 이 레슨에서 다시 한 번 생일 축하한다고 말하고 싶네요. Alex 생일 축하해. 석진: 그리고 다음 달에 경은 누나 생일입니다. 경은: 네, 여러분 들어주셔서 감사합니다. 생일인 분들 모두 축하해요. 석진: 안녕히 계세요.
8/23/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #72

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진: 누나, (네.) 오늘 주제가 생일 선물이잖아요. 경은: 네, 오늘 주제가 생일 선물이에요. 석진: 누나, (네.) 생일 선물 받아본 지 오래됐죠? 경은: 네, 오래됐죠. 전 한 1년 된 것 같아요. 석진: 아, 그래요? 경은: 무슨 뜻인지 알죠? 석진: 네? 알아요. 경은: 그 얘길 하려고 했던 건 아니고요. (네.) 석진 씨, 생일 선물로 보통 어떤 걸 선물해요? 석진: 저는 보통 노래 CD를 줘요. 경은: 아, 음악 CD. 석진: 네. 네. 경은: 그래요? 석진 씨가 음악을 좋아하잖아요. (그렇죠.) 그러면 주로 CD를 줄 때, 생일인 사람이 좋아하는 음악이 들어있는 CD를 주나요? 아니면 석진 씨가 좋아하는 음악이 들어있는 CD를 주나요? 석진: 보통 그 생일인 사람의 취향을 고려해서 선물을 사는데요. (네.) 잘 모르는 경우에는 좀 무난한, 그런 음악 CD를 사서 줍니다. 경은: 아, 그래요? 가장 최근에 선물한 생일 선물은 뭐였어요? 석진: 최근에는... 아직 생일 선물을 못 줬어요. 경은: 아, 선물을 사긴 샀는데? 석진: 네. 사긴 샀는데, 그 생일인 사람이 너무 바쁜 거예요. 그래서 아직 못 만나서 선물을 아직 못 주고 있어요. 경은: 음, 그렇구나. 그 선물은 뭐였는데요? 석진: 그분이 좋아하시는 영화의 OST, 그리고 제가 좋아하는 노래 CD. 이렇게 두 개를 준비했는데요. 경은: 우와! 석진: 이거 들으면 안 되는데? 경은: 들을까요? 그분이? 석진: 아마 안들을 것 같아요. 경은: 네. 그쵸. 저는 가장 최근에 공책 있잖아요. 다이어리? 일기 같은 그런 공책을 사서 줬었어요. 굉장히 좋아하더라고요. 다행히. 사실 생일 선물을 고르는 게 쉽지만은 않은 것 같아요. 그렇지 않나요? 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 그리고 특히 남자가 생일인 경우에 제일 곤란한 것 같아요. 남자들 선물로 살 게 별로 없지 않나요? 석진: 음, 넥타이 어때요? 경은: 넥타이요? 근데 넥타이도 회사를 다니는 사람이면 넥타이가 좋지만, 회사를 안 다니는 사람일 수도 있잖아요. 그리고 특히 넥타이도 굉장히 고르기가 힘들어요. 또 그 사람이 가지고 있는 정장하고 맞춰서 살 수가 없잖아요. 그렇기 때문에 선물을 해 줘도 그 사람이 안 하고 다니면 괜히 서운하고 그러잖아요. 석진: 누나 말 들어보니까 정말 남자들한테 선물 주는 게 어려운 것 같아요. 경은: 네. 진짜 힘들어요. 그래서 남자들이 생일일 때가 제일 곤란한 것 같아요. 석진: 사실 저는 여자들 생일일 때는 그냥 CD를 줬으니까, 너무 쉬웠는데. 그게 어렵네요. 경은: 네. 근데 여자들도 그렇고, 남자들도 그렇고, 사실 음악을 안 좋아하는 사람도 있지 않나요? 석진: 음, 그런 사람도 있을 수 있죠. 사실 제가 예전에는 생일 선물을 준비했지만, 그 친구가 생일 선물 받고 별로 안 좋아했던 적도 있어요. 경은: 그런 적도 많은 것 같아요. (네. 네.) 제가 생각할 때 생일 선물은 약간 특이한 것 있잖아요. (네. 네.) 그러니까 사치품? 사치품이라고 말하면 조금 웃긴데, 내 돈으로 사기에는 아까운 것들 있잖아요. 예쁜데, 내 돈으로 사기는 좀 아까워서 안 사는 것 들을 주로 선물로 주는 것 같아요. 여자들한테요. 남자들한테는, 필요한 것들? 석진: 네. 네. 맞아요. 맞아요. 진짜. 경은: 그쵸? “남자들한테는 필요한 게 뭘까”를 고민해서 필요한 걸 선물로 주고, 여자들인 경우에는 좀 예쁘고, 내가 직접 돈 주고 사기에는 아까운? 그런 것들을 사주면 좋아하더라고요. 석진: 누나! 저 요즘 아이패드가 필요한 것 같아요. 경은: 아이패드는 생일 선물로 안 줘요. 저는. 경은: 석진 씨는 생일 선물 받아본 것 중에서 가장 특이한 생일 선물 있나요? 석진: 특이한 건 아니고요. 작년에 가장 비싼 생일 선물을 받았어요. 경은: 뭔데요? 석진: 작년이 아니구나. 올해 구나. 경은: 올해요? 석진: 저희 Talk To Me In Korean 식구 여러분들이 돈을 조금 모아서, 조금씩 모아서 제 가방을 사줬어요. 경은: 아, 맞아요. 그 가방 너무 예뻐요. 석진: 네. 저도 정말 예쁘다고 생각하고 있고요. 밖에 나갈 때마다 꼭 그 가방을 메고 다녀요. 경은: 다행이네요. 가장 좋았던 선물? 가장 비쌌던 선물이 저희가 사준 선물이라니 너무 뿌듯해요. 석진: 너무 감사합니다. 경은: 네. 그러면 저희 생일 선물에 대해서 이야기 해 봤고요. 여러분은 받은 생일 선물 중에서 가장 특이한 생일 선물, 아니면 가장 마음에 드는 생일 선물이 무엇인지 저희한테 코멘트로 남겨주세요. 석진: 경은 누나, 생일 선물을 특이한 거 받고 싶으세요? 아니면 예쁜 거 받고 싶으세요? 경은: 저요? 좋은 거 받고 싶어요. 석진: 좋은 거요? 경은: 네. 그리고 제가 아까 공책 생일 선물로 줬다 그랬잖아요. 가장 최근에 생일이었던 친구가 Alex라는 친구였어요. 석진: Alex Finch? 경은: 네, Alex Finch라는 친구였는데, 이 레슨에서 다시 한 번 생일 축하한다고 말하고 싶네요. Alex 생일 축하해. 석진: 그리고 다음 달에 경은 누나 생일입니다. 경은: 네, 여러분 들어주셔서 감사합니다. 생일인 분들 모두 축하해요. 석진: 안녕히 계세요.
8/23/20115 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 13

Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free! In this lesson, we are looking at the word 과 [gwa]. When 과 is written in Hanja as “過”, it means “to surpass”, “to go over”,  “to pass” or “too much”.과 (to surpass, too much) + 식 (eat) = 과식 過食 [gwa-sik] = eating too much, overeating과 (to surpass, too much) + 음 (drink) = 과음 過飮 [gwa-eum] = drinking too much, excessive drinking과 (to surpass, too much) + 속 (to be fast) = 과속 過速 [gwa-sok] = speeding통 (to go through) + 과 (to pass) = 통과 通過 [tong-gwa] = pass, passing through, passing (a test)간 (to see) + 과 (to pass) = 간과 看過 [gan-gwa] = failure to notice, passing over과 (too much) + 민 (agile, quick) = 과민 過敏 [gwa-min] = being hypersensitive과 (too much) + 로 (labor) = 과로 過勞 [gwa-ro] = working too much, too much labor과 (to pass) + 거 (to go) = 과거 過去 [gwa-geo] = the past과 (to surpass, too much) + 대 (to be big) = 과대 過大 [gwa-dae] = too big, over-sized과 (to pass) + 정 (way, limit) = 과정 過程 [gwa-jeong] = process 과 (to surpass, too much) + 소비 (consumption) = 과소비 過消費 [gwa-so-bi] = overspending, excessive consumption과 (too much) + 신 (to believe) = 과신 過信 [gwa-sin] = overconfidence
8/22/201110 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 12

Level 6 Lesson 12 / What do you mean? What does that mean? / 무슨 말이에요? In the previous lesson, we introduced how the phrase “I mean...” can be translated into various Korean expressions. In this lesson, let’s take a look at how to ask someone in Korean, “what do you mean?”, “what does that mean?”, or “what’s that suppose to mean?” when you can’t believe what you’ve just heard or when you don’t understand someone’s remark or point very well. 무슨 말이에요?[mu-seun ma-ri-e-yo?]= What do you mean? = What’s that supposed to mean?= What does that mean? = What are you talking about?무슨 [mu-seun] means “what kind of” or “which” and 말 [mal] means “word” or “language”. Therefore, 무슨 말 [mu-seun mal] means “what word” “which word” or “what kind of things (to be said or written)” 무슨 말이에요? literally means “what word/language is it?”, but it is more correctly translated as “What do you mean?” You can use 무슨 말이에요? when you are in disbelief after you hear someone say something or when you have not clearly understood what they mean. Ex)A: 카메라 팔 거예요. ( I’m going to sell my camera.)B: 무슨 말이에요? 카메라도 없잖아요. (What do you mean? You don’t even have a camera!) 무슨 소리예요?[mu-seun so-ri-ye-yo?]무슨 소리예요? is the same as 무슨 말이에요? but it is less formal and less polite. Therefore, it is not advised to use it to someone older than you or someone you’re supposed to be polite to. This is because 말 means “words”, but 소리 means “sounds”. You don’t want to refer to the words of the other person as mere “sounds”. You can use 무슨 소리예요? more safely, however, when you are literally saying “What’s that sound?” 무슨 말씀이세요? [mu-seun mal-sseu-mi-se-yo?]In Korean, there are many ways of making a phrase “honorific” and one of the ways is to use “honorific” nouns. 말씀 is the honorific version of 말. How to literally ask “What does this mean?”As we’ve introduced in the previous lesson, when you want to LITERALLY ask what a certain expression means, you can use the expression “무슨 뜻이에요? [mu-seun tte-si-e-yo?]”Sample Sentences1. 네? 그게 무슨 말이에요?[ne? geu-ge mu-seun ma-ri-e-yo?]= What? What do you mean? = Huh? What does THAT mean?2. 그만둘 거라고요? 갑자기 무슨 말이에요?[geu-man-dul geo-ra-go-yo? gap-ja-gi mu-seun ma-ri-e-yo?]= You are going to quit? What do you mean all of a sudden?3. 무슨 말이에요? 제가 왜요? [mu-seun ma-ri-e-yo? je-ga wae-yo?]= What do you mean? Why (do) I (have to …)? = What do you mean? Why me?4. 무슨 말인지 잘 모르겠어요.[mu-seun ma-rin-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure what you mean.= I don’t know what you are talking about.5. 무슨 말인지 알겠어요. [mu-seun ma-rin-ji al-ge-sseo-yo.]= I know what you mean.= I understand what you are saying.
8/18/201111 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #71 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진 씨, 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 경은: 네, 석진 씨. 신났어요? 석진: 이번 주제가 제가 아주 좋아하는 주제라서 그래요. 경은: 이번 레슨의 주제가 뭔데요? 석진: 인디 밴드. 경은: 근데, 꼭 그렇게 노래를 부르면서 해야 되나요? 인디 밴드랑 전혀 관련이 없는 것 같은데요. 석진: 맞아요. 제 머릿속에는 인디 밴드 가수를 한 명 그리면서 이렇게 얘기했는데, 제가 노래 잘 못 불러서, 그렇게 됐네요. 경은: 웬일이에요 석진 씨? 석진 씨 항상 노래 잘 부른다고 주장했었잖아요. 석진: 아, 노래! 사실 제가 고백을 하겠습니다. 제가 노래는 잘 부르지 못하지만, 신나게 불러요. 경은: 네, 석진 씨랑 노래방에 꼭 가보고 싶다는 TTMIK 청취자들이 정말 많아요. 석진: 저랑 같이 노래방 가는 게 꿈인 사람도 있어요. 경은: 네. 그렇죠. 저는 같이 안 가고 싶어요. 장난이구요. 그럼 다시, 인디 음악 이야기로 돌아가서요. 석진 씨는 특별하게 좋아하는 인디 밴드들이 있나요? 석진: 저는 작년에 인디 음악을 참 좋아했었어요. 경은: 올해는 안 좋아하세요? 석진: 올해는 제가 좋아하는 인디 밴드나 인디 가수들이 많이 나오지 않았어요. 경은: 그래요? 어떤 가수들이 있죠? 석진: "요조"? 경은: "요조" 목소리 너무 귀여워요. 석진: 네, 그리고 “타루”? (몰라요.) “한희정”? 모르세요? 경은: 모르겠네요. 석진: 작년까지만 해도 이 세 명이 홍대 여신이라고 했죠. 경은: 역시 여자들 밖에 모르는구나. 석진: 그럼 누나는 (저요?) 어떤 인디 밴드나 가수 아세요? 경은: 저는 사실 작년만 해도 인디 음악을 전혀 몰랐어요. 주변 친구들이 인디 음악을 좋아해서 그냥 옆에서 들으면 “어! 좋다.” 이러고 말았거든요. 근데 올해부터 조금씩 인디 음악을 듣기 시작했는데, 그래서 뭐 "요조"는 저도 알고 있었고요. 노래 들었었고요. 최근에는 "세렝게티" 되게 좋아하고요. “10cm”는 뭐 워낙 유명해져서... 요즘에 워낙 유명해졌잖아요. 석진: 여기서 “10센치”는 “10센티미터”죠. 경은: 네, 그렇죠. “10센치”라고 하니까. “10cm”하고 "세렝게티"하고 또 “브로콜리 너마저?” 뭐 그런 음악들 조금 많이 듣고 있는데, 아직도 저는 인디 음악 많이 모르는 편인 것 같아요. 석진: 그런데 누나가 인디 음악을 좋아하게 된 그런 계기가 있나요? 경은: 이런 이야기하면 조금 욕을 먹을 것 같은데 석진: 각오를 하시고 경은: 저희 Talk To Me In Korean 청취자들은 K-POP 굉장히 좋아하잖아요. 아이돌 가수 너무 좋아하잖아요. (맞아요.) 그런데 저는 아이돌 가수들 때문에 인디 음악을 좋아하게 됐어요. 아이돌 가수들의 음악을 들으면 물론 신나고 기분 좋긴 하지만, 가사에 내용이 없어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 근데 물론 가끔 들으면 신나고 기분 좋고, 아이돌도 예쁘고 너무 잘생기고 그러니까 기분 좋아지지만, 딱 정말 마음이 편안해지는 음악은 아닌 것 같아요. 그런데 인디 음악을 몇 번 듣다 보니까, 가사가 너무 마음에 와 닿는 거예요. 그리고 그런 음악들이 저를 편안하게 해 주고 기분 좋게 해 줘서 요즘에는 인디 음악들을 많이 듣고 있어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 요즘 한류 열풍이라고 해서 아주 인기가 많아지는 그런 그룹들 보면, 예를 들어서 슈퍼주니어, 에프엑스 그런 그룹들 있잖아요. 그런 그룹들 보면 노래도, 저는 잘 모르겠어요. 그게 왜 인기가 좋은 지 잘 모르겠고, 왠지 너무 멀게 느껴지는 거예요. 사람들은 참 좋은데요. 노래만 싫어하는 겁니다. 경은: 노래 싫어한다고요? 석진: 아니요. 싫어한다기보다는, 제가 취향이, 여자 노래를 많이 좋아해서, 네. 경은: 장난이고요. 싫어할 수도 있죠 뭐. 석진: 저 너무 미워하시면 안 됩니다. 경은: 근데 그 노래들이 중독성이 있는 건 확실해요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: K-POP들이 인기가 많은 건 너무 좋지만, 한국인의 입장에서는 조금 가사 전달이라던가, 그런 면에서 많이 부족하지 않나 싶어요. 석진: 맞아요. 그런 인기들이 몇몇 한류 열풍을 이끄는 그런 그룹들한테 집중이 되어 있으니까, 저는 정말 많은 외국인들이 좀 더 다양한 한국 음악들을 즐겼으면 좋겠거든요. 경은: 근데 저희 청취자들 중에서도 저보다 더 많이 인디 음악을 아는 분들이 많이 있더라고요. (아, 정말요?) 네. 제가 인디 음악 듣다가 가끔 트위터에 올리거든요. 그럴 때마다 저희 Talk To Me In Korean 청취자분들께서 “이 노래 공유를 해 줘서 너무 좋다.”라는 이야기도 많이 하고요. 그리고 제가 전혀 모르는 그런 인디 밴드들을 저한테 소개해 주고 막 그래요. (정말요?) 저보다 훨씬 더 인디 음악? 한국의 인디 음악들을 많이 알더라고요. 석진: 왜 저한테는 소개를 안 해 줄까요? 또 그리고 유튜브 보면 그런 인디 음악들만 전문적으로 소개해 주는 채널도 있더라고요. 경은: 네. 맞아요. 그런 채널들도 많이 있으니까, 여러분들 찾아서 영상도 보고 음악도 들으면 정말 좋을 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 여러분 혹시 한국 인디 음악 들어 본 적이 있으신가요? 저희한테 추천해 줄 만한 음악들 있으면 소개시켜 주세요. 석진: 그리고 예쁜 보컬이 있는 밴드는 특히 저한테 소개를 해 주세요. 경은: 이러니까 석진 씨한테 소개를 안 해 주는 거예요. 아무튼 저희 인디 음악 이야기 재미있게 들어 주시고요. 저희한테도 소개 많이 해 주세요. 석진: 그럼 저희는 다음 이야기에서 만나겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
8/16/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #71

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진 씨, 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 경은: 네, 석진 씨. 신났어요? 석진: 이번 주제가 제가 아주 좋아하는 주제라서 그래요. 경은: 이번 레슨의 주제가 뭔데요? 석진: 인디 밴드. 경은: 근데, 꼭 그렇게 노래를 부르면서 해야 되나요? 인디 밴드랑 전혀 관련이 없는 것 같은데요. 석진: 맞아요. 제 머릿속에는 인디 밴드 가수를 한 명 그리면서 이렇게 얘기했는데, 제가 노래 잘 못 불러서, 그렇게 됐네요. 경은: 웬일이에요 석진 씨? 석진 씨 항상 노래 잘 부른다고 주장했었잖아요. 석진: 아, 노래! 사실 제가 고백을 하겠습니다. 제가 노래는 잘 부르지 못하지만, 신나게 불러요. 경은: 네, 석진 씨랑 노래방에 꼭 가보고 싶다는 TTMIK 청취자들이 정말 많아요. 석진: 저랑 같이 노래방 가는 게 꿈인 사람도 있어요. 경은: 네. 그렇죠. 저는 같이 안 가고 싶어요. 장난이구요. 그럼 다시, 인디 음악 이야기로 돌아가서요. 석진 씨는 특별하게 좋아하는 인디 밴드들이 있나요? 석진: 저는 작년에 인디 음악을 참 좋아했었어요. 경은: 올해는 안 좋아하세요? 석진: 올해는 제가 좋아하는 인디 밴드나 인디 가수들이 많이 나오지 않았어요. 경은: 그래요? 어떤 가수들이 있죠? 석진: "요조"? 경은: "요조" 목소리 너무 귀여워요. 석진: 네, 그리고 “타루”? (몰라요.) “한희정”? 모르세요? 경은: 모르겠네요. 석진: 작년까지만 해도 이 세 명이 홍대 여신이라고 했죠. 경은: 역시 여자들 밖에 모르는구나. 석진: 그럼 누나는 (저요?) 어떤 인디 밴드나 가수 아세요? 경은: 저는 사실 작년만 해도 인디 음악을 전혀 몰랐어요. 주변 친구들이 인디 음악을 좋아해서 그냥 옆에서 들으면 “어! 좋다.” 이러고 말았거든요. 근데 올해부터 조금씩 인디 음악을 듣기 시작했는데, 그래서 뭐 "요조"는 저도 알고 있었고요. 노래 들었었고요. 최근에는 "세렝게티" 되게 좋아하고요. “10cm”는 뭐 워낙 유명해져서... 요즘에 워낙 유명해졌잖아요. 석진: 여기서 “10센치”는 “10센티미터”죠. 경은: 네, 그렇죠. “10센치”라고 하니까. “10cm”하고 "세렝게티"하고 또 “브로콜리 너마저?” 뭐 그런 음악들 조금 많이 듣고 있는데, 아직도 저는 인디 음악 많이 모르는 편인 것 같아요. 석진: 그런데 누나가 인디 음악을 좋아하게 된 그런 계기가 있나요? 경은: 이런 이야기하면 조금 욕을 먹을 것 같은데 석진: 각오를 하시고 경은: 저희 Talk To Me In Korean 청취자들은 K-POP 굉장히 좋아하잖아요. 아이돌 가수 너무 좋아하잖아요. (맞아요.) 그런데 저는 아이돌 가수들 때문에 인디 음악을 좋아하게 됐어요. 아이돌 가수들의 음악을 들으면 물론 신나고 기분 좋긴 하지만, 가사에 내용이 없어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 근데 물론 가끔 들으면 신나고 기분 좋고, 아이돌도 예쁘고 너무 잘생기고 그러니까 기분 좋아지지만, 딱 정말 마음이 편안해지는 음악은 아닌 것 같아요. 그런데 인디 음악을 몇 번 듣다 보니까, 가사가 너무 마음에 와 닿는 거예요. 그리고 그런 음악들이 저를 편안하게 해 주고 기분 좋게 해 줘서 요즘에는 인디 음악들을 많이 듣고 있어요. 석진: 맞아요. 맞아요. 요즘 한류 열풍이라고 해서 아주 인기가 많아지는 그런 그룹들 보면, 예를 들어서 슈퍼주니어, 에프엑스 그런 그룹들 있잖아요. 그런 그룹들 보면 노래도, 저는 잘 모르겠어요. 그게 왜 인기가 좋은 지 잘 모르겠고, 왠지 너무 멀게 느껴지는 거예요. 사람들은 참 좋은데요. 노래만 싫어하는 겁니다. 경은: 노래 싫어한다고요? 석진: 아니요. 싫어한다기보다는, 제가 취향이, 여자 노래를 많이 좋아해서, 네. 경은: 장난이고요. 싫어할 수도 있죠 뭐. 석진: 저 너무 미워하시면 안 됩니다. 경은: 근데 그 노래들이 중독성이 있는 건 확실해요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: K-POP들이 인기가 많은 건 너무 좋지만, 한국인의 입장에서는 조금 가사 전달이라던가, 그런 면에서 많이 부족하지 않나 싶어요. 석진: 맞아요. 그런 인기들이 몇몇 한류 열풍을 이끄는 그런 그룹들한테 집중이 되어 있으니까, 저는 정말 많은 외국인들이 좀 더 다양한 한국 음악들을 즐겼으면 좋겠거든요. 경은: 근데 저희 청취자들 중에서도 저보다 더 많이 인디 음악을 아는 분들이 많이 있더라고요. (아, 정말요?) 네. 제가 인디 음악 듣다가 가끔 트위터에 올리거든요. 그럴 때마다 저희 Talk To Me In Korean 청취자분들께서 “이 노래 공유를 해 줘서 너무 좋다.”라는 이야기도 많이 하고요. 그리고 제가 전혀 모르는 그런 인디 밴드들을 저한테 소개해 주고 막 그래요. (정말요?) 저보다 훨씬 더 인디 음악? 한국의 인디 음악들을 많이 알더라고요. 석진: 왜 저한테는 소개를 안 해 줄까요? 또 그리고 유튜브 보면 그런 인디 음악들만 전문적으로 소개해 주는 채널도 있더라고요. 경은: 네. 맞아요. 그런 채널들도 많이 있으니까, 여러분들 찾아서 영상도 보고 음악도 들으면 정말 좋을 것 같아요. 석진: 맞아요. 맞아요. 경은: 여러분 혹시 한국 인디 음악 들어 본 적이 있으신가요? 저희한테 추천해 줄 만한 음악들 있으면 소개시켜 주세요. 석진: 그리고 예쁜 보컬이 있는 밴드는 특히 저한테 소개를 해 주세요. 경은: 이러니까 석진 씨한테 소개를 안 해 주는 거예요. 아무튼 저희 인디 음악 이야기 재미있게 들어 주시고요. 저희한테도 소개 많이 해 주세요. 석진: 그럼 저희는 다음 이야기에서 만나겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
8/16/20115 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 11

In this lesson, let us take a look at how to say “I mean ...” in Korean. There are many ways of saying this in Korean as the expression “I mean” has various usages in English, too. Here, we would like to introduce four main ways to express this in Korean. How to say “to mean” in KoreanMost English-Korean dictionaries will introduce the word “의미하다” as the first translation of the verb “to mean”, but in Korean “의미하다" sounds very formal, and therefore it isn’t used in everyday conversation. When you want to say “ABC means XYZ”, you can say “ABC + -은/는 + XYZ + -라는 뜻이에요”. Ex) ABC + -은/는 + XYZ + -라는 뜻이에요. The word “뜻" [tteut] is a noun defined as “meaning”, and when used with the verb -이다, it becomes 뜻이다 [tteu-si-da], expressing “it is the meaning”. When used with -라는 [-ra-neun], which works as a quoting marker, -라는 뜻이다 means “it is the meaning of …” or “it has the meaning of …”.How to say “I mean/you mean” in Korean1) 그러니까 [geu-reo-ni-kka]When you want to reassure someone of what you are saying or make your point one more time, you can use 그러니까. In this context, 그러니까 can be translated as “so...” in English. After you say 그러니까, you summarize what you said before or make a more detailed explanation. Depending on the context, however, in Korean, this can be used to mean "you mean..." when you are checking with the other person on what he or she has said.2) 제 말 뜻은 [je mal tteu-seun] or 제 말은 [je ma-reun]When you want to make sure that the other person is understanding what you are saying, and you want to rephrase something you’ve already said, you can say “제 말 뜻은" (meaning “what I mean is...”) or “제 말은” (meaning “what I’m saying is...”). 3) -(이)라고요 [-(i)-ra-go-yo] or -(ㄴ/은/는)다고요 [-(n/eun/neun)-da-go-yo]When you start a sentence with 그러니까 or 제 말 뜻은, you normally end the sentence with  -라고요 or -다고요. -라고 and -다고 are both verb endings that are used to quote or cite what someone has said. Since you are delivering your point one more time with “I mean...”, you need to use the endings -라고 or -다고. The word -요 at the end is, as you know, used to make your sentence polite. -(이)라고요 is used after nouns and -다고요 is used after verb stems. If your sentence after “I mean...” is an imperative sentence, you use -(으)라고요. 4) (-(이)라는/-다는) 말이에요 [ma-ri-e-yo] In addition to -라고요 and -다고요, another commonly used sentence ending for saying “I mean...” in Korean is (-(이)라는/-다는) 말이에요. Here, the word 말 means “words” or “phrases”, and -라는 or -다는 is used to quote or cite what someone has said. -라는 is used after nouns, and -다는 is used after verb stems. Sample Sentences1. 정지훈, 그러니까, “비" 좋아해요?[jeong-ji-hun, geu-reo-ni-kka, “Bi” jo-a-hae-yo?]= Do you like Jihoon Jeong, I mean, Rain?2. 그러니까 이거 저 준다고요? [geu-reo-ni-kka i-geo jeo jun-da-go-yo?]= You mean you are giving this to me? = I mean, you are giving this to me?= So (I mean/you mean) you are giving this to me? 3. 그러니까, 벌써 다 했다고요.[geu-reo-ni-kka, beol-sseo da haet-da-go-yo.]= I mean, I already finished it.4. 그러니까 제 말은, 이 일에는 이 사람이 최고라고요.[geu-reo-ni-kka je ma-reun, i i-re-neun i sa-ra-mi choe-go-ra-go-yo.]= I mean, for this work, this person is the best.5. 그러니까 혼자 간다는 말이에요?[geu-reo-ni-kka hon-ja gan-da-neun ma-ri-e-yo?]= You mean you are going there alone?= I mean, you are going there alone?Using “I mean” to correct what you’ve saidWhen you want to say “I mean” in the middle of a sentence to correct yourself, you can say “아니" in Korean. Ex) I went there last Saturday, I mean, Sunday.= 지난 주 토요일에, 아니, 일요일에 갔어요. Give me this one, I mean, this one.= 이거, 아니, 이거 주세요. How to say “I mean it” in KoreanWhen “I mean it” is used as a fixed expression, the most commonly used equivalent in Korean is “진짜예요.” or “진심이에요.”
8/15/201115 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 10

In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key Sentence #1우리 어차피 늦을 것 같은데, 다음에 갈까요?[u-ri eo-cha-pi neu-jeul geot ga-teun-de, da-eu-me gal-kka-yo?]= It looks like we are going to be late anyway. Shall we go next time?Key Sentence #2일하는 중이어서 전화 못 받으니까 나중에 전화할게요.[i-ra-neun jung-i-eo-seo jeon-hwa mot ba-deu-ni-kka na-jung-e jeon-hwa-hal-ge-yo.]= I’m in the middle of working so I can’t take the call, so I’ll call you later. Key Sentence #3여기가 제가 제일 자주 가는 카페들 중 한 곳인데, 같이 가 볼래요?[yeo-gi-ga je-ga je-il ja-ju ga-neun ka-pe-deul jung han go-sin-de, ga-chi ga bol-lae-yo?]= This is one of the cafes that I visit most often. Do you want to go there together?--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:우리 어차피 늦을 것 같은데, 다음에 갈까요?= It looks like we are going to be late anyway. Shall we go next time?1. 우리 어차피 늦을 거예요.어차피 늦었어요.어차피 이거 지금 못 해요. 2. 다음에 갈까요? 내일 할까요?같이 할까요?--------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:일하는 중이어서 전화 못 받으니까 나중에 전화할게요.= I’m in the middle of working so I can’t take the call, so I’ll call you later. 1. 일하는 중이에요. = I’m (in the middle of) working. 공부하는 중이에요. = I’m (in the middle of) studying. 책 읽는 중이었어요. = I was (in the middle of) reading a book.뭐 하는 중이었어요? = What were you doing?2. 지금 전화 못 받으니까 나중에 전화할게요. = I can’t answer the phone now so I’ll call you later. 오늘 바쁘니까 내일 만나요. = I’m busy today so let’s meet tomorrow. 밖에 비 오니까 우산 가져가세요. = It’s raining outside so take your umbrella with you.이거 무거우니까 같이 들어요. = It’s heavy so let’s lift it together. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original Sentence:여기가 제가 제일 자주 가는 카페들 중 한 곳인데, 같이 가 볼래요?= This is one of the cafes that I visit most often. Do you want to go there together?1. 제가 제일 자주 가는 카페들 중 한 곳이에요. = It’s one of the cafes that I visit most often.  제가 제일 자주 만나는 친구들 중 한 명이에요. = It’s one of the friends that I meet most often. 제가 제일 좋아하는 영화들 중 하나예요. = It’s one of the movies that I like the most. 2. 같이 가 볼래요? = Do you want to go (check out the place) together? 내일 만날래요? = Do you want to meet tomorrow?친구들 만날 건데, 같이 갈래요? = I’m going to meet my friends. Do you want to go there together?이거 마셔 볼래요? = Do you want to try drinking this?
8/11/201119 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #70 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 진석진 : 안녕하세요. 진석진 입니다. 최경은 : 안녕하세요. 최경은 입니다. 진석진 : 네. 경은 누나, 오늘 주제가 뭐예요? 최경은 : 오늘 콜라에 대해서 이야기할 거예요. 진석진 : 오! 콜라! 최경은 : 네. 석진 씨 콜라 자주 마셔요? 진석진 : 저는 어렸을 때 콜라보다는 환타를 더 많이 마셨는데. 최경은 : 그래요? 진석진 : 네. 콜라도 비슷하게 많이 마셨어요. 최경은 : 요즘에는요? 진석진 : 요즘에는 그렇게 가리진 않고요. 콜라나 환타보다는 커피를 더 많이 마시는 것 같아요. 최경은 : 그래요? 저도 사실 콜라를 그렇게 많이 마시지는 않는데, 피자나 햄버거 같은 걸 먹을 때는 콜라를 꼭 두 잔씩 마셔야 돼요. 진석진 : 네. 패스트푸드점에서 콜라를 안 마시면 뭔가 좀 부족한 것 같아요. 최경은 : 네. 근데 저는 또 유난히 많이 마시게 되는 것 같아요. 진석진 : 누나 좀 콜라를 가리지 않나요? 최경은 : 저요? 저는 많이 가리죠. “가린다”는 뜻이 무슨 뜻이에요? 지금? 진석진 : 콜라가 여러 종류가 있는데, 꼭 한 종류만 먹고. 최경은 : 네. 저는 코카콜라를 너무 좋아해서 펩시는 잘 안 마시고요. 특히 코카콜라 중에서도 Zero Coke 있잖아요. 진석진 : 제로 칼로리. 최경은 : 네. 제로 칼로리. 그 거는 절대 안 먹어요. 석진 씨는 어때요? 진석진 : 저는 안 가려요. 최경은 : 맛이 다르지 않아요? 진석진 : 전혀 모르겠어요. 저는. 최경은 : 아, 진짜요? 진석진 : 네. 적어도 펩시 맛과 코카콜라 맛은 제가 구별할 수 있어요. 그런데 제로나 보통 콜라 맛은 잘 모르겠더라고요. 최경은 : 사실 코카콜라랑 펩시는 한국 브랜드가 아니잖아요. 옛날에 한국에서도 그런 콜라 브랜드를 만들기 위해서 노력했던 거 알고 있어요? 진석진 : 네. 저 고등학교 때 그런 콜라들이 대게 유행했었어요. 지금 생각나는 게 815 콜라? 최경은 : 맞아요. 815 콜라가 굉장히 유명했었잖아요. 진석진 : 네. 많이 유명했었죠. 최경은 : 드디어 한국에서도 콜라 브랜드가 나오는구나. 그러면서 유명했었는데 인기가 없어지고 망한 걸로 알고 있어요. 진석진 : 제가 듣기로는 코카콜라 회사에서 질투를 해서 가게들한테 815를 팔지 말라. 최경은 : 그랬을 수도 있겠네요. 그렇구나. 815 콜라, 저도 그래서 일부러 많이 마시긴 했는데, 그래도 저는 확실히 코카콜라가. 진석진 : 코카콜라 회사에서 누나한테 상을 줘야 될 것 같은데요? 최경은 : 저 말고 효진 씨한테 상을 줘야 돼요. 진석진 : 효진 씨도 콜라 좋아해요? 최경은 : 네. 효진 씨는 정말 많이 마시기 때문에 효진 씨한테 상을 줘야 돼요. 진석진 : 그런데 어렸을 때 콜라 많이 먹으면 이빨이 다 썩는다고 했었잖아요. 최경은 : 맞아요. 근데 사실 맞긴 맞잖아요. 진석진 : 네. 맞긴 맞죠. 최경은 : 콜라를 진짜 많이 마시면 이가 많이 썩을 수밖에 없을 것 같아요. 진석진 : 그런데 효진 씨나 경은 누나를 보면 아직 이빨이 튼튼해요. 하얘요. 최경은 : 그렇죠. 저는 근데 진짜 그런 햄버거 같은 거 먹을 때, 아니면 좀 스트레스가 많이 쌓였을 때, 그럴 때만 마셔요. 저는 항상 마시는 건 아니에요. 진석진 : 그리고 요즘 술에도 콜라를 타먹는 거 아세요? 최경은 : 술에 콜라를 타먹는다고요? 폭탄주 말하는 거예요? 진석진 : 아니에요. 최경은 : 그러면요? 진석진 : “잭콕”이라고 들어봤어요? 최경은 : 그거는 근데 원래 칵테일의 한 종류 아니에요? 진석진 : 그런 거였어요? 최경은 : 네. 그거는 석진 씨 원래 칵테일의 한 종류에요. 진석진 : 몰랐어요. 누나, 제가 어렸을 때 콜라를 정말 좋아하게 된 계기가 뭔 지 아세요? 최경은 : 뭔데요? 진석진 : 영화 부시맨 아시죠? 최경은 : 저는 알아요. 근데 이 레슨을 듣고 계신 청취자분들께서 과연 알까 모르겠네요. 진석진 : 아마 그때 다른 나라에서도 부시맨이 아주 유행이었을 것 같아요. 그 영화에 보면 아프리카 원주민 부시맨이 콜라를 발견하고 너무 좋아하는 거예요. 그래서 너무 맛있게 먹어요. 콜라를. 최경은 : 맞아요. 정말 더운데 코카콜라가 하늘에서 떨어지잖아요. 그리고 나서 그걸 시원하게 마시죠. 진석진 : 네. 그래서 저걸 보면서 와, 마시면 정말 맛있겠구나. 최경은 : 근데 신기하게 그 영화에서 나오는 그 장면을 기억하는 사람이 정말 많은 것 같아요. 진석진 : 네. 최경은 : 굉장히 오래됐잖아요. 진석진 : 다른 장면은 기억이 안 나요. 최경은 : 맞아요. 그런 식으로 간접 광고를 했던 거죠. 진석진 : 그러면 제가 그 광고에...? 최경은 : 당한 거예요. 진석진 : 당한 거예요? 최경은 : 석진 씨도 모르게 당한 거예요. 진석진 : 맙소사. 최경은 : 근데 그런 콜라도 제가 생각할 때는 그렇게 처음에는 간접 광고를 많이 하다가, 계속 마시게끔 중독시키는 거 같아요. 진석진 : 맞아요. 최경은 : 커피도 그렇고 콜라도 그렇고 술도 조금 그렇잖아요. 약간 중독성이 강하지 않나 그런 생각이 드네요. 진석진 : 맞아요. 콜라 중독된 친구들이 제 주위에 몇몇 있었어요. 최경은 : 네. 맞아요. 제 친구 중에는 물을 절대 안마시고, 그냥 콜라나 탄산음료만 마시는 친구가 있어요. 진석진 : 제가 아는 사람 중에는 물 대신 커피를 마시는 사람이 있었어요. 정말 이가 커피색이에요, 커피색. 최경은 : 너무 슬프네요. 그거는. 진석진 : 카라멜 마끼아또 색. 최경은 : 저희 지금까지 콜라에 대해서 이야기를 해봤는데요. 여러분은 콜라를 좋아하세요? 그리고 혹시 브랜드마다 맛의 차이를 느낄 수 있으신가요? 진석진 : 아니면 경은 누나처럼 제로 칼로리 콜라, 펩시콜라, 이런 걸 따지면서 마시는지. 최경은 : 제로 칼로리 콜라를 마시는 사람은 많은 것 같아요. 진석진 : 그런데 다이어트에 도움이 되나요? 최경은 : 글쎄요. 제가 생각할 때는 다이어트를 하려면 아예 콜라를 안 마시는 게 맞지 않나. 진석진 : 맞아요. 정답입니다. 최경은 : 그렇게 생각합니다. 그럼 여러분 저희한테 이야기해 주세요. 알았죠? 진석진 : 그럼 여러분 다음시간에 또 뵙겠습니다. 최경은 : 안녕히 계세요. 진석진 : 안녕히 계세요.
8/9/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #70

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 진석진 : 안녕하세요. 진석진 입니다. 최경은 : 안녕하세요. 최경은 입니다. 진석진 : 네. 경은 누나, 오늘 주제가 뭐예요? 최경은 : 오늘 콜라에 대해서 이야기할 거예요. 진석진 : 오! 콜라! 최경은 : 네. 석진 씨 콜라 자주 마셔요? 진석진 : 저는 어렸을 때 콜라보다는 환타를 더 많이 마셨는데. 최경은 : 그래요? 진석진 : 네. 콜라도 비슷하게 많이 마셨어요. 최경은 : 요즘에는요? 진석진 : 요즘에는 그렇게 가리진 않고요. 콜라나 환타보다는 커피를 더 많이 마시는 것 같아요. 최경은 : 그래요? 저도 사실 콜라를 그렇게 많이 마시지는 않는데, 피자나 햄버거 같은 걸 먹을 때는 콜라를 꼭 두 잔씩 마셔야 돼요. 진석진 : 네. 패스트푸드점에서 콜라를 안 마시면 뭔가 좀 부족한 것 같아요. 최경은 : 네. 근데 저는 또 유난히 많이 마시게 되는 것 같아요. 진석진 : 누나 좀 콜라를 가리지 않나요? 최경은 : 저요? 저는 많이 가리죠. “가린다”는 뜻이 무슨 뜻이에요? 지금? 진석진 : 콜라가 여러 종류가 있는데, 꼭 한 종류만 먹고. 최경은 : 네. 저는 코카콜라를 너무 좋아해서 펩시는 잘 안 마시고요. 특히 코카콜라 중에서도 Zero Coke 있잖아요. 진석진 : 제로 칼로리. 최경은 : 네. 제로 칼로리. 그 거는 절대 안 먹어요. 석진 씨는 어때요? 진석진 : 저는 안 가려요. 최경은 : 맛이 다르지 않아요? 진석진 : 전혀 모르겠어요. 저는. 최경은 : 아, 진짜요? 진석진 : 네. 적어도 펩시 맛과 코카콜라 맛은 제가 구별할 수 있어요. 그런데 제로나 보통 콜라 맛은 잘 모르겠더라고요. 최경은 : 사실 코카콜라랑 펩시는 한국 브랜드가 아니잖아요. 옛날에 한국에서도 그런 콜라 브랜드를 만들기 위해서 노력했던 거 알고 있어요? 진석진 : 네. 저 고등학교 때 그런 콜라들이 대게 유행했었어요. 지금 생각나는 게 815 콜라? 최경은 : 맞아요. 815 콜라가 굉장히 유명했었잖아요. 진석진 : 네. 많이 유명했었죠. 최경은 : 드디어 한국에서도 콜라 브랜드가 나오는구나. 그러면서 유명했었는데 인기가 없어지고 망한 걸로 알고 있어요. 진석진 : 제가 듣기로는 코카콜라 회사에서 질투를 해서 가게들한테 815를 팔지 말라. 최경은 : 그랬을 수도 있겠네요. 그렇구나. 815 콜라, 저도 그래서 일부러 많이 마시긴 했는데, 그래도 저는 확실히 코카콜라가. 진석진 : 코카콜라 회사에서 누나한테 상을 줘야 될 것 같은데요? 최경은 : 저 말고 효진 씨한테 상을 줘야 돼요. 진석진 : 효진 씨도 콜라 좋아해요? 최경은 : 네. 효진 씨는 정말 많이 마시기 때문에 효진 씨한테 상을 줘야 돼요. 진석진 : 그런데 어렸을 때 콜라 많이 먹으면 이빨이 다 썩는다고 했었잖아요. 최경은 : 맞아요. 근데 사실 맞긴 맞잖아요. 진석진 : 네. 맞긴 맞죠. 최경은 : 콜라를 진짜 많이 마시면 이가 많이 썩을 수밖에 없을 것 같아요. 진석진 : 그런데 효진 씨나 경은 누나를 보면 아직 이빨이 튼튼해요. 하얘요. 최경은 : 그렇죠. 저는 근데 진짜 그런 햄버거 같은 거 먹을 때, 아니면 좀 스트레스가 많이 쌓였을 때, 그럴 때만 마셔요. 저는 항상 마시는 건 아니에요. 진석진 : 그리고 요즘 술에도 콜라를 타먹는 거 아세요? 최경은 : 술에 콜라를 타먹는다고요? 폭탄주 말하는 거예요? 진석진 : 아니에요. 최경은 : 그러면요? 진석진 : “잭콕”이라고 들어봤어요? 최경은 : 그거는 근데 원래 칵테일의 한 종류 아니에요? 진석진 : 그런 거였어요? 최경은 : 네. 그거는 석진 씨 원래 칵테일의 한 종류에요. 진석진 : 몰랐어요. 누나, 제가 어렸을 때 콜라를 정말 좋아하게 된 계기가 뭔 지 아세요? 최경은 : 뭔데요? 진석진 : 영화 부시맨 아시죠? 최경은 : 저는 알아요. 근데 이 레슨을 듣고 계신 청취자분들께서 과연 알까 모르겠네요. 진석진 : 아마 그때 다른 나라에서도 부시맨이 아주 유행이었을 것 같아요. 그 영화에 보면 아프리카 원주민 부시맨이 콜라를 발견하고 너무 좋아하는 거예요. 그래서 너무 맛있게 먹어요. 콜라를. 최경은 : 맞아요. 정말 더운데 코카콜라가 하늘에서 떨어지잖아요. 그리고 나서 그걸 시원하게 마시죠. 진석진 : 네. 그래서 저걸 보면서 와, 마시면 정말 맛있겠구나. 최경은 : 근데 신기하게 그 영화에서 나오는 그 장면을 기억하는 사람이 정말 많은 것 같아요. 진석진 : 네. 최경은 : 굉장히 오래됐잖아요. 진석진 : 다른 장면은 기억이 안 나요. 최경은 : 맞아요. 그런 식으로 간접 광고를 했던 거죠. 진석진 : 그러면 제가 그 광고에...? 최경은 : 당한 거예요. 진석진 : 당한 거예요? 최경은 : 석진 씨도 모르게 당한 거예요. 진석진 : 맙소사. 최경은 : 근데 그런 콜라도 제가 생각할 때는 그렇게 처음에는 간접 광고를 많이 하다가, 계속 마시게끔 중독시키는 거 같아요. 진석진 : 맞아요. 최경은 : 커피도 그렇고 콜라도 그렇고 술도 조금 그렇잖아요. 약간 중독성이 강하지 않나 그런 생각이 드네요. 진석진 : 맞아요. 콜라 중독된 친구들이 제 주위에 몇몇 있었어요. 최경은 : 네. 맞아요. 제 친구 중에는 물을 절대 안마시고, 그냥 콜라나 탄산음료만 마시는 친구가 있어요. 진석진 : 제가 아는 사람 중에는 물 대신 커피를 마시는 사람이 있었어요. 정말 이가 커피색이에요, 커피색. 최경은 : 너무 슬프네요. 그거는. 진석진 : 카라멜 마끼아또 색. 최경은 : 저희 지금까지 콜라에 대해서 이야기를 해봤는데요. 여러분은 콜라를 좋아하세요? 그리고 혹시 브랜드마다 맛의 차이를 느낄 수 있으신가요? 진석진 : 아니면 경은 누나처럼 제로 칼로리 콜라, 펩시콜라, 이런 걸 따지면서 마시는지. 최경은 : 제로 칼로리 콜라를 마시는 사람은 많은 것 같아요. 진석진 : 그런데 다이어트에 도움이 되나요? 최경은 : 글쎄요. 제가 생각할 때는 다이어트를 하려면 아예 콜라를 안 마시는 게 맞지 않나. 진석진 : 맞아요. 정답입니다. 최경은 : 그렇게 생각합니다. 그럼 여러분 저희한테 이야기해 주세요. 알았죠? 진석진 : 그럼 여러분 다음시간에 또 뵙겠습니다. 최경은 : 안녕히 계세요. 진석진 : 안녕히 계세요.
8/9/20116 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 9

Level 6 Lesson 9 / -(으)ㄴ/는 김에 / While you are at itIn this lesson, let us take a look at the expression -(으)ㄴ/는 김에 [-eun/neun gi-me] and how to use it to say things like “while you are there”, “while I’m at it”, or “since you are going to do it”.The word 김 [gim] here is a noun that literally means “an opportunity” or “a reason to do something”. It is NOT, however, commonly used on its own to mean “opportunity” or “reason”. It is almost always used in the structure, -(으)ㄴ/는 김에.-(으)ㄴ/는 김에 [-eun/neun gi-me]= While you are there= While you are at it= While I am there= Since you are already going to do itUsages1. You can use -(으)ㄴ/는 김에 when talking about something (usually not originally planned) that you do while you are doing something else, because it’s convenient, effective, or easy that way.ex) While I was visiting the library, I also stopped by the post office inside it.2. You can use -(으)ㄴ/는 김에 when you want to ask someone to do something for you while they are going somewhere or while they are already planning to do something.ex) While you are at it, can you please make one for me, too?3. You can use -(으)ㄴ/는 김에 when you want to suggest doing something based on the fact that you are already going to do something similar or near to the place where you already are.ConjugationYou use -(으)ㄴ 김에 in past tense sentences and -는 김에 in present and future tense sentences.Examples1. 백화점에 가는 김에 [baek-hwa-jeo-me ga-neun gi-me]  = While I am/you are going to the department store,(** The act of going (= 가다) hasn’t happened yet, so it’s in the present tense “가는".)+ 영화도 볼 거예요. [yeong-hwa-do bol geo-ye-yo.]  = I’m also going to see a movie.+ 서점에도 갈까요? [seo-jeo-me-do gal-kka-yo?]    = shall we go to the bookstore, too?2. 서울에 온 김에 [seo-u-re on gi-me]  = While you are/I am visiting Seoul, Since you/I came to Seoul,(** The act of coming (= 오다) has already happened, so it’s in the past tense, “온".)+ 친구들을 만났어요. [chin-gu-deu-reul man-na-sseo-yo.]  = I met some friends.+ 며칠 더 있을 거예요. [myeo-chil deo i-sseul geo-ye-yo.]  = I’m going to stay for a few more days.Sample sentences1. 도서관에 가는 김에, 제 책도 반납해 주세요.[do-seo-gwa-ne ga-neun gi-me, je chaek-do ban-na-pae ju-se-yo.]= While you are at the library (Since you are going to the library anyway), please return my book, too.2. 여기 온 김에 커피 마실까요?[yeo-gi on gi-me keo-pi ma-sil-kka-yo?]= While we are here, shall we have some coffee?3. 시작한 김에 제가 끝까지 할게요.[si-ja-kan gi-me je-ga kkeut-kka-ji hal-ge-yo.]= While I’m doing it (Since I’ve started it anyway), I’ll finish it (I will do it until it’s finished).4. 밖에 나간 김에 제 부탁 하나만 들어 주세요.[ba-kke na-gan gi-me je bu-tak ha-na-man deu-reo ju-se-yo.]= While you are outside, please do me a favor.5. 말이 나온 김에, 우리 피자 먹을까요?[ma-ri na-on gi-me, u-ri pi-ja meo-geul-kka-yo?]= Speaking of which, shall we have some pizza?
8/8/201116 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 8

In this lesson, let us take a look at how to say “I’m not sure if …” in Korean. First of all, you need to remember that this is not going to be translated word for word.“To be sure” and “to not be sure” in KoreanThe word for “to be sure” or “to be certain” in Korean is 확실하다 [hwak-si-ra-da]. Therefore, the literal translation of “to not be sure” is 확실하지 않다 [hwak-si-ra-ji an-ta], but this form is not commonly used in everyday spoken Korean.“Are you sure?”When asking someone if they are sure or certain of something, you can still use the word 확실하다 and say “확실해요?” [hwak-si-rae-yo?]. Or, sometimes you can say “정말이에요?” [jeong-ma-ri-e-yo?] if you want to say “Are you serious?” or “Is that real?”.How to say “I’m not sure”The most natural Korean expression for “I’m not sure” is “잘 모르겠어요” [jal mo-reu-ge-sseo-yo]. The word 모르다 means “to not know” and if you say “잘 몰라요" it means “I don’t know well.” or “I don’t know much (about it).”The suffix -겠- adds the nuance of assumption or intention (-겠- will be covered in more detail in a future lesson in Level 6.), so when you say 모르겠어요, you mean “I don’t seem to know” or “I would like to know, but I really don’t.”잘 모르겠어요 means the same thing as 모르겠어요 because you don’t actually need the word “잘" there, but “잘 모르겠어요" is a common and fixed expression used by many Korean people to mean “I’m not sure” or “I don’t know for sure.”How to say “I’m not sure if …”“If or not” or “whether or not” in Korean is expressed through the structure -(으/느)ㄴ지 [-(eu/neu)n-ji] (Go back to Level 5 Lesson 18 to review).-(으/느)ㄴ지 잘 모르겠어요 = I’m not sure if …You can use interrogative words (when/what/where/how/who/why/which) with this structure, too.Present Tense= -(으/느)ㄴ지 잘 모르겠어요.Ex)이거 누구 책인지 잘 모르겠어요.[i-geo nu-gu chae-gin-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure whose book this is.Past Tense= -았/었/였는지 잘 모르겠어요.Ex)다 끝났는지 잘 모르겠어요.[da kkeut-nat-neun-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure if it all ended.Future Tense= -(으)ㄹ지 잘 모르겠어요.= -(으)ㄹ 건지 잘 모르겠어요.Ex)서점이 내일 문을 열지 잘 모르겠어요.[seo-jeo-mi nae-il mu-neul yeol-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure if the bookstore will open tomorrow.And if you want to add “or not” at the end, you can use the structure Verb stem + -(으/느)ㄴ지 + Verb stem + 안 -(으/는)ㄴ지.Sample Sentences1. 어디로 갈지 잘 모르겠어요.[eo-di-ro gal-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure where we will go.2. 내일 만날지 안 만날지 잘 모르겠어요.[nae-il man-nal-ji an man-nal-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure if we will meet tomorrow or not.3. 여기가 맞는지 잘 모르겠어요.[yeo-gi-ga mat-neun-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure if this is the right place.4. 뭘 해야 될지 잘 모르겠어요.[mwol hae-ya doel-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I am not sure what to do.= I am not sure what I (will) have to do.5. 이게 무슨 뜻인지 잘 모르겠어요.[i-ge mu-seun tteu-sin-ji jal mo-reu-ge-sseo-yo.]= I’m not sure what this means.
8/4/201115 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #69 PDF

석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경은 누나! 경은: 네. 석진: 이번 주제는 뭐예요? 경은: 이번 주제는요 MT예요. MT. 석진: MT! 경은: 여행가는 거죠. 여행. 석진: 네. 그럼요. 경은: 여행이지만 학교에서 가는 그런 여행? 석진: 네. 맞아요. 경은: 동호회나, 과에서 가는 여행, 그런 거를 MT라고 많이 하는 것 같아요. 석진: 사실 이거 콩글리시인 거 아시죠? 경은: 네. 맞아요. 석진: Membership Training. 경은: 맞아요. 콩글리시. 석진: Membership Training의 약자입니다. 경은: 석진 씨는 MT 많이 다녔어요? 석진: 네. 많이 다녔죠. 제가 대학교 다닐 때, 동아리 활동을 많이 했었거든요. (네.) 그래서 거의 빠지지 않고 꼭 참여했습니다. 경은: 동아리, 동호회라고도 하죠. 이런 동호회에서 MT를 주로 많이 가고요, 과 MT도 있잖아요. 석진: 네. 과에서 가는 MT도 있죠. 경은: 네. 그래서 1학년 때는 사실 과 MT도 있고, 동호회 MT도 있고, 동기 MT도 있고 (맞아요. 맞아요.) 정말 많잖아요. 석진: 네. 경은: 저는 다 갔어요. 그 MT를. 석진: 누나도 정말 다 갔어요? 경은: 네. 전 다 갔어요. 저는 1학년 때 제 친구들이 굉장히 활동적인 친구들이었어요. 그래서 모든 MT에 다 가는 거예요. 석진: 왠지 누나는 부끄러워서 안 갈 것 같아요. 경은: 그래요? 지금도요? 석진: 지금도 약간. 그러니까 지금 모습하고 학교 다닐 때 모습하고 많이 다를 것 같으니까. 경은: 네. 굉장히 다르거든요. 학교 다닐 때는 진짜 수줍음을 많이 타는 그런 학생이었어요. 그래도 그렇게 MT를 가면 또 잘 놀아요. 석진: 예전에 제가 과에서 대표를 한 적이 있었어요. 과 대표라고 하죠. (그렇죠.) 그러면서 친구들한테 같이 “MT가자. MT가자.”그렇게 얘기를 많이 했었거든요. 꼭 경은 누나같이 수줍음 많이 타는 사람이 끝까지 안 간다고 그렇게... 경은: 저는 아니었어요. 석진: 아니었어요? 경은: 네. 저는 항상 모든 MT에 따라 갔고요, MT가면 정말 재밌게 놀았고요, 존재감은 없었을 거예요. 사실. 목소리가 작고 조용해서. 그렇게 시끄럽게 놀지는 않았지만, 항상 끝까지 남아있는 그런 사람이었어요. 석진: 그럼. 우리 MT에 가면 무슨 일을 하는지 한 번 얘기해 볼까요? 경은: 보통 어떤 MT를 가느냐에 따라 다르잖아요. 석진: 그렇죠. 경은: 예를 들어서, 동호회에서 가는 MT면 그 동호회가 예를 들어 사진 동호회다 그러면 MT를 가서 사진을 정말 많이 찍고, 그리고 나중에 밤에는 술을 마시죠. 석진: 그렇죠. 경은: 그리고 과에서 가는 MT다 그러면 과에서 그 과가 어떤 과에 따라 다르겠지만 선배와 후배가 친해지는 그런 자리를 만들고 그렇게 얘기를 하고, 그리고 술을 마시죠. 석진: 그렇죠. 경은: 그리고 또 다른, 학교에서 하는 동호회가 아니라 그냥 인터넷 온라인 동호회 같은 것 있잖아요. 석진: 네. 경은: 그것도 마찬가지로 자전거 동호회다 그러면 자전거를 타고 그리고 나서 밤에 술을 마시는 거죠. 석진: 항상. 밤에는 술을 마시네요. 경은: 그러게요. 한국에서는 그게 조금 문제가 되는 것 같아요. 술을 못 마시고 안 마시는 사람도 있는데, 꼭 MT를 가면 술을 마시잖아요. 석진: 그렇죠. 사실 술을 마셔야지 재밌어요. 경은: 물론 그렇긴 하는데, 꼭 그 선배들 중에서 술을 억지로 먹이려는 사람들이 많아서 저는 그거는 좀 싫었어요. 그럼 꼭 MT를 가면 한 명이 아니죠. 여러 명이 취해 가지고 힘들어 하는 경우가 많았거든요. 요즘은 모르겠어요. 저는 대학 다닌 지 오래돼서. 요즘은 그렇게 술을 많이 먹는지는 모르겠지만, 제가 학교 다닐 때만 해도 술을 굉장히 먹게 했었어요. 그게 조금 힘들었던 것 같고, 그것 빼고는 다 정말 좋은 기억이었던 것 같아요. 확실히 MT를 가면 하룻밤 같이 자고 그리고 여러 가지를 많이 하니까 금방 친해지는 것 같아요. 석진: 그리고 MT하면 또 빠질 수 없는 게 “장기 자랑”이죠. 경은: “장기 자랑”을 해요? 석진: 저는 꼭 했었어요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 저는 과 MT 아니면 “장기 자랑”을 한 적이 없는데요. 그거 말고 “수학 여행”아니에요? 석진: 아니에요. 아니에요. 경은: 수학 여행을 가면은 “장기 자랑”시간이 있죠. 잘 생각해 보세요. 석진: 아니에요. 아니에요. 제가 MT 갔을 때도 “장기 자랑”해서 서로 좀 잘 보이려고 많이 했었어요. 경은: 석진 씨는 그럼 뭐 했었어요? 석진: 여러 가지 했는데, 지금 생각나는 건 연극했었고요. 경은: MT를 가서요? 석진: 네. MT 가서 연극했었고, 그리고 노래 불렀어요. 경은: 그렇군요. 석진: 합창으로. 경은: 모르겠어요. 저는 소규모 MT도 많이 가서, 그렇게 백 명 이렇게 많이 가는 게 아니라 스무 명? 열 명, 스무 명 가면 “장기 자랑” 같은 건 안하잖아요. 그냥 서로 속에 있었던 이야기하고 그리고 서로 알게 되는 그런 시간을 많이 갖게 되는 것 같아요. 석진: 그래서 제가 여태까지 여러 MT를 다녀 봤지만, 가장 재밌었던 MT가 단 여섯 명이서 간 MT였던 것 같아요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 맞아요. 저도 여러 명이 가는 것보다 몇 명만 가는 게 더 재미있었던 것 같아요. 석진: 맞아요. 경은: 그렇죠. 여러분의 나라에서는 그러면은 MT가 있을까요? 석진: MT가 아니고 다른 말을 쓸 것 같아요. 경은: 그렇죠. 여행 같은? 석진: 네. 경은: 그런 이야기를 쓰겠죠. 여러분의 나라에서 혹시 그렇게 여행을 친구들하고 아니면 동호회 사람들하고 아니면, 학교 사람들하고도 같이 가는지 저희 한국에서는 사실 백 명이서도 가도 MT라고도 하거든요. 석진: 그럼요. 생각만 해도 너무 복잡해지는 것 같아요. 백 명. 경은: 그러니까 저희한테 이야기해 주세요. 석진: 네. 경은: 그러면 들어 주셔서 감사합니다. 석진: 감사합니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
8/2/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #69

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진: 경은 누나! 경은: 네. 석진: 이번 주제는 뭐예요? 경은: 이번 주제는요 MT예요. MT. 석진: MT! 경은: 여행가는 거죠. 여행. 석진: 네. 그럼요. 경은: 여행이지만 학교에서 가는 그런 여행? 석진: 네. 맞아요. 경은: 동호회나, 과에서 가는 여행, 그런 거를 MT라고 많이 하는 것 같아요. 석진: 사실 이거 콩글리시인 거 아시죠? 경은: 네. 맞아요. 석진: Membership Training. 경은: 맞아요. 콩글리시. 석진: Membership Training의 약자입니다. 경은: 석진 씨는 MT 많이 다녔어요? 석진: 네. 많이 다녔죠. 제가 대학교 다닐 때, 동아리 활동을 많이 했었거든요. (네.) 그래서 거의 빠지지 않고 꼭 참여했습니다. 경은: 동아리, 동호회라고도 하죠. 이런 동호회에서 MT를 주로 많이 가고요, 과 MT도 있잖아요. 석진: 네. 과에서 가는 MT도 있죠. 경은: 네. 그래서 1학년 때는 사실 과 MT도 있고, 동호회 MT도 있고, 동기 MT도 있고 (맞아요. 맞아요.) 정말 많잖아요. 석진: 네. 경은: 저는 다 갔어요. 그 MT를. 석진: 누나도 정말 다 갔어요? 경은: 네. 전 다 갔어요. 저는 1학년 때 제 친구들이 굉장히 활동적인 친구들이었어요. 그래서 모든 MT에 다 가는 거예요. 석진: 왠지 누나는 부끄러워서 안 갈 것 같아요. 경은: 그래요? 지금도요? 석진: 지금도 약간. 그러니까 지금 모습하고 학교 다닐 때 모습하고 많이 다를 것 같으니까. 경은: 네. 굉장히 다르거든요. 학교 다닐 때는 진짜 수줍음을 많이 타는 그런 학생이었어요. 그래도 그렇게 MT를 가면 또 잘 놀아요. 석진: 예전에 제가 과에서 대표를 한 적이 있었어요. 과 대표라고 하죠. (그렇죠.) 그러면서 친구들한테 같이 “MT가자. MT가자.”그렇게 얘기를 많이 했었거든요. 꼭 경은 누나같이 수줍음 많이 타는 사람이 끝까지 안 간다고 그렇게... 경은: 저는 아니었어요. 석진: 아니었어요? 경은: 네. 저는 항상 모든 MT에 따라 갔고요, MT가면 정말 재밌게 놀았고요, 존재감은 없었을 거예요. 사실. 목소리가 작고 조용해서. 그렇게 시끄럽게 놀지는 않았지만, 항상 끝까지 남아있는 그런 사람이었어요. 석진: 그럼. 우리 MT에 가면 무슨 일을 하는지 한 번 얘기해 볼까요? 경은: 보통 어떤 MT를 가느냐에 따라 다르잖아요. 석진: 그렇죠. 경은: 예를 들어서, 동호회에서 가는 MT면 그 동호회가 예를 들어 사진 동호회다 그러면 MT를 가서 사진을 정말 많이 찍고, 그리고 나중에 밤에는 술을 마시죠. 석진: 그렇죠. 경은: 그리고 과에서 가는 MT다 그러면 과에서 그 과가 어떤 과에 따라 다르겠지만 선배와 후배가 친해지는 그런 자리를 만들고 그렇게 얘기를 하고, 그리고 술을 마시죠. 석진: 그렇죠. 경은: 그리고 또 다른, 학교에서 하는 동호회가 아니라 그냥 인터넷 온라인 동호회 같은 것 있잖아요. 석진: 네. 경은: 그것도 마찬가지로 자전거 동호회다 그러면 자전거를 타고 그리고 나서 밤에 술을 마시는 거죠. 석진: 항상. 밤에는 술을 마시네요. 경은: 그러게요. 한국에서는 그게 조금 문제가 되는 것 같아요. 술을 못 마시고 안 마시는 사람도 있는데, 꼭 MT를 가면 술을 마시잖아요. 석진: 그렇죠. 사실 술을 마셔야지 재밌어요. 경은: 물론 그렇긴 하는데, 꼭 그 선배들 중에서 술을 억지로 먹이려는 사람들이 많아서 저는 그거는 좀 싫었어요. 그럼 꼭 MT를 가면 한 명이 아니죠. 여러 명이 취해 가지고 힘들어 하는 경우가 많았거든요. 요즘은 모르겠어요. 저는 대학 다닌 지 오래돼서. 요즘은 그렇게 술을 많이 먹는지는 모르겠지만, 제가 학교 다닐 때만 해도 술을 굉장히 먹게 했었어요. 그게 조금 힘들었던 것 같고, 그것 빼고는 다 정말 좋은 기억이었던 것 같아요. 확실히 MT를 가면 하룻밤 같이 자고 그리고 여러 가지를 많이 하니까 금방 친해지는 것 같아요. 석진: 그리고 MT하면 또 빠질 수 없는 게 “장기 자랑”이죠. 경은: “장기 자랑”을 해요? 석진: 저는 꼭 했었어요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 저는 과 MT 아니면 “장기 자랑”을 한 적이 없는데요. 그거 말고 “수학 여행”아니에요? 석진: 아니에요. 아니에요. 경은: 수학 여행을 가면은 “장기 자랑”시간이 있죠. 잘 생각해 보세요. 석진: 아니에요. 아니에요. 제가 MT 갔을 때도 “장기 자랑”해서 서로 좀 잘 보이려고 많이 했었어요. 경은: 석진 씨는 그럼 뭐 했었어요? 석진: 여러 가지 했는데, 지금 생각나는 건 연극했었고요. 경은: MT를 가서요? 석진: 네. MT 가서 연극했었고, 그리고 노래 불렀어요. 경은: 그렇군요. 석진: 합창으로. 경은: 모르겠어요. 저는 소규모 MT도 많이 가서, 그렇게 백 명 이렇게 많이 가는 게 아니라 스무 명? 열 명, 스무 명 가면 “장기 자랑” 같은 건 안하잖아요. 그냥 서로 속에 있었던 이야기하고 그리고 서로 알게 되는 그런 시간을 많이 갖게 되는 것 같아요. 석진: 그래서 제가 여태까지 여러 MT를 다녀 봤지만, 가장 재밌었던 MT가 단 여섯 명이서 간 MT였던 것 같아요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 맞아요. 저도 여러 명이 가는 것보다 몇 명만 가는 게 더 재미있었던 것 같아요. 석진: 맞아요. 경은: 그렇죠. 여러분의 나라에서는 그러면은 MT가 있을까요? 석진: MT가 아니고 다른 말을 쓸 것 같아요. 경은: 그렇죠. 여행 같은? 석진: 네. 경은: 그런 이야기를 쓰겠죠. 여러분의 나라에서 혹시 그렇게 여행을 친구들하고 아니면 동호회 사람들하고 아니면, 학교 사람들하고도 같이 가는지 저희 한국에서는 사실 백 명이서도 가도 MT라고도 하거든요. 석진: 그럼요. 생각만 해도 너무 복잡해지는 것 같아요. 백 명. 경은: 그러니까 저희한테 이야기해 주세요. 석진: 네. 경은: 그러면 들어 주셔서 감사합니다. 석진: 감사합니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
8/2/20116 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 7

In this lesson, we are taking a look at the Korean expression, 어차피 [eo-cha-pi]. 어차피 can be translated to many things in English and sometimes doesn’t translate very well. In most cases it is used as part of a sentence, but it is used on its own very often as well.  Various translations of 어차피 [eo-cha-pi]- anyway- one way or the other- not even ____ to begin with- in any case- after allThe basic meaning of 어차피 is “whether you choose this or choose that” or “no matter what choice you make” and you use 어차피 when you are talking with an expected result in mind or to show your skepticism for someones worry or expectation.The usages of 어차피 can be best explained through examples.Examples1. 다시 올 거예요.[da-si ol geo-ye-yo.]= I will come back.= I will come again.= They/he/she will come again.→ 어차피 다시 올 거예요.[eo-cha-pi da-si ol geo-ye-yo.]= I will come back anyway. (So don’t worry if I forget something. I can take it when I come back.)= They will come again one way or the other. (So don’t even bother asking them to come back.)2. 제가 할 수 있는 일이 아니에요.[je-ga hal su it-neun i-ri a-ni-e-yo.]= It’s not something that I can do.→ 어차피 제가 할 수 있는 일이 아니에요.[eo-cha-pi je-ga hal su it-neun i-ri a-ni-e-yo.]= Even if I try, it’s not something that I can do.= Don’t bother asking me. It’s not something that I can do.= It’s already obvious. I can’t do it.3. 늦었으니까 빨리 와.[neu-jeo-sseu-ni-kka ppal-li wa.]= You’re late, so hurry up!→ 어차피 늦었으니까 천천히 와.[eo-cha-pi neu-jeo-sseu-ni-kka cheon-cheo-ni wa.]= You’re late already, so take your time.= Even if you hurry up now, you are already very late, so just take your time.More Examples4. 어차피 해야 되는 거니까, 재미있게 해요.[eo-cha-pi hae-ya doe-neun geo-ni-kka, jae-mi-it-ge hae-yo.]= One way or the other, you have to do it anyway, so (you’d better) try to have fun while doing it.5. 어차피 저도 지금 거기 가는 중이에요.[eo-cha-pi jeo-do ji-geum geo-gi ga-neun jung-i-e-yo.]= I am on my way there anyway.= Even if you hadn’t asked me, I’m already in the middle of going there anyway, so don’t worry.
8/1/201111 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

MyKoreanStore - Slang Expressions in Korean - Sample Audio

MyKoreanStore - Slang Expressions in Korean - Sample Audio
7/29/20111 minute, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 6

Level 6 Lesson 6 / World Builder 9 / 님Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!In this lesson, we are looking at a native Korean suffix, -님 [-nim].The word -님 [-nim] basically has the same goal as -씨 [-ssi], which is to show respect to the person being addressed or mentioned, but -님 is much more formal and polite than -씨, and therefore it is used very commonly with formal social titles.You can use -님 after a person’s name when addressing him or her in the most formal way. For example, if your acquaintance’s name is 현우, and you are speaking casual language with him, you can just say the name alone - 현우. But if you want to be more polite and formal, you add -씨 after the name and say 현우 씨. But if you want to be even more formal, you can use -님 instead and say 현우 님.And sometimes on the Internet, people who don’t know each other’s name but still want to be formal with each other just use the word “님" alone to address each other. This is mostly only common among young people.The following are some of the most commonly used words in Korean in which you can find the suffix -님. Many of these words are FIXED, which means they CAN’T be used WITHOUT the suffix -님. And some of them CAN be used without -님, but the nuance can change.1. 선생님 [seon-saeng-nim] = teacher** Almost always used with -님 attached. If you only say 선생, you may sound disrespectful. 선생님 is used both when you address a teacher directly and when you talk about a teacher when he or she is not present.2. 장님 [jang-nim] = a blind person** Some people think it’s more appropriate to use the term 시각장애인 (visually handicapped person), but the word 장님 is still very commonly used and you can NOT use the word without -님 attached.3. 의사선생님 [ui-sa-seon-saeng-nim] = doctor** The job itself is 의사 [ui-sa] but when you address and talk to a doctor, you can not call him/her “의사”. You need to use the word 의사선생님.4. 교수님 [gyo-su-num] = professor** The job itself is 교수 [gyo-su] but when you talk to a professor, you need to put the suffix -님 and call that person “NAME + 교수님” or just “교수님".5. 어머님 [eo-meo-nim] = mother** You can call your own mother 엄마 [eom-ma] or 어머니 [eo-meo-ni] if you want to be more polite, but when you refer to someone else’s mother in a polite way or even your own in the most formal way, you use the word 어머님. It is not natural, however, to use the term 어머님, to talk about your own mother to someone else. In that case, 저희 어머니 [jeo-hui eo-meo-ni], “my mother”, is better.6. 아버님 [a-beo-nim] = father** The same with 어머님. You can call your own father 아빠 [a-ppa] or 아버지 [a-beo-ji], and the most formal term is 아버님 [a-beo-nim].7. 형님 [hyeong-nim] and 누님 [nu-nim]** When men address an older man, they use the term 형 [hyeong]. But when they want to be very polite (not necessarily “formal” in this case), they attach the suffix -님 at the end. The same goes for 누나 [nu-na], a term for men to use to address an older female, except 누나 changes to 누님 [nu-nim] instead of 누나님.8. 손님 [son-nim] = guest** In the past, the sino-Korean word 손 [son] could be used on its own to mean “a guest”, but in modern-day Korean, the suffix -님 is ALWAYS attached at the end of the word. In a more business-related context, you can call your customers “고객님 [go-gaek-nim]”. And in the case of the word 고객님, it is OKAY to drop -님 when you are NOT addressing a person directly.More examples of job titles9. 사장님 = head of company + 님10. 과장님 = section chief + 님11. 부장님 = head of departement (or manager) + 님12. 총장님 = dean or president of a college + 님
7/28/201116 minutes
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #68 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진: 경은 누나. 경은: 네. 석진: 오늘은 뭐에 대해서 이야기할 거예요? 경은: 제가 제일 좋아하는 거에 대해서 이야기할 거예요. 석진: 남자? 경은: 물론 좋아하지만, 제가 먹는 걸 굉장히 좋아하거든요. 석진: 정말요? 경은: 네. 맛있는 것 굉장히 좋아해서, "맛집"을 좀 찾아다니는 스타일이에요. 그래서 오늘은 "맛집"에 대해서 이야기를 해 봐요. 석진: "맛집!" (네.) 누나 "맛집" 많이 알고 있어요? 경은: 홍대는 많이 알아요. 석진: 홍대. 경은: 네. 왜냐하면 홍대가 회사에서도 가깝고, 그리고 집에서도 가까워서 항상 친구들을 만날 때 홍대에서 친구들을 만나거든요. 그러다 보니까 맛있는 곳에 가서 음식을 먹고 싶잖아요. 주로 친구들을 만나면 점심이나 저녁 식사를 하니까요. 그래서 알게 됐어요. 석진: 저 같은 경우에는 서울에 올라온 지 얼마 안 됐어요. (네.) 그래서 "맛집" 찾기가 너무 어려워요. 경은: 그래요? 석진 씨도 근데 많이 알고 있지 않아요? 석진: 친구들이 소개시켜 줘서 몇 군데 알아내긴 했는데, 저 스스로 어떻게 찾아야 되는지 모르겠어요. (그래요?) 네. 경은: 근데 사실, "맛집"이라고 검색을 하면, 그래서 그 곳을 가면 진짜 "맛집"은 아니잖아요. 석진: 속는 경우가 좀 있어요. 경은: 그렇죠. 요즘에는 그런 게 더 심해진 것 같아요. 석진: 워낙 사람들이 블로그도 많이 하고, 스스로 많이 쓰니까. 경은: 광고성 글들도 많죠. (네.) 그래서 요즘에 저는 다 믿지는 않고요, 검색을 해서 많이 나오는 곳을 찾아가요. 석진: 그러면 댓글도 많이 달리고, 조회수도 많이 나오면 약간 믿을 수 있겠네요. 경은: 그렇죠. 그리고 한 번 시도를 해 보는 거죠. 석진: 그렇구나. 누나는 "맛집" 언제 가요? 경은: 친구들 만날 때 가요. 석진: 친구들하고 만날 때? 경은: 네. 근데 보통 여자들은 만나면 "맛집"을 찾아 가잖아요. 근데 보통 "맛집"에 가면 줄이 길게 서 있어요. 석진: 홍대가 좀 심하죠. 경은: 홍대뿐만 아니라, 강남이든 어디든, 정말 "맛집"이라고 알려져 있으면, 기본 1시간 정도는 기다려야 돼요. 근데 제가 알기로는 여자들은 그렇게 "맛집"을 찾아다니고, 그리고 줄을 그렇게 줄을 1시간 동안 서서 기다려서 먹는 걸 좋아하는데, 남자들은 그런 거 싫어하지 않나요? 석진: 만약에 애인이나, 여자들하고 같이 가면 기다릴 수 있어요. 근데, 남자들끼리 가면 절대 못 기다리죠. 경은: 남자들끼리도 "맛집"을 가요? 석진: 거의 안 가요. 경은: 거의 안 가요? 석진: 제일 가까운 곳이, 그 곳이 "맛집"이에요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 근데 남자들보면 "맛집"을 잘 알고 있는 남자들도 많이 있던데요? 갑자기 생각이 들었는데, 그런 사람은 바람둥이일까요? 석진: 모르겠어요. 만약에 경은 누나가 어떤 남자를 알게 됐는데 "맛집"을 많이 알고 있어요. 그럼 어떻게 생각하실 것 같아요? 경은: 글쎄요. 그 사람이 마음에 들면 “어 이 사람 정말 괜찮은 사람이다!” 마음에 들지 않으면 “혹시, 이 사람 바람둥이 아니야?” 이럴 것 같아요. 석진: 그래서 저도 제가 알고 있는 "맛집"을 자신 있게 소개를 못 시켜 드리겠어요. 경은: 진짜요? 석진: 소개팅 같은 데에. 경은: 근데 보통 여자들은 남자들이 먼저 그런 데를 많이 알아서 데려가는 걸 좋아하는 것 같아요. 여자들한테 계속 “뭐 먹을래? 어디 갈래?” 이렇게 물어 보는 것보다 “내가 정말 괜찮은 맛집 아니까 같이 가자.”그랬는데 맛이 없으면 큰일 나는 거고. 석진: 정말 큰일 나는 거죠. 경은: 그랬는데 맛있으면 정말 좋은 거죠. 석진: 점수를 따는 건가요? 경은: 그렇죠. 점수를 따는 거죠. 석진: 많이 알아야 되겠네요. 경은: 많이 알면 좋은 것 같아요. 어차피 같은 돈 내고 음식 먹는데, 맛있는 것 먹는 게 저는 좋은 것 같아요. 제가 생각할 때는 그래요. 근데 제 주변에는 “굳이 맛집을 갈 필요가 있느냐, 1시간동안 시간 낭비를 뭣 하러 하나?”생각하는 사람들도 많더라고요. 석진: 그런데 제가 저번에 "맛집"을 한 번 간 적이 있어요. 경은: 네. 석진: 거기 가서 한 30분 동안 기다린 적도 있었는데, 너무 맛있었어요. 경은: 진짜요? 석진: 네. 기다린 보람이 있었어요. 경은: 후회 안 했어요? 석진: 안 했어요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 저는 좋은 것 같아요. 석진 씨도 제가 생각할 때는 좋아하는 것 같고요. 먹는 거, 맛있는 거 좋아하잖아요. 석진 씨도. 석진: 네. 요즘 인터넷 사이트에 그런 "맛집"만 전문적으로 알려 주는 사이트가 또 있지 않나요? 경은: 많이 있죠. 그런 사이트들 근데 다 믿지는 못 할 것 같아요. 요즘에는 정말 너무 많아서 저는 솔직히 그런 사이트들은 안 믿고 보통 친구들한테 물어 봐서 "맛집"을 잘 아는 친구들이 있으니까요, 그런 친구들한테 물어 봐서 가면 정말 "맛집"인 것 같아요. 석진: 그러면 진짜 "맛집"을 찾으려면 경은 누나한테 물어 보면 되겠네요. 경은: 저랑 입맛이 비슷하다면, 괜찮을 것 같아요. 친구들 데려가면 친구들 다 맛있다고 하는 것 같아요. 석진: 이 방송을 듣고 있는 청취자 여러분! 한국에 오셔서 "맛집"에 가고 싶으면 경은 누나한테 댓글을 남겨 주세요. 경은: 네. 저한테 댓글을 남겨 주시면, 제가 알려 드릴게요. 알았죠? 그리고 여러분들 혹시, 여러분들 나라에서 "맛집"을 찾아다니는 스타일이신가요? 아니면 집에서 요리를 해 먹는 스타일 인가요? 저희한테 이야기해 주세요. 석진: 네. 경은: 네. 감사합니다. 석진: 감사합니다.
7/26/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #68

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 진석진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 석진: 경은 누나. 경은: 네. 석진: 오늘은 뭐에 대해서 이야기할 거예요? 경은: 제가 제일 좋아하는 거에 대해서 이야기할 거예요. 석진: 남자? 경은: 물론 좋아하지만, 제가 먹는 걸 굉장히 좋아하거든요. 석진: 정말요? 경은: 네. 맛있는 것 굉장히 좋아해서, "맛집"을 좀 찾아다니는 스타일이에요. 그래서 오늘은 "맛집"에 대해서 이야기를 해 봐요. 석진: "맛집!" (네.) 누나 "맛집" 많이 알고 있어요? 경은: 홍대는 많이 알아요. 석진: 홍대. 경은: 네. 왜냐하면 홍대가 회사에서도 가깝고, 그리고 집에서도 가까워서 항상 친구들을 만날 때 홍대에서 친구들을 만나거든요. 그러다 보니까 맛있는 곳에 가서 음식을 먹고 싶잖아요. 주로 친구들을 만나면 점심이나 저녁 식사를 하니까요. 그래서 알게 됐어요. 석진: 저 같은 경우에는 서울에 올라온 지 얼마 안 됐어요. (네.) 그래서 "맛집" 찾기가 너무 어려워요. 경은: 그래요? 석진 씨도 근데 많이 알고 있지 않아요? 석진: 친구들이 소개시켜 줘서 몇 군데 알아내긴 했는데, 저 스스로 어떻게 찾아야 되는지 모르겠어요. (그래요?) 네. 경은: 근데 사실, "맛집"이라고 검색을 하면, 그래서 그 곳을 가면 진짜 "맛집"은 아니잖아요. 석진: 속는 경우가 좀 있어요. 경은: 그렇죠. 요즘에는 그런 게 더 심해진 것 같아요. 석진: 워낙 사람들이 블로그도 많이 하고, 스스로 많이 쓰니까. 경은: 광고성 글들도 많죠. (네.) 그래서 요즘에 저는 다 믿지는 않고요, 검색을 해서 많이 나오는 곳을 찾아가요. 석진: 그러면 댓글도 많이 달리고, 조회수도 많이 나오면 약간 믿을 수 있겠네요. 경은: 그렇죠. 그리고 한 번 시도를 해 보는 거죠. 석진: 그렇구나. 누나는 "맛집" 언제 가요? 경은: 친구들 만날 때 가요. 석진: 친구들하고 만날 때? 경은: 네. 근데 보통 여자들은 만나면 "맛집"을 찾아 가잖아요. 근데 보통 "맛집"에 가면 줄이 길게 서 있어요. 석진: 홍대가 좀 심하죠. 경은: 홍대뿐만 아니라, 강남이든 어디든, 정말 "맛집"이라고 알려져 있으면, 기본 1시간 정도는 기다려야 돼요. 근데 제가 알기로는 여자들은 그렇게 "맛집"을 찾아다니고, 그리고 줄을 그렇게 줄을 1시간 동안 서서 기다려서 먹는 걸 좋아하는데, 남자들은 그런 거 싫어하지 않나요? 석진: 만약에 애인이나, 여자들하고 같이 가면 기다릴 수 있어요. 근데, 남자들끼리 가면 절대 못 기다리죠. 경은: 남자들끼리도 "맛집"을 가요? 석진: 거의 안 가요. 경은: 거의 안 가요? 석진: 제일 가까운 곳이, 그 곳이 "맛집"이에요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 근데 남자들보면 "맛집"을 잘 알고 있는 남자들도 많이 있던데요? 갑자기 생각이 들었는데, 그런 사람은 바람둥이일까요? 석진: 모르겠어요. 만약에 경은 누나가 어떤 남자를 알게 됐는데 "맛집"을 많이 알고 있어요. 그럼 어떻게 생각하실 것 같아요? 경은: 글쎄요. 그 사람이 마음에 들면 “어 이 사람 정말 괜찮은 사람이다!” 마음에 들지 않으면 “혹시, 이 사람 바람둥이 아니야?” 이럴 것 같아요. 석진: 그래서 저도 제가 알고 있는 "맛집"을 자신 있게 소개를 못 시켜 드리겠어요. 경은: 진짜요? 석진: 소개팅 같은 데에. 경은: 근데 보통 여자들은 남자들이 먼저 그런 데를 많이 알아서 데려가는 걸 좋아하는 것 같아요. 여자들한테 계속 “뭐 먹을래? 어디 갈래?” 이렇게 물어 보는 것보다 “내가 정말 괜찮은 맛집 아니까 같이 가자.”그랬는데 맛이 없으면 큰일 나는 거고. 석진: 정말 큰일 나는 거죠. 경은: 그랬는데 맛있으면 정말 좋은 거죠. 석진: 점수를 따는 건가요? 경은: 그렇죠. 점수를 따는 거죠. 석진: 많이 알아야 되겠네요. 경은: 많이 알면 좋은 것 같아요. 어차피 같은 돈 내고 음식 먹는데, 맛있는 것 먹는 게 저는 좋은 것 같아요. 제가 생각할 때는 그래요. 근데 제 주변에는 “굳이 맛집을 갈 필요가 있느냐, 1시간동안 시간 낭비를 뭣 하러 하나?”생각하는 사람들도 많더라고요. 석진: 그런데 제가 저번에 "맛집"을 한 번 간 적이 있어요. 경은: 네. 석진: 거기 가서 한 30분 동안 기다린 적도 있었는데, 너무 맛있었어요. 경은: 진짜요? 석진: 네. 기다린 보람이 있었어요. 경은: 후회 안 했어요? 석진: 안 했어요. 경은: 그래요? 석진: 네. 경은: 저는 좋은 것 같아요. 석진 씨도 제가 생각할 때는 좋아하는 것 같고요. 먹는 거, 맛있는 거 좋아하잖아요. 석진 씨도. 석진: 네. 요즘 인터넷 사이트에 그런 "맛집"만 전문적으로 알려 주는 사이트가 또 있지 않나요? 경은: 많이 있죠. 그런 사이트들 근데 다 믿지는 못 할 것 같아요. 요즘에는 정말 너무 많아서 저는 솔직히 그런 사이트들은 안 믿고 보통 친구들한테 물어 봐서 "맛집"을 잘 아는 친구들이 있으니까요, 그런 친구들한테 물어 봐서 가면 정말 "맛집"인 것 같아요. 석진: 그러면 진짜 "맛집"을 찾으려면 경은 누나한테 물어 보면 되겠네요. 경은: 저랑 입맛이 비슷하다면, 괜찮을 것 같아요. 친구들 데려가면 친구들 다 맛있다고 하는 것 같아요. 석진: 이 방송을 듣고 있는 청취자 여러분! 한국에 오셔서 "맛집"에 가고 싶으면 경은 누나한테 댓글을 남겨 주세요. 경은: 네. 저한테 댓글을 남겨 주시면, 제가 알려 드릴게요. 알았죠? 그리고 여러분들 혹시, 여러분들 나라에서 "맛집"을 찾아다니는 스타일이신가요? 아니면 집에서 요리를 해 먹는 스타일 인가요? 저희한테 이야기해 주세요. 석진: 네. 경은: 네. 감사합니다. 석진: 감사합니다.
7/26/20115 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 5

TTMIK Level 6 Lesson 5 - I am in the middle of ...-ingIn this lesson, we are going to learn how to say that you are “in the middle of doing” something in Korean. In Level 2 Lesson 10, we introduced the structure -고 있다 [-go it-da] as the plain present progressive and now in this lesson, let us take a look at some other ways of expressing the present progressive, using the word 중 [jung].중 [jung] = middle, center, mediumThe word 중 [jung] can be used with many other words to form various meanings that are related to middle, center or medium. When you want to say “I am in the middle of doing something”, you can use 중 in the form of “-고 있는 중이다”.-고 있는 중이다 [-go it-neun jung-i-da] = to be in the middle of + Verb-ingThe basic form of the present progressive is -고 있다 [-go it-da]. To this, you can add the ending -는 to change the verb into the adjective form to modify the noun “중".→ -고 있 (progressive) + -는 중 (in the middle of Verb-ing)→ -고 있는 중 + -이다 (to be)→ -고 있는 중이다 (to be in the middle of Verb-ing)** You only conjugate the verb -이다 at the end to express the tense of the sentence.Sample Sentences1. 가고 있는 중이에요.[ga-go it-neun jung-i-e-yo.](Verb: 가다 /ga-da/ to go)= I am on my way.= I am in the middle of going.** You can say 가고 있어요 to mean the same thing, but -는 중 emphasizes the fact that you are in doing something right at this very moment.2. 뭐 하고 있는 중이었어요?[mwo ha-go it-neun jung-i-eo-sseo-yo?](Verb: 하다 /ha-da/ to do)= What were you doing?= What were you in the middle of doing?3. 열쇠를 찾고 있는 중이었어요.[yeol-soe-reul chat-go it-neun jung-i-eo-sseo-yo.]= I was in the middle of looking for the key.** For all the sentences above, you can change -고 있는 중 to -는 중 to mean the same thing.가고 있는 중이에요. → 가는 중이에요.뭐 하고 있는 중이었어요? → 뭐 하는 중이었어요?열쇠를 찾고 있는 중이었어요. → 열쇠를 찾는 중이었어요.Sample Mini Dialogs1.A: 공부해요! 언제 공부할 거예요?B: 하는 중이에요!A: Study! When are you going to study?B: I am!2.A: 뭐 하는 중이었어요?B: 아무것도 안 했어요.A: What were you doing?B: I didn’t do anything.3.A: 다 샀어요?B: 아직 고르는 중이에요.(Verb: 고르다 = to choose, to pick)A: Did you buy everything?B: I am still in the middle of choosing.
7/25/201113 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 4

TTMIK Level 6 Lesson 4 - Do you mind if I ...?In this lesson, we take a look at how to ask someone if they would mind if you did something, or if it is okay to do something.Basically, in order to say this in Korean, you use structures -아/어/여도 되다 and -아/여/여도 괜찮다. (You can go back to Level 4 Lesson 8 to review on how to use -아/어/여도 되다.) Therefore, you literally say “Is it okay if I …?” or “Is it okay for me to …?”.Let’s look at the various ways of saying this in Korean.1. Verb stem + -아/어/여도 돼요?This is the simplest structure. The verb 되다 [doe-da] here means “to be okay”, “to be doable”, or “to be possible” and -아/어/여도 means “even if …” or “even when”. So all together, -아/어/여도 되다 [-a/eo/-yeo-do doe-da] means “to be okay (even) if …”.Sample Sentences(1) 여기 앉아도 돼요?[yeo-gi an-ja-do dwae-yo?](Verb: 앉다 /an-da/ to sit)= Do you mind if I sit here?(2) 창문 닫아도 돼요?[chang-mun da-da-do dwae-yo?](Verb: 닫다 /dat-da/ to close)= Do you mind if I close the window?(3) 나중에 전화해도 돼요?[na-jung-e jeon-hwa-hae-do dwae-yo?](Verb: 전화하다 /jeon-hwa-ha-da/ to telephone)= Do you mind if I call you later?2. Verb stem + -아/어/여도 괜찮아요?This is almost the same structure as -아/어/여도 되다, except the verb here is 괜찮다 [gwaen-chan-ta]. These two structures are interchangeable, but -아/어/여도 괜찮아요 has a slightly softer nuance, whereas -아/어/여도 돼요 tends to be a little more direct. By using -아/어/여도 괜찮아요, you can give the other person an impression that you are being more careful.Sample Sentences(1) 저 먼저 가도 괜찮아요?[jeo meon-jeo ga-do gwaen-cha-na-yo?](Verb: 가다 /ga-da/ to go)= Do you mind if I leave first (before other people)?(2) 이거 열어 봐도 괜찮아요?[i-geo yeo-reo bwa-do gwaen-cha-na-yo?](Verb: 열다 /yeol-da/ to open)= Do you mind if I open this?= Do you mind if I try opening this?(3) 내일 말해 줘도 괜찮아요?[nae-il ma-rae jwo-do gwaen-cha-na-yo?](Verb: 말하다 /ma-ra-da/ to tell)= Do you mind if I tell you tomorrow?3. Verb stem + -아/어/여도 될까요?This structure uses the verb 되다 [doe-da] again, but here, it is used in the -(으)ㄹ까요 form, which we introduced in Level 3 Lesson 4. By using -(으)ㄹ까요, you can express your curiosity or uncertainty about something, therefore naturally asking for the other person’s response or feedback. Therefore asking 될까요? makes your sentence softer and more polite than saying 돼요?Sample Sentences(1) 여기 앉아도 될까요?[yeo-gi an-ja-do dwael-kka-yo?](Verb: 앉다 /an-da/ to sit)= Do you mind if I sit here?= Would you mind if I sit here?= I wonder if I can sit here?(2) 창문 닫아도 될까요?[chang-mun da-da-do dwael-kka-yo?](Verb: 닫다 /dat-da/ to close)= Do you mind if I close the window?= Could I close the window?(3) 나중에 전화해도 될까요?[na-jung-e jeon-hwa-hae-do dwael-kka-yo?](Verb: 전화하다 /jeon-hwa-ha-da/ to telephone)= Do you mind if I call you later?= Can I call you later?4. Verb stem + -아/어/여 주실래요?With all the three structures above, you can express “Do you mind if I …?”, asking the other person if it would be okay if YOU did something. But if you want to ask THE OTHER PERSON whether he or she would mind doing something, you can use the structure -아/어/여 주실래요? [-a/eo/yeo ju-sil-lae-yo?].주다 [ju-da] means “to give” but when you combine it with other verbs, -아/어/여 주다 means “to do something for someone”, and the honorific suffix -시- [-si-] makes your sentence more polite.Sample Sentences(1) 조금 기다려 주실래요?[jo-geum gi-da-ryeo ju-sil-lae-yo?](Verb: 기다리다 /gi-da-ri-da/ to wait)= Do you mind waiting for a bit?** In casual language, you can say 조금 기다려 줄래?(2) 한 번 더 설명해 주실래요?[han beon deo seol-myeong-hae ju-sil-lae-yo?](Verb: 설명하다 /seol-myeong-ha-da/ to explain)= Do you mind explaining one more time?** In casual language, you can say 한 번 더 설명해 줄래?Keeping the same kind of nuance, you can change the sentence ending to the following:(1) -아/어/여 주실래요? → -아/어/여 줄래요?(줄래요? is a little less formal than 주실래요? without the suffix -시-.)(2) -아/어/여 주실래요? → -아/어/여 주시겠어요?(주시겠어요? is interchangeable with 주실래요? but a little more polite and formal.)
7/21/201117 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #67 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진 씨. 안녕하세요. 효진: 안녕하세요. 언니. 경은: 오늘 뭐에 대해서 이야기 할까요? 효진: 오늘은 SNS, “소셜 네트워크 서비스”에 대해서 얘기해 보려고요. 언니. 경은: 효진 씨, 그럼 SNS에 어떤 것들이 있죠? 효진: 가장 대표적으로는 "페이스북"이랑 "트위터"가 있죠. 경은: "페이스북", "트위터", 그리고 사실 "텀블러"도 있고요, 그리고 "데일리 부스"도 있고, 그리고 "블로그"도 사실 그렇게 말할 수도 있어요. 효진: 네. 그렇죠. 경은: 모든 것들을 통틀어서 말하는 건데. 효진 씨는 많이 사용하는 편인가요? 효진: 저는 "페이스북"이랑 "트위터"는 그래도 자주 사용하는 것 같은데, 사실 "텀블러"는 계정이 없고요 저는, 또 뭐가 있죠? 경은: "데일리 부스"있고 "블로그"도 해요? 효진: "블로그"는 하는데, 한국말로 하고 있고. 경은: "유튜브"는요? 효진: "유튜브"는 남의 것만 보고 있고요. 경은: 그럼 효진 씨는 "트위터"랑 "페이스북"만 하네요. 효진: 네. 근데 "페이스북"같은 경우에도 한 2년, 3년 전에는 진짜 많이 했거든요. 경은: 그래요? 효진: 정말 중독돼서 했어요. 진짜 많이 했는데, 요새는 그렇게 많이 안 하고 있고, "트위터"도 하루에 그렇게 많이 안 하는 것 같아요. 경은: 근데 사실은 2~3년 전만 해도 "페이스북"이나 "트위터"가 한국 사람들한테 그렇게 많이 알려지지는 않았었잖아요. 효진: 네. 근데 저는 "페이스북"은 시작한 게 2008년이었거든요. 그때는 한국 친구는 거의 없었고요. 친구 중에. 거의 외국인 친구들이랑 많이 했던 것 같은데, 요새는 글쎄요, 많이 안 하게 되는 것 같고, 우리 TalkToMeInKorean "페이스북" 있잖아요. 거기에만 자주 들어가게 되는 것 같아요. 경은: 맞아요. TalkToMeInKorean이 "페이스북"도 있고, "트위터", 텀블러, "데일리 부스", 그리고 "유튜브", 다 있죠. 효진: 네. 경은: 전부 다 있으니까 여러분 꼭 확인해 보세요. 저 같은 경우는 많이 사용하고 있어요. 효진: 그런 것 같아요. 경은: 저는 "페이스북", "트위터", 텀블러, 저도 "데일리 부스"는 안 하고요, 그리고 "유튜브"도 하고. 효진: "유튜브"에서 유명하시잖아요. 경은: 유명하진 않고요, 열심히 활동을 하고 있는 편인데요, 사실 저희는 이제 TalkToMeInKorean도 그렇고 저희가 그런 쪽으로 많이 연관이 돼있다 보니까 SNS를 많이 활용을 하는 편인데, 다른 친구들은 어떤 것 같아요? 효진: 저는 솔직히 말하면 한국 사람들이 아직은 "페이스북"을 그렇게 많이 이용하는 것 같지는 않아요. 많이 이용은 하고 가입도 많이 하는데, 왜 스마트 폰을 많이 샀잖아요. 경은: 맞아요. 효진: 그래서 "페이스북" 많이 가입했는데, 주변에 보면 조금 하다가 “어려워서 안 해!” 하고 안 하는 친구들도 굉장히 많거든요. 경은: 네. 저도 그런 거 같아요. "페이스북"이나 "트위터" 같은 게 최근 1, 2년 사이에 굉장히 사람 수가 많아졌거든요. 그런데도 그렇게 열심히 활동하는 사람들은 거의 없는 것 같아요. 효진: 오히려 "페이스북"보다는 "트위터"가 더 한국에서는 사용자 수도 많고 실제로 열심히 하는 사람들도 많은 것 같아요. 경은: 맞아요. 생각보다 "페이스북"으로 활동을 하는 거를 어려워하는 것 같아요. 효진: 네. 그리고 언니, 우리가 소셜 네트워크 서비스 얘기를 하면서 이걸 빠뜨렸네요. 한국에서는 "페이스북"이 있기 전에 이 SNS가 있었잖아요. 경은: 그래요. 저도 그 말을 하려고 했는데, 사실 "미니홈피"라는 그런 게 있었잖아요. 싸이월드에서 하는 "미니홈피"가 있어서, 한국 사람은 더 헷갈려 하는 것 같아요. 효진: 맞아요. 달라서. "페이스북"이랑 굉장히 다르잖아요. 경은: 그래서 "미니홈피"와 "페이스북"의 개념이 어떻게 다른 것인가? 이런 거를 좀 이해를 못하는 것 같아요. 효진: 맞아요. 그래서 아직까지도 저는 "미니홈피"를 안 쓴지가 진짜 오래됐거든요. 몇 년째 안 쓰다 보니까 잘 기억도 안 나는데, "미니홈피" 아직까지 쓰는 친구들 보면 훨씬 쉽다고. "미니홈피"가. 저는 개인적으로 "페이스북"이 훨씬 쉬운 것 같거든요. 경은: 그게 그런 것 같아요. 어떤 거에 더 많이 익숙해져 있나. 그거에 따라서 다른 것 같은데 한국 사람들은 그 "미니홈피"라는 거에 너무 익숙해져 있어서 "페이스북"으로 넘어가는 걸 굉장히 힘들어 하더라고요. 효진: 그래도 조금씩, 조금씩 늘어가고 있는 것 같긴 해요. 경은: 스마트 폰 덕분이죠. 효진: 그리고 언니, 우리 회사는 아무래도 아까도 얘기했듯이, TalkToMeInKorean에서 "페이스북", "트위터", 텀블러, "데일리 부스" 다 있으니까 이런 서비스들을 이용할 시간이 많잖아요. 경은: 그렇죠. 효진: 그래서 우리 개인 그런 페이지를 관리하거나, "트위터"를 해도 별로 문제가 될 게 없는데, 다른 회사에서는 아예 "페이스북" 이용을 못하게 한다거나, 접속을 싸이월드나 이런 데에 못하게 하는 데가 있다고 들었거든요. 경은: 맞아요. 그런 이야기 많이 들었어요. 근데 저는 그거는 좀 회사에서 너무 보수적인 게 아닌가? 이런 생각이 들어요. 그렇게 자기 개인의 브랜드를 키우는 것이 회사에 도움이 되지 도움이 안 되는 건 아니거든요. 놀기만 하는 건 아니니까. 사실 요즘의 트랜드도 익혀야 되고 그런데 그런 거를 그냥 막기만 한다고 해서 되는 건 아닌 것 같아요. 오히려 더 일하기도 싫어질 것 같고. 효진: 저는 생각해 보면 아침에 8시, 9시 출근해서 저녁에 6시, 7시 퇴근할 때까지 계속 일만 하고 있으면 집중을 못할 것 같아요. 경은: 사실은 그게 불가능하거든요. 회사에서는 왜 그런지는 모르겠지만. 그렇게 생각을 못 하는 것 같아요. 그러면 효진 씨가 생각할 때 그런 SNS의 장점은 뭐예요? 효진: 저 같은 경우에는 한국에 있지 않은 친구들과 연결해 줄 수 있다는 점이 저에게 있어서는 가장 큰 장점인 것 같아요. 경은: 그래요. 효진: 쉽게 연결해 줄 수 있다는 거. 쉽게 소식을 접할 수 있고, 쉽게 친구들이 어떤 생활을 하고 있는지 사진 같은 걸로 소실을 접할 수 있는 게 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 멀리 떨어져 있어도 맨날 사진보고 이야기하고 그러면은 가까이 있는 것처럼 느껴지잖아요. 그런 큰 장점도 있는 것 같고, 또 "유튜브" 같은 거 보면 저희가 몰랐던 일들, 그리고 재미있는 영상들 굉장히 많잖아요. 그런 것도 볼 수 있는 것도 좋고, 진짜 전 세계가 하나가 된 듯한. 멀리 사는 친구들의 모습도 볼 수 있잖아요. 효진: 네. 경은: 그런 것들도 너무 좋은 것 같아요. 그런 단점은요? 효진: 단점은 한 번 중독되면 헤어나오기 힘들다는 거? 경은: 맞아요. 제가 처음에 "트위터" 중독이었죠. 효진: 맞아요. 언니 "트위터" 중독이었어요. 기억나요. 경은: 저도 기억나요. "트위터" 처음 했는데 너무 재밌어서 정말 매일 매일했던 기억이 있네요. 효진: 저도 "페이스북" 중독이었거든요. 그 중독의 정도가 얼마나 심했냐하면 정말 아무 것도 안 올라와 있는데 계속해서 보고 있는 거예요. 진짜 계속, 계속 보고 있고, 진짜 공부가 안 되죠. 경은: 맞아요. 공부도 안 되고, 일도 안 되고. 그런 면에서 보면 회사에서 막는 게 맞는 건가요? 효진: 우리 같은 사람들 때문에? 경은: 글쎄요. 효진: 잘 모르겠네요. 경은: 여러 가지 장단점이 있는 것 같은데, 그래도 요즘에 트랜드는 SNS고, 그리고 정말 소통이 활발해질 수 있는 정말 큰 장점이 있기 때문에, 저는 활용하는 건 좋은 것 같아요. 그리고 한국에서도 빨리 "페이스북"이나 "유튜브"같은 걸 더 많이 활용을 해서... 효진: 사실 활용할 때가 참 많은 것 같아요. 회사에서 마케팅을 한다거나 할 때에 외국에서는 특히나 그런 사례들이 많잖아요. "페이스북"이나 "트위터"나, "유튜브"를 이용한... 경은: 맞아요. 효진: 우리나라에서도 그런 이벤트 같은 게 많이 "페이스북", "트위터"를 통해서 열리고 있긴 한데 보면 참가자 수가 그렇게 많지가 않아요. 경은: 아직은 많이 이용을 안 해서 그런 것 같긴 해요. 점점 늘어나겠죠? 효진: 네. 경은: 여러분들 "페이스북", "트위터" 같은 SNS 많이 사용하시나요? 저희한테 댓글로 이야기해 주세요. 그리고 TalkToMeInKorean에 있는 SNS들 다 팔로잉해 주세요. 효진: "페이스북", "트위터", "텀블러", "데일리 부스", "유튜브". 경은: 다 해주세요. 알겠죠? 효진: 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
7/19/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #67

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진 씨. 안녕하세요. 효진: 안녕하세요. 언니. 경은: 오늘 뭐에 대해서 이야기 할까요? 효진: 오늘은 SNS, “소셜 네트워크 서비스”에 대해서 얘기해 보려고요. 언니. 경은: 효진 씨, 그럼 SNS에 어떤 것들이 있죠? 효진: 가장 대표적으로는 "페이스북"이랑 "트위터"가 있죠. 경은: "페이스북", "트위터", 그리고 사실 "텀블러"도 있고요, 그리고 "데일리 부스"도 있고, 그리고 "블로그"도 사실 그렇게 말할 수도 있어요. 효진: 네. 그렇죠. 경은: 모든 것들을 통틀어서 말하는 건데. 효진 씨는 많이 사용하는 편인가요? 효진: 저는 "페이스북"이랑 "트위터"는 그래도 자주 사용하는 것 같은데, 사실 "텀블러"는 계정이 없고요 저는, 또 뭐가 있죠? 경은: "데일리 부스"있고 "블로그"도 해요? 효진: "블로그"는 하는데, 한국말로 하고 있고. 경은: "유튜브"는요? 효진: "유튜브"는 남의 것만 보고 있고요. 경은: 그럼 효진 씨는 "트위터"랑 "페이스북"만 하네요. 효진: 네. 근데 "페이스북"같은 경우에도 한 2년, 3년 전에는 진짜 많이 했거든요. 경은: 그래요? 효진: 정말 중독돼서 했어요. 진짜 많이 했는데, 요새는 그렇게 많이 안 하고 있고, "트위터"도 하루에 그렇게 많이 안 하는 것 같아요. 경은: 근데 사실은 2~3년 전만 해도 "페이스북"이나 "트위터"가 한국 사람들한테 그렇게 많이 알려지지는 않았었잖아요. 효진: 네. 근데 저는 "페이스북"은 시작한 게 2008년이었거든요. 그때는 한국 친구는 거의 없었고요. 친구 중에. 거의 외국인 친구들이랑 많이 했던 것 같은데, 요새는 글쎄요, 많이 안 하게 되는 것 같고, 우리 TalkToMeInKorean "페이스북" 있잖아요. 거기에만 자주 들어가게 되는 것 같아요. 경은: 맞아요. TalkToMeInKorean이 "페이스북"도 있고, "트위터", 텀블러, "데일리 부스", 그리고 "유튜브", 다 있죠. 효진: 네. 경은: 전부 다 있으니까 여러분 꼭 확인해 보세요. 저 같은 경우는 많이 사용하고 있어요. 효진: 그런 것 같아요. 경은: 저는 "페이스북", "트위터", 텀블러, 저도 "데일리 부스"는 안 하고요, 그리고 "유튜브"도 하고. 효진: "유튜브"에서 유명하시잖아요. 경은: 유명하진 않고요, 열심히 활동을 하고 있는 편인데요, 사실 저희는 이제 TalkToMeInKorean도 그렇고 저희가 그런 쪽으로 많이 연관이 돼있다 보니까 SNS를 많이 활용을 하는 편인데, 다른 친구들은 어떤 것 같아요? 효진: 저는 솔직히 말하면 한국 사람들이 아직은 "페이스북"을 그렇게 많이 이용하는 것 같지는 않아요. 많이 이용은 하고 가입도 많이 하는데, 왜 스마트 폰을 많이 샀잖아요. 경은: 맞아요. 효진: 그래서 "페이스북" 많이 가입했는데, 주변에 보면 조금 하다가 “어려워서 안 해!” 하고 안 하는 친구들도 굉장히 많거든요. 경은: 네. 저도 그런 거 같아요. "페이스북"이나 "트위터" 같은 게 최근 1, 2년 사이에 굉장히 사람 수가 많아졌거든요. 그런데도 그렇게 열심히 활동하는 사람들은 거의 없는 것 같아요. 효진: 오히려 "페이스북"보다는 "트위터"가 더 한국에서는 사용자 수도 많고 실제로 열심히 하는 사람들도 많은 것 같아요. 경은: 맞아요. 생각보다 "페이스북"으로 활동을 하는 거를 어려워하는 것 같아요. 효진: 네. 그리고 언니, 우리가 소셜 네트워크 서비스 얘기를 하면서 이걸 빠뜨렸네요. 한국에서는 "페이스북"이 있기 전에 이 SNS가 있었잖아요. 경은: 그래요. 저도 그 말을 하려고 했는데, 사실 "미니홈피"라는 그런 게 있었잖아요. 싸이월드에서 하는 "미니홈피"가 있어서, 한국 사람은 더 헷갈려 하는 것 같아요. 효진: 맞아요. 달라서. "페이스북"이랑 굉장히 다르잖아요. 경은: 그래서 "미니홈피"와 "페이스북"의 개념이 어떻게 다른 것인가? 이런 거를 좀 이해를 못하는 것 같아요. 효진: 맞아요. 그래서 아직까지도 저는 "미니홈피"를 안 쓴지가 진짜 오래됐거든요. 몇 년째 안 쓰다 보니까 잘 기억도 안 나는데, "미니홈피" 아직까지 쓰는 친구들 보면 훨씬 쉽다고. "미니홈피"가. 저는 개인적으로 "페이스북"이 훨씬 쉬운 것 같거든요. 경은: 그게 그런 것 같아요. 어떤 거에 더 많이 익숙해져 있나. 그거에 따라서 다른 것 같은데 한국 사람들은 그 "미니홈피"라는 거에 너무 익숙해져 있어서 "페이스북"으로 넘어가는 걸 굉장히 힘들어 하더라고요. 효진: 그래도 조금씩, 조금씩 늘어가고 있는 것 같긴 해요. 경은: 스마트 폰 덕분이죠. 효진: 그리고 언니, 우리 회사는 아무래도 아까도 얘기했듯이, TalkToMeInKorean에서 "페이스북", "트위터", 텀블러, "데일리 부스" 다 있으니까 이런 서비스들을 이용할 시간이 많잖아요. 경은: 그렇죠. 효진: 그래서 우리 개인 그런 페이지를 관리하거나, "트위터"를 해도 별로 문제가 될 게 없는데, 다른 회사에서는 아예 "페이스북" 이용을 못하게 한다거나, 접속을 싸이월드나 이런 데에 못하게 하는 데가 있다고 들었거든요. 경은: 맞아요. 그런 이야기 많이 들었어요. 근데 저는 그거는 좀 회사에서 너무 보수적인 게 아닌가? 이런 생각이 들어요. 그렇게 자기 개인의 브랜드를 키우는 것이 회사에 도움이 되지 도움이 안 되는 건 아니거든요. 놀기만 하는 건 아니니까. 사실 요즘의 트랜드도 익혀야 되고 그런데 그런 거를 그냥 막기만 한다고 해서 되는 건 아닌 것 같아요. 오히려 더 일하기도 싫어질 것 같고. 효진: 저는 생각해 보면 아침에 8시, 9시 출근해서 저녁에 6시, 7시 퇴근할 때까지 계속 일만 하고 있으면 집중을 못할 것 같아요. 경은: 사실은 그게 불가능하거든요. 회사에서는 왜 그런지는 모르겠지만. 그렇게 생각을 못 하는 것 같아요. 그러면 효진 씨가 생각할 때 그런 SNS의 장점은 뭐예요? 효진: 저 같은 경우에는 한국에 있지 않은 친구들과 연결해 줄 수 있다는 점이 저에게 있어서는 가장 큰 장점인 것 같아요. 경은: 그래요. 효진: 쉽게 연결해 줄 수 있다는 거. 쉽게 소식을 접할 수 있고, 쉽게 친구들이 어떤 생활을 하고 있는지 사진 같은 걸로 소실을 접할 수 있는 게 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 멀리 떨어져 있어도 맨날 사진보고 이야기하고 그러면은 가까이 있는 것처럼 느껴지잖아요. 그런 큰 장점도 있는 것 같고, 또 "유튜브" 같은 거 보면 저희가 몰랐던 일들, 그리고 재미있는 영상들 굉장히 많잖아요. 그런 것도 볼 수 있는 것도 좋고, 진짜 전 세계가 하나가 된 듯한. 멀리 사는 친구들의 모습도 볼 수 있잖아요. 효진: 네. 경은: 그런 것들도 너무 좋은 것 같아요. 그런 단점은요? 효진: 단점은 한 번 중독되면 헤어나오기 힘들다는 거? 경은: 맞아요. 제가 처음에 "트위터" 중독이었죠. 효진: 맞아요. 언니 "트위터" 중독이었어요. 기억나요. 경은: 저도 기억나요. "트위터" 처음 했는데 너무 재밌어서 정말 매일 매일했던 기억이 있네요. 효진: 저도 "페이스북" 중독이었거든요. 그 중독의 정도가 얼마나 심했냐하면 정말 아무 것도 안 올라와 있는데 계속해서 보고 있는 거예요. 진짜 계속, 계속 보고 있고, 진짜 공부가 안 되죠. 경은: 맞아요. 공부도 안 되고, 일도 안 되고. 그런 면에서 보면 회사에서 막는 게 맞는 건가요? 효진: 우리 같은 사람들 때문에? 경은: 글쎄요. 효진: 잘 모르겠네요. 경은: 여러 가지 장단점이 있는 것 같은데, 그래도 요즘에 트랜드는 SNS고, 그리고 정말 소통이 활발해질 수 있는 정말 큰 장점이 있기 때문에, 저는 활용하는 건 좋은 것 같아요. 그리고 한국에서도 빨리 "페이스북"이나 "유튜브"같은 걸 더 많이 활용을 해서... 효진: 사실 활용할 때가 참 많은 것 같아요. 회사에서 마케팅을 한다거나 할 때에 외국에서는 특히나 그런 사례들이 많잖아요. "페이스북"이나 "트위터"나, "유튜브"를 이용한... 경은: 맞아요. 효진: 우리나라에서도 그런 이벤트 같은 게 많이 "페이스북", "트위터"를 통해서 열리고 있긴 한데 보면 참가자 수가 그렇게 많지가 않아요. 경은: 아직은 많이 이용을 안 해서 그런 것 같긴 해요. 점점 늘어나겠죠? 효진: 네. 경은: 여러분들 "페이스북", "트위터" 같은 SNS 많이 사용하시나요? 저희한테 댓글로 이야기해 주세요. 그리고 TalkToMeInKorean에 있는 SNS들 다 팔로잉해 주세요. 효진: "페이스북", "트위터", "텀블러", "데일리 부스", "유튜브". 경은: 다 해주세요. 알겠죠? 효진: 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
7/19/20118 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 3

TTMIK Level 6 Lesson 3 - One of the most … / 가장 ~ 중의 하나In this lesson, we are taking a look at how to say “one of the most …” in Korean. After studying with this lesson, you will be able to say things such as “He’s one of my closest friends.”, “It’s one of the most popular places in Seoul.”, etc.Now before we talk about how to say this in Korean, we’d like to point out that this expression actually started being used as a result of many Korean people being exposed to the English language. At first there were some people who tried not to use this expression because it sounded too much like a “translated” sentence, but now it is so commonly used that not many people actually care.One of the most … = 가장 ~ 중의 하나First of all, let’s break down the phrase word by word.1. one = 하나 [ha-na]2. of = ~의 [-ui]3. “The” is not translated into Korean in this case.4. most + adjective + noun = 가장 + adjective + noun** If you’d like to review on 가장 (= most), go back to Level 4 Lesson 18.Word order difference between Korean and English around “-의 / of"In Korean, -의 [-ui] is the particle that makes possession, belonging, origin or characteristics, and it basically means “of”. The word order, however, is very different around -의 or “of” in these two languages. If you say “A of B”, in Korean you need to switch it to “B의 A”. To make it simpler, you can just think of “-의" as , as in “my friend’s house”, “my teacher’s name”, etc.So in English, the word “one” comes at the beginning of this expression, but 하나 (= one) comes at the end of it.하나 can be replaced by other words하나 is the most basic form of saying “one” but depending what you are counting, you can use different counting units. Let’s take a look at some of the most commonly used ones.Person = 한 사람 [han sa-ram], 한 명 [han myeong], or 한 분 (honorific) [han bun]Place = 한 곳 [han got], 한 군데 [han gun-de]Thing, Kind, Type = 한 가지 [han ga-ji]* Go back to Level 2 Lesson 9 to review a lesson on counters.Using 가장 with adjectives or verbsTo understand how to use this, there are three lessons that you need to have studied.- Level 4 Lesson 18 (on how to say “best” or “most” using the superlatives “가장" and “제일")- Level 3 Lesson 13 + 14 (on how to make adjectives out of descriptive and action verbs in Korean)Examples가장 + 예쁘다 → 가장 예쁜가장 + 좋다 → 가장 좋은가장 + 괜찮다 → 가장 괜찮은1. 가장 예쁜 친구[ga-jang ye-ppeun chin-gu]= the prettiest friend2. 가장 좋은 책[ga-jang jo-eun chaek]= the best book3. 가장 괜찮은 카페[ga-jang gwaen-cha-neun ka-pe]= the best cafeHow to use 중 as “among” or “of”중 [jung] literally means “middle” or “center” but used after a noun and followed by -의 [-ui], it means “among” or “(one) of (the …)”.→ Noun (plural or singular) + 중Examples1. 가장 예쁜 친구들 중(의)= 가장 예쁜 친구 중(의)2. 가장 좋은 방법들 중(의)= 가장 좋은 방법 중(의)가장 ~ 중의 하나Now let us look at some examples of the entire structure.1. 가장 좋은 방법들 중의 하나= 가장 좋은 방법 중의 하나= 가장 좋은 방법 중 하나= one of the best methods2. 가장 빠른 길들 중의 하나= 가장 빠른 길 중의 하나= 가장 빠른 길 중 하나= one of the fastest ways/paths3. 가장 자주 만나는 친구들 중의 한 명= 가장 자주 만나는 친구 중의 한 명= 가장 자주 만나는 친구 중 한 명= one of the friends that I meet most oftenSample Sentences1. 여기가 제가 제일 자주 오는 카페 중(의) 하나예요.[yeo-gi-ga je-ga je-il ja-ju o-eun ka-pe jung(ui) ha-na-ye-yo.]= This is one of the cafes that I visit most often.2. 제가 가장 좋아하는 가수들 중(의) 한 명이에요.[je-ga ga-jang jo-a-ha-neun ga-su-deul jung(ui) han myeong-i-e-yo.]= He/she is one of my favorite singers.= He/she is one of the singers I like the most.3. 한국에서 가장 인기 있는 영화 중(의) 하나예요.[han-gu-geo-seo ga-jang in-gi in-neun yeong-hwa jung(ui) ha-na-ye-yo]= It’s one of the most popular movies in Korea.
7/18/201119 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 2

TTMIK Level 6 Lesson 2 - What do you think about ...?In this lesson, let us take a look at how to say “What do you think about …?” in Korean. In our previous lesson, we introduced the expression 어때요? [eo-ttae-yo?], which means “How about …?”. Sometimes this expression, 어때요?, can also be used to mean “What do you think?”.어때요? [eo-ttae-yo?]= How is it?= How about …?= What do you think? But when you want to add more details to the sentence and say “What do you think about + NOUN?” or “What do you think about + VERB-ing?”, you need to use different expressions.There are various ways to say “What do you think?” in Korean, but here let us take a look at the two most commonly used expressions.1. 어떻게 생각해요?  [eo-tteo-ke saeng-ga-kae-yo?]= What do you think?2. 어떤 것 같아요?[eo-tteo-ke saeng-ga-kae-yo?]= What do you think? The word “what” is used in English because you ask “what” is on someone’s mind or “what” are their thoughts about a certain topic, but in Korean, you use the word for “how” because you are asking about “how” someone looks at the matter or “how” they think something is. The basic verb for “to be how” is 어떻다 [eo-tteo-ta] and when you change it to the adverb form, it becomes 어떻게 [eo-tteo-ke]. 어떻게 생각해요? is literally translated as “HOW think?”어떤 것 같아요? is literally translated as “HOW it seems?” or “What kind of thing it seems like?”(**To review on the -(으/느)ㄴ 것 같다, go back to Level 3 Lesson 9.)What do you think ABOUT + NOUN?The expression for “about” in Korean is -에 대해서 [-e dae-hae-seo]. About school = 학교에 대해서About me = 저에 대해서 (formal language), 나에 대해서 (casual language)About what = 뭐에 대해서 What do you think about _______?= _______에 대해서 어떻게 생각해요?= _______ 어떤 것 같아요?What do you think ABOUT + VERB-ing?In order to use “about / -에 대해서" after it, the verb needs to be changed to the noun form of -는 것 [-neun geot]. 이렇게 하다 = to do it like this→ “이렇게 하는 것”에 대해서 = about doing it this way물어보다 = to ask→ “물어보는 것"에 대해서 = about asking Sample Sentences1. 이 책에 대해서 어떻게 생각하세요? [i chae-ge dae-hae-seo eo-tteo-ke saeng-ga-ka-se-yo?]= What do you think about this book?이 책 어떤 것 같아요?[i chaek eo-tteon geot ga-ta-yo?]= What do you think about this book?2. 어릴 때 유학을 가는 것에 대해서 어떻게 생각하세요? [eo-ril ttae yu-ha-geul ga-neun geo-se da-hae-seo eo-tteo-ke saeng-ga-ka-se-yo?]= What do you think about studying abroad at a young age?어릴 때 유학 가는 거, 어떤 것 같아요?[eo-ril ttae yu-hak ga-neun geo, eo-tteon geo ga-ta-yo?]= What do you think about studying abroad at a young age?3. 제 아이디어에 대해서 어떻게 생각하세요?[je a-i-di-eo-e dae-hae-seo eo-tteo-ke saeng-ga-ka-se-yo?]= What do you think about my idea?제 아이디어 어떤 것 같아요?[je a-i-di-eo eo-tteon geot ga-ta-yo?]= What do you think about my idea?
7/15/201117 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #66 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 언니. 경은: 안녕하세요. 효진 씨, 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기 할까요? 효진: 요새 언니, 비가 많이 오잖아요. 그래서 비 오는 날에 대해서 이야기 해 보려고 해요. 경은: 비 오는 날. 효진 씨, 비 오는 날 좋아해요? 효진: 옛날에는 좀 좋아했는데 요새는 별로 안 좋아해요. 경은: 왜요? 효진: 그냥 비 오면 너무 눅눅하고, 집안에 있어도 눅눅하고, 밖에 나가면은 진짜 우산이 너무 많아서 힘들어요. 경은: 옛날에는 왜 좋아했어요? 효진: 옛날에도 비 오는 날 밖에 나가는 거는 안 좋아했는데, 비 오는 날 집에 있으면 왠지 되게 좋았어요. 경은: 저랑은 반대네요. 저는 옛날에는 정말 싫어했어요. 집에 있어도 비오면 싫어했는데, 요즘에는 비가 오면 좋은 날도 있어요. 실내에 있다던가 아니면 비 오는 날은 좀 춥잖아요. 그런 날 카페 같은 데에 가서 핫쵸코나 커피 같은 거 마시면 기분 좋고요, 또 집에서 빗소리 듣는 것도 좋은 것 같아요. 그렇지만 그래도 비 오는 날보다는 맑은 날이 훨씬 좋아요. 효진: 그리고 비가 하루, 이틀 이렇게 오면 모르겠는데, 요즘 같은 장마철에는 언니, 지난 주 내내 비 왔잖아요. 경은: 맞아요. 정말 비가 많이 와서 너무 싫었어요. 그리고 태풍도 왔었잖아요. 효진: 맞아요. “메아리?” 경은: 이름 너무 귀엽죠. 효진: “메아리” 경은: 태풍 왔었는데, 다행히 우리나라를 비켜 가서 큰 피해는 없었다고 하는데요, 그래도 조금 다치신 분들도 있고, 사망자도 있어서 조금 안쓰럽긴 해요. 효진: 매년 이렇게 태풍 피해가 있는 것 보면 되게 마음이 아프죠. 경은: 근데 최근에 너무 신기한 게 있어요. 효진: 뭐요? 경은: 최근에 여자들이 비 오는 날에 장화를 신고 다니잖아요. 효진: 어린이들이 신는 그런 장화. 경은: 네. 옛날에는 어린이들만 장화를 신고 다녔는데, 요즘에는 효진 씨 같은 다 큰 어른이 장화를 신어요. 그렇죠? 효진: 저는 일단 언니가 저를 어른이라고 불러 준 게 처음인 것 같아서 너무 기뻐요. 감사해요. 경은: 실수했네요. 효진: 저도 얼마 전에 장화를 샀어요. 경은: 그래요? 효진: 근데 저는 처음에는 장화를 별로 갖고 싶지 않았고, 그런 얘기 많이 들었어요. 남자들이 장화 신는 걸 되게 싫어한다. 경은: 그래요? 왜 싫어할까요? 효진: 그냥 어린이들이 신는 거고, 약간 신으면 논밭에서 신는 그런 장화 같아서 싫어한다고 들었거든요. 근데 생각해 보면 제 주변에도 되게 많거든요. 장화 싫다고... "너는 제발 신지 마라.” (정말요?) 네. 그런 사람들이 있어요. 경은: 제가 생각할 때에 한국 남자들은 조금만 특이한 그런 패션 아이템이 나오면 싫어하는 것 같아요. 무조건 싫어하는 것 같아요. 효진: 근데 솔직히 말하면 남자들이 어그 부츠랑 장화 싫어하잖아요. 근데 정말 실용적이에요. 경은: 진짜 따뜻하죠. 어그 부츠는 진짜 따뜻하고 장화도 괜찮을 것 같아요. 효진: 비 오는 날에. 경은: 네. 거부감은 없거든요. 남자들이 싫어한다고 여자들이 또 안 신고 다니는 건 아니잖아요? 효진: 네. 맞아요. 그리고 사실 남자들도 비 오는 날 운동화 같은 거 신어 보면 알겠지만, 진짜 짜증나거든요. 경은: 맞아요. 정말 너무 찝찝하고 저는 너무 싫어요. 효진: 그렇게 남자들이 패션에 신경 쓰면, 여자들 패션에만 신경 쓰지 말고 자기들 패션에도 좀 신경 썼으면 좋겠어요. 경은: 이 레슨을 한국 남자들이 들어야겠는데요. 아무래도? 효진: 한국 남자들을 싫어하는 게 아니랍니다. 경은: 네. 알겠습니다. 다시 비 오는 날의 주제로 돌아가 보죠. 우리. 효진: 언니, 비 오는 날 생각나는 음식 있어요? 경은: 있죠. 저는. 효진: 뭐 먹고 싶어요? 비 오는 날? 경은: 파전! 해물 파전이나 부침개나, 김치전, 이런 거 생각나요. 효진: 한국 사람들은 비 오는 날이면 무조건 부침개를 떠올리잖아요. 경은: 맞아요. 그게 부침개 부치는 소리랑 비슷하다고 해서 생각난다는 이야기도 있고, 정확한 이유인지는 저도 잘 모르겠어요. 효진: 근데 저도 진짜 비 오는 날이면 그런 게 먹고 싶어요. 경은: 그렇죠? 생각나죠. 효진: 비 오는 날 피자 먹고 싶고 그러진 않잖아요. 경은: 맞아요. 아니면 따뜻한 국물 마시고 싶고, 한국 사람들은 꼭 그런 것 같아요. 우리 그러면 비 오는 날에 대해서 이야기를 했는데요, 혹시 여러분의 나라에서는 비 오는 날 특별히 먹는 음식이 있나요? 효진: 여러분의 나라에서도 장화를 신나요? 어른들이? 경은: 어른들이 장화를 많이 신나요? 저희한테 이야기해 주세요. 효진: 코멘트로 남겨 주세요. 경은: 여러분 감사합니다. 효진: 안녕히 계세요.
7/12/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #66

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 안녕하세요. 여러분. 효진: 안녕하세요. 언니. 경은: 안녕하세요. 효진 씨, 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기 할까요? 효진: 요새 언니, 비가 많이 오잖아요. 그래서 비 오는 날에 대해서 이야기 해 보려고 해요. 경은: 비 오는 날. 효진 씨, 비 오는 날 좋아해요? 효진: 옛날에는 좀 좋아했는데 요새는 별로 안 좋아해요. 경은: 왜요? 효진: 그냥 비 오면 너무 눅눅하고, 집안에 있어도 눅눅하고, 밖에 나가면은 진짜 우산이 너무 많아서 힘들어요. 경은: 옛날에는 왜 좋아했어요? 효진: 옛날에도 비 오는 날 밖에 나가는 거는 안 좋아했는데, 비 오는 날 집에 있으면 왠지 되게 좋았어요. 경은: 저랑은 반대네요. 저는 옛날에는 정말 싫어했어요. 집에 있어도 비오면 싫어했는데, 요즘에는 비가 오면 좋은 날도 있어요. 실내에 있다던가 아니면 비 오는 날은 좀 춥잖아요. 그런 날 카페 같은 데에 가서 핫쵸코나 커피 같은 거 마시면 기분 좋고요, 또 집에서 빗소리 듣는 것도 좋은 것 같아요. 그렇지만 그래도 비 오는 날보다는 맑은 날이 훨씬 좋아요. 효진: 그리고 비가 하루, 이틀 이렇게 오면 모르겠는데, 요즘 같은 장마철에는 언니, 지난 주 내내 비 왔잖아요. 경은: 맞아요. 정말 비가 많이 와서 너무 싫었어요. 그리고 태풍도 왔었잖아요. 효진: 맞아요. “메아리?” 경은: 이름 너무 귀엽죠. 효진: “메아리” 경은: 태풍 왔었는데, 다행히 우리나라를 비켜 가서 큰 피해는 없었다고 하는데요, 그래도 조금 다치신 분들도 있고, 사망자도 있어서 조금 안쓰럽긴 해요. 효진: 매년 이렇게 태풍 피해가 있는 것 보면 되게 마음이 아프죠. 경은: 근데 최근에 너무 신기한 게 있어요. 효진: 뭐요? 경은: 최근에 여자들이 비 오는 날에 장화를 신고 다니잖아요. 효진: 어린이들이 신는 그런 장화. 경은: 네. 옛날에는 어린이들만 장화를 신고 다녔는데, 요즘에는 효진 씨 같은 다 큰 어른이 장화를 신어요. 그렇죠? 효진: 저는 일단 언니가 저를 어른이라고 불러 준 게 처음인 것 같아서 너무 기뻐요. 감사해요. 경은: 실수했네요. 효진: 저도 얼마 전에 장화를 샀어요. 경은: 그래요? 효진: 근데 저는 처음에는 장화를 별로 갖고 싶지 않았고, 그런 얘기 많이 들었어요. 남자들이 장화 신는 걸 되게 싫어한다. 경은: 그래요? 왜 싫어할까요? 효진: 그냥 어린이들이 신는 거고, 약간 신으면 논밭에서 신는 그런 장화 같아서 싫어한다고 들었거든요. 근데 생각해 보면 제 주변에도 되게 많거든요. 장화 싫다고... "너는 제발 신지 마라.” (정말요?) 네. 그런 사람들이 있어요. 경은: 제가 생각할 때에 한국 남자들은 조금만 특이한 그런 패션 아이템이 나오면 싫어하는 것 같아요. 무조건 싫어하는 것 같아요. 효진: 근데 솔직히 말하면 남자들이 어그 부츠랑 장화 싫어하잖아요. 근데 정말 실용적이에요. 경은: 진짜 따뜻하죠. 어그 부츠는 진짜 따뜻하고 장화도 괜찮을 것 같아요. 효진: 비 오는 날에. 경은: 네. 거부감은 없거든요. 남자들이 싫어한다고 여자들이 또 안 신고 다니는 건 아니잖아요? 효진: 네. 맞아요. 그리고 사실 남자들도 비 오는 날 운동화 같은 거 신어 보면 알겠지만, 진짜 짜증나거든요. 경은: 맞아요. 정말 너무 찝찝하고 저는 너무 싫어요. 효진: 그렇게 남자들이 패션에 신경 쓰면, 여자들 패션에만 신경 쓰지 말고 자기들 패션에도 좀 신경 썼으면 좋겠어요. 경은: 이 레슨을 한국 남자들이 들어야겠는데요. 아무래도? 효진: 한국 남자들을 싫어하는 게 아니랍니다. 경은: 네. 알겠습니다. 다시 비 오는 날의 주제로 돌아가 보죠. 우리. 효진: 언니, 비 오는 날 생각나는 음식 있어요? 경은: 있죠. 저는. 효진: 뭐 먹고 싶어요? 비 오는 날? 경은: 파전! 해물 파전이나 부침개나, 김치전, 이런 거 생각나요. 효진: 한국 사람들은 비 오는 날이면 무조건 부침개를 떠올리잖아요. 경은: 맞아요. 그게 부침개 부치는 소리랑 비슷하다고 해서 생각난다는 이야기도 있고, 정확한 이유인지는 저도 잘 모르겠어요. 효진: 근데 저도 진짜 비 오는 날이면 그런 게 먹고 싶어요. 경은: 그렇죠? 생각나죠. 효진: 비 오는 날 피자 먹고 싶고 그러진 않잖아요. 경은: 맞아요. 아니면 따뜻한 국물 마시고 싶고, 한국 사람들은 꼭 그런 것 같아요. 우리 그러면 비 오는 날에 대해서 이야기를 했는데요, 혹시 여러분의 나라에서는 비 오는 날 특별히 먹는 음식이 있나요? 효진: 여러분의 나라에서도 장화를 신나요? 어른들이? 경은: 어른들이 장화를 많이 신나요? 저희한테 이야기해 주세요. 효진: 코멘트로 남겨 주세요. 경은: 여러분 감사합니다. 효진: 안녕히 계세요.
7/12/20115 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 6 Lesson 1

TTMIK Level 6 Lesson 1 - How about ...?Welcome to Level 6 of TalkToMeInKorean. You have already come a long way in learning the Korean language and we are really looking forward to helping you take your Korean to the next level. From Level 6, we will be introducing more “sentence patterns” than in the previous lessons, as well as still introducing some new grammar points. In “grammar point” lessons, we start from a Korean grammar point and introduce how it is used, but in “sentence pattern” lessons, we will start from an English sentence pattern and explain how to say that in Korean. In this lesson, let us take a look at how to say “How about …?” in Korean. There can be many ways to say this, but the most basic and common translation is “어때요?”. How about …? = Noun + 어때요?= Verb stem + -는 거 어때요? 어 때요? comes from the verb 어떻다 [eo-tteo-ta], which literally means “to be how”. Therefore when you want to say phrases such as “How about this one?”, “How about that one?”, “How about eating here?”, etc, you can use this verb, 어떻다. Examples (with nouns)1. 이거 어때요?[i-geo eo-ttae-yo?]= How about this?2. 생일 선물로 카메라 어때요? [saeng-il seon-mul-lo ka-me-ra eo-ttae-yo?]= How about a camera as your/his/their birthday present?3. 내일 어때요?[nae-il eo-ttae-yo?]= How about tomorrow? Examples (with verbs)1. 다시 하는 거 어때요?[da-si ha-neun geo eo-ttae-yo?]= How about doing it again?2. 다른 사람한테 물어보는 거 어때요?[da-reun sa-ra-man-te mu-reo-bo-neun geo eo-ttae-yo?]= How about asking other people?3. 안으로 들어가는 거 어때요?[a-neu-reo geu-reo-ga-neun geo eo-ttae-yo?]= How about going inside?Sample Sentences1. 이거 싫어요? 이거(는) 어때요? [i-geo si-reo-yo? i-geo(-neun) eo-ttae-yo?]= You don’t like this? How about this one?2. 내일 만나서 이야기하는 거 어때요?[nae-il man-na-seo- i-ya-gi-ha-neun geo eo-ttae-yo?]= How about meeting and talking about it tomorrow?3. 이렇게 하는 거 어때요?[i-reo-ke ha-neun geo eo-ttae-yo?]= How about doing it this way?Word contractions-는 거 + subject marker (이/가) → -는 것 + 이 → -는 것이 → -는 게-는 거 + topic marker (은/는) → -는 거 + 는 → - 는 건 이렇게 하는 거 어때요? [ Neutral ]= How about doing it this way?이렇게 하는 게 어때요? [ + Subject Marker ]= How about doing it this way? * The meaning is almost the same as the neutral sentence.이렇게 하는 건 어때요? [ + Topic Marker ]= (Since you aren’t too sure about the other ideas,) how about doing it THIS way (then)?
7/11/201117 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 30

TTMIK Level 5 Lesson 30 - Sentence Building Drill 5In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key sentence #1벌써 10시니까, 오늘 가지 말고 내일 가요.[beol-sseo yeol-si-ni-kka, o-neul ga-ji mal-go nae-il ga-yo.]= It’s already 10 o’clock, so don’t go today and go tomorrow (instead).Key sentence #2제가 이거 도와 주는 대신에, 다음 번에 제가 부탁이 있으면 들어 줘야 돼요.[je-ga i-geo do-wa ju-neun dae-si-ne, da-eum beo-ne je-ga bu-ta-gi i-sseu-myeon deu-reo jwo-ya dwae-yo.]= I’m helping you with this one, but in return, you have to help me when I have a favor next time.Key sentence #3지금은 다른 사람이 없으니까 저라도 갈 수 밖에 없어요.[ji-geu-meun da-reun sa-ra-mi eop-seu-ni-kka jeo-ra-do gal su ba-kke eop-seo-yo.]= There is no one else now so there’s no other way but for me to go there (even though I’m not the best person for it). --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence:벌써 10시니까, 오늘 가지 말고 내일 가요.= It’s already 10 o’clock, so don’t go today and go tomorrow (instead).1.벌써 1시예요. = It’s already one o’clock. 벌써 2시니까 = since it’s already two o’clock아직 3시예요. = It’s still three o’clock. 아직 4시니까 = since it’s still four o’clock 2.오늘 가지 말고 내일 가요. = Don’t(Let’s not) go today but go tomorrow. 혼자 가지 말고 같이 가요. = Don’t(Let’s not) go there alone but go together (with me/them).이거 사지 말고 저거 사요. = Don’t(Let’s not) buy this but buy that one. 오늘 가지 말고 내일 갈까요? = Shall we not go there today and go tomorrow (instead)? --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence:제가 이거 도와 주는 대신에, 다음 번에 제가 부탁이 있으면 들어 줘야 돼요.= I’m helping you with this one, but in return, you have to help me when I have a favor next time.1. 이거 하는 대신에 = instead of doing this오늘 영화 보는 대신에 = instead of watching a movie today, in return for letting you watch a movie today오늘 안 가는 대신에 = instead of not going there today, to make up for not going there today2. 다음 번에 제가 부탁이 있으면 = next time if I have a favor (to ask)다음 번에 저를 만나면 = next time you meet me, when you see me next time, if you see me next time다음 번에 다시 오면 = when you come back next time3. 부탁이 있어요. = I have a favor (to ask).부탁 하나 들어 주세요. = Please do me a favor.부탁이 있는데, 들어 줘야 돼요. = I have a favor (to ask of you), and I need you to do me that favor. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence:지금은 다른 사람이 없으니까 저라도 갈 수 밖에 없어요.= There is no one else now so there’s no other way but for me to go there (even though I’m not the best person for it). 1.다른 사람이 없어요. = There is no other person.지금은 다른 사람이 없어요. = There is no other person now. 지금은 다른 사람이 없으니까 = since there is no one else now지금은 아무도 없으니까 = since there is no one now2. 갈 수 밖에 없어요. = I can’t not go., There is no other way but to go.저라도 갈 수 밖에 없어요. = Even though I might not be the best person for it, I have to go there. 저 라도, 혼자라도 갈 수 밖에 없어요. = Even though I might not be the best person for it, and even though going alone might not be the best choice, I have no other choice but to go there.
7/7/201119 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #65 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진 씨. 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기할까요? 석진: 제가 먼저 물어 보려고 했는데. (진짜요?) 오늘은 연애 상담. 경은: 연애 상담. 석진 씨는 좋아하는 사람이 생기면, 친구들한테 상담을 많이 받아요? 석진: 예전에는 많이 받았죠. 경은: 그래요? 석진: 그런데 남자들은 원래 연애 상담 많이 받지 않아요. 경은: 그렇죠. 제가 알기에도 남자들은 별로 그렇게 자기가 좋아하는 사람이 생겨도 친구들끼리 이야기를 안 한다고 들었어요. 석진: 얘기 안 하죠. 안 하고 있다가 나중에 그 사람이랑 잘 되면 그 때 “우리 사귀어요.” 이런 식으로 얘기를 하지. 상담은 잘 안 받아요. (그래요?) 네. 경은: 석진 씨도 잘 안 받아요? 석진: 요즘은 안 받아요. 경은: 예전에는 잘 받았었어요? 석진: 네. 제가 다른 남자들과는 좀 다르게 얘기하는 걸 좀 좋아해서... 경은: 그러면 그렇게 상담 받으면 그대로 따라 했었어요? 석진: 어렸을 때는, 제가 대학교 일 학년 때? 스무 살, 스물한 살 때는 그대로 따라 했어요. 경은: 진짜요? 석진: 네. 경은: 근데 보통 남자들이 상담을 해 줬을 것 아니에요. 석진: 그렇죠. 경은: 그래서 잘 안 됐군요. 석진: 안 돼도 이렇게 안 될 수가 없어요. 이 날 딱 정해서, “이 날 고백해!” 했는데, 그날 비가 온 거예요. 그래도 저는 고백을 했는데 안 된 거예요. 너무 슬펐습니다. 그 날. 아무튼. 경은 누나 같은 경우에는, 여자들은 연애 상담 많이 받아요? 경은: 여자들은 많이 받는 것 같아요. 연애 상담이라고 하기에는 조금 웃기고요 사실은. 여자들은 조금 좋아하는 사람이 생기면, 친구들하고 이야기를 해요. “이런 사람이 있는데 내가 조금 관심이 가는데 어떻게 할까.” 이런 이야기들을 바로 바로 이야기를 해요. 그리고 조금만 더 진전이 되면. “그 날, 그 사람이랑 데이트를 했다.” 그러면 그런 걸 친구들이랑 다 공유를 하는 거죠. 여자들은 그런 경우가 많은 것 같아요. 그러면 또 친구들 입장에서는 그럴 때는 “이렇게 해라.” 조언도 해 주고, 아니면 “그 사람이 별로인 것 같다.” 친구들이 생각하기에 “그 사람이 별로다.” 그러면 별로라고 얘기를 해요. 그러면 여자들은 귀가 좀 얇아서, 다른 사람들의 이야기를 잘 듣거든요. 그래서 정말 친한 친구가 “별로인 것 같다.”그러면 “진짜 별로인가?”라는 조금 걱정을 하게 되기도 하는 것 같아요. 석진: 마음에 들어도 다른 사람들이 “저 사람 별로야” “석진이 쟤 별로래” 이렇게 하면, “진짜 별론가?” 경은: 네. 여자들은 좀 그래요. 처음부터 완전히 좋아하는 경우는 없잖아요. 조금씩, 조금씩 좋아지는 경우가 많아요. 여자들은. 근데 조금씩 좋아지는데 아주 조금 좋아져도 그런 걸 친구들한테 다 말하잖아요. 석진: 네. 경은: 친한 친구들이 그 남자를 평가를 해 주는 거죠. 그러면 그렇게 평가를 해 주면, 그리고 그렇게 상담을 받으면, 그런 게 굉장히 강하게 느껴져요. 석진: 그러면 이제 만약에, 제가 경은 누나를 만약에 좋아한다고 하면 경은 누나 친구들과 친해지는 것도 도움이 되겠네요. 경은: 네. 그런 이야기들 많아요. “그 여자를 좋아하면 그 여자의 친구들하고도 친구가 돼라.” 그러면 그게 굉장히 플러스 요인이 된다. 이런 이야기가 많아요. 여자들은 그런 거에 많이 휘둘리거든요 아무래도. 굉장히 중요하죠. 석진: 그런데 누나는 남자들한테 연애 상담을 받아 본 적이 있으세요? 경은: “좋아하니까 고민이 된다.”라는 그런 이야기 말하는 거죠? 석진: 네. 경은: 저는 남자인 친구가 별로 없어요. 사실은. 근데 남자인 친구가 몇몇 있긴 한데 “누구를 좋아해서 어떻게 할까?”라고 고민을 해 본 적은 없고요, 보통 여자인 친구들하고 많이 이야기를 하고요, 만약에 남자 친구가 있는데, 있는 상태에서 문제가 생겼다. “정말 이해가 안 된다.” (쟤 왜 저래? 막 이러고.) 여자인 친구들하고 이야기를 해서는 모르겠거든요. 여자도 잘 모르니까. 그럴 경우에는 남자인 친구들하고 이야기를 하는 것 같아요. 아무래도. 너무 답답할 때. 사귀기 전에 그럴 때, 남자인 친구들하고 공유를 하거나, 상담을 받거나 이러지는 않아요. 석진 씨는요? 석진: 저는 사귀기 전에도, 가끔 물어 봤어요. “여자 측에서 이렇게 반응을 했었는데, 이런 반응은 어떻게 생각해야 되냐?”그런 식으로 물어 봤죠. 확실히 같은 여자니까 더 잘 알 수 있잖아요. 그러니까 그렇게 물어 봤죠. 경은: 저도 이제 연애 상담 많이 해 주기도 했었고, 받기도 했었는데, 제가 생각할 때에는여자들은 남자들한테 상담을 받는 게 좋은 것 같아요. 그리고 남자들은 여자들한테 상담을 받는 게 좋은 것 같아요. 동성들끼리는 사실 별로 객관적인 상담을 해 줄 수 없는 것 같아요. 근데 한국에서는 보통 가족들하고 그런 연애 상담 이야기는 안 하잖아요. 석진: 거의 안 하죠. 경은: 석진 씨, 해 본 적 있어요? 석진: 아니요. 저는 한 번도 이야기해 본 적이 없었던 것 같아요. “제가 좋아하는 사람이 생겼다.” 이런 식으로는 얘기한 적 없었어요. 경은: 저는 언니랑 아주 친해서, 언니랑 가끔 그런 얘기를 하긴 하지만, 보통 저도 이상하게 친구들하고 더 많이 이야기를 하게 되는 것 같아요. 그리고 특히 부모님하고는 절대 그런 이야기를 안 하고요. 부모님하고는 오히려 남자 친구가 있을 때도 없다고 이야기를 한 적도 있어요. 석진: 그렇구나. 경은: 보통 안 알리는 편이고, 좀 그런 경우가 많은 것 같아요. 그렇죠? 석진: 네. 맞아요. 경은: 여러분의 나라에서는 그러면 어떻게 연애 상담을 하는지 궁금해요. 석진: 진짜 궁금해요. 경은: 혹시 가족들이랑 이런 연애 상담 이야기를 많이 하는지, 친구들하고 이야기를 하는지. 석진: 아예 안 하는지. 경은: 안 할 수도 있겠네요. (네) 저희한테 코멘트 남겨 주세요. 석진: 어디에서? TalkToMeInKorean.com에서. 경은: 네. TalkToMeInKorean.com으로 오셔서 코멘트 남겨 주세요. 석진: 감사합니다. 여러분. 경은: 안녕히 계세요.
7/5/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #65

석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 석진 씨. 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기할까요? 석진: 제가 먼저 물어 보려고 했는데. (진짜요?) 오늘은 연애 상담. 경은: 연애 상담. 석진 씨는 좋아하는 사람이 생기면, 친구들한테 상담을 많이 받아요? 석진: 예전에는 많이 받았죠. 경은: 그래요? 석진: 그런데 남자들은 원래 연애 상담 많이 받지 않아요. 경은: 그렇죠. 제가 알기에도 남자들은 별로 그렇게 자기가 좋아하는 사람이 생겨도 친구들끼리 이야기를 안 한다고 들었어요. 석진: 얘기 안 하죠. 안 하고 있다가 나중에 그 사람이랑 잘 되면 그 때 “우리 사귀어요.” 이런 식으로 얘기를 하지. 상담은 잘 안 받아요. (그래요?) 네. 경은: 석진 씨도 잘 안 받아요? 석진: 요즘은 안 받아요. 경은: 예전에는 잘 받았었어요? 석진: 네. 제가 다른 남자들과는 좀 다르게 얘기하는 걸 좀 좋아해서... 경은: 그러면 그렇게 상담 받으면 그대로 따라 했었어요? 석진: 어렸을 때는, 제가 대학교 일 학년 때? 스무 살, 스물한 살 때는 그대로 따라 했어요. 경은: 진짜요? 석진: 네. 경은: 근데 보통 남자들이 상담을 해 줬을 것 아니에요. 석진: 그렇죠. 경은: 그래서 잘 안 됐군요. 석진: 안 돼도 이렇게 안 될 수가 없어요. 이 날 딱 정해서, “이 날 고백해!” 했는데, 그날 비가 온 거예요. 그래도 저는 고백을 했는데 안 된 거예요. 너무 슬펐습니다. 그 날. 아무튼. 경은 누나 같은 경우에는, 여자들은 연애 상담 많이 받아요? 경은: 여자들은 많이 받는 것 같아요. 연애 상담이라고 하기에는 조금 웃기고요 사실은. 여자들은 조금 좋아하는 사람이 생기면, 친구들하고 이야기를 해요. “이런 사람이 있는데 내가 조금 관심이 가는데 어떻게 할까.” 이런 이야기들을 바로 바로 이야기를 해요. 그리고 조금만 더 진전이 되면. “그 날, 그 사람이랑 데이트를 했다.” 그러면 그런 걸 친구들이랑 다 공유를 하는 거죠. 여자들은 그런 경우가 많은 것 같아요. 그러면 또 친구들 입장에서는 그럴 때는 “이렇게 해라.” 조언도 해 주고, 아니면 “그 사람이 별로인 것 같다.” 친구들이 생각하기에 “그 사람이 별로다.” 그러면 별로라고 얘기를 해요. 그러면 여자들은 귀가 좀 얇아서, 다른 사람들의 이야기를 잘 듣거든요. 그래서 정말 친한 친구가 “별로인 것 같다.”그러면 “진짜 별로인가?”라는 조금 걱정을 하게 되기도 하는 것 같아요. 석진: 마음에 들어도 다른 사람들이 “저 사람 별로야” “석진이 쟤 별로래” 이렇게 하면, “진짜 별론가?” 경은: 네. 여자들은 좀 그래요. 처음부터 완전히 좋아하는 경우는 없잖아요. 조금씩, 조금씩 좋아지는 경우가 많아요. 여자들은. 근데 조금씩 좋아지는데 아주 조금 좋아져도 그런 걸 친구들한테 다 말하잖아요. 석진: 네. 경은: 친한 친구들이 그 남자를 평가를 해 주는 거죠. 그러면 그렇게 평가를 해 주면, 그리고 그렇게 상담을 받으면, 그런 게 굉장히 강하게 느껴져요. 석진: 그러면 이제 만약에, 제가 경은 누나를 만약에 좋아한다고 하면 경은 누나 친구들과 친해지는 것도 도움이 되겠네요. 경은: 네. 그런 이야기들 많아요. “그 여자를 좋아하면 그 여자의 친구들하고도 친구가 돼라.” 그러면 그게 굉장히 플러스 요인이 된다. 이런 이야기가 많아요. 여자들은 그런 거에 많이 휘둘리거든요 아무래도. 굉장히 중요하죠. 석진: 그런데 누나는 남자들한테 연애 상담을 받아 본 적이 있으세요? 경은: “좋아하니까 고민이 된다.”라는 그런 이야기 말하는 거죠? 석진: 네. 경은: 저는 남자인 친구가 별로 없어요. 사실은. 근데 남자인 친구가 몇몇 있긴 한데 “누구를 좋아해서 어떻게 할까?”라고 고민을 해 본 적은 없고요, 보통 여자인 친구들하고 많이 이야기를 하고요, 만약에 남자 친구가 있는데, 있는 상태에서 문제가 생겼다. “정말 이해가 안 된다.” (쟤 왜 저래? 막 이러고.) 여자인 친구들하고 이야기를 해서는 모르겠거든요. 여자도 잘 모르니까. 그럴 경우에는 남자인 친구들하고 이야기를 하는 것 같아요. 아무래도. 너무 답답할 때. 사귀기 전에 그럴 때, 남자인 친구들하고 공유를 하거나, 상담을 받거나 이러지는 않아요. 석진 씨는요? 석진: 저는 사귀기 전에도, 가끔 물어 봤어요. “여자 측에서 이렇게 반응을 했었는데, 이런 반응은 어떻게 생각해야 되냐?”그런 식으로 물어 봤죠. 확실히 같은 여자니까 더 잘 알 수 있잖아요. 그러니까 그렇게 물어 봤죠. 경은: 저도 이제 연애 상담 많이 해 주기도 했었고, 받기도 했었는데, 제가 생각할 때에는여자들은 남자들한테 상담을 받는 게 좋은 것 같아요. 그리고 남자들은 여자들한테 상담을 받는 게 좋은 것 같아요. 동성들끼리는 사실 별로 객관적인 상담을 해 줄 수 없는 것 같아요. 근데 한국에서는 보통 가족들하고 그런 연애 상담 이야기는 안 하잖아요. 석진: 거의 안 하죠. 경은: 석진 씨, 해 본 적 있어요? 석진: 아니요. 저는 한 번도 이야기해 본 적이 없었던 것 같아요. “제가 좋아하는 사람이 생겼다.” 이런 식으로는 얘기한 적 없었어요. 경은: 저는 언니랑 아주 친해서, 언니랑 가끔 그런 얘기를 하긴 하지만, 보통 저도 이상하게 친구들하고 더 많이 이야기를 하게 되는 것 같아요. 그리고 특히 부모님하고는 절대 그런 이야기를 안 하고요. 부모님하고는 오히려 남자 친구가 있을 때도 없다고 이야기를 한 적도 있어요. 석진: 그렇구나. 경은: 보통 안 알리는 편이고, 좀 그런 경우가 많은 것 같아요. 그렇죠? 석진: 네. 맞아요. 경은: 여러분의 나라에서는 그러면 어떻게 연애 상담을 하는지 궁금해요. 석진: 진짜 궁금해요. 경은: 혹시 가족들이랑 이런 연애 상담 이야기를 많이 하는지, 친구들하고 이야기를 하는지. 석진: 아예 안 하는지. 경은: 안 할 수도 있겠네요. (네) 저희한테 코멘트 남겨 주세요. 석진: 어디에서? TalkToMeInKorean.com에서. 경은: 네. TalkToMeInKorean.com으로 오셔서 코멘트 남겨 주세요. 석진: 감사합니다. 여러분. 경은: 안녕히 계세요.
7/5/20116 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 29

Level 5 Lesson 29 / -았/었/였다고, -(으)ㄹ 거라고 / they said that they had done ..., they said that they would …In this TalkToMeInKorean lesson, we are looking at how to say the following:ex 1) He said that he would help me.ex 2) They said that it would be fun.ex 3) She said that she had studied Korean for three years. Through some of our previous lessons, we looked at various forms used for “quoting” someone. Level 5 Lesson 10: Noun + -라고 + VerbLevel 5 Lesson 12: Noun + -라는 + NounLevel 5 Lesson 16: Verb + -(ㄴ/는)다고 + Verb, Verb + -(ㄴ/는)다는 + Noun [Present Tense]And in this lesson, we are going to take a look at how to use -라고 with the future tense and the past tense. If you already know how to make a future tense or a past tense sentence, it’s very simple. Past Tense + QuotingVerb Stem + -았/었/였 + -다고 (+ 하다/말하다/이야기하다/듣다/etc)Ex) 하다 → 했다고 먹다 → 먹었다고사다 → 샀다고살다 → 살았다고보다 → 봤다고 했다고 말하다 = to say that they did it봤다고 듣다 = to hear that they saw it했다고 말했어요. = They said that they had done it.봤다고 들었어요. = I heard that they had seen it. Future Tense + QuotingVerb Stem + -(으)ㄹ 거 + -라고 (+ 하다/말하다/이야기하다/듣다/etc)Ex)하다 → 할 거라고먹다 → 먹을 거라고사다 → 살 거라고살다 → 살 거라고보다 → 볼 거라고할 거라고 말하다 = to say that they will do it볼 거라고 듣다 = to hear that they will see it할 거라고 말했어요. = They said that they will do it.볼 거라고 들었어요. = I heard that they were going to see it.Sample Sentences1. 오늘 비가 올 거라고 했어요.[o-neul bi-ga ol geo-ra-go hae-sseo-yo.]= They said that it would rain today.2. 그 사람은 내일 다시 올 거라고 했어요.[geu sa-ra-meun nae-il da-si ol geo-ra-go hae-sseo-yo.] = He said he would come again tomorrow. 3. 친구들이 도와 줄 거라고 했어요.[chin-gu-deu-ri do-wa jul geo-ra-go hae-sseo-yo.]= My friends told me that they wou4. 생일 파티를 할 거라고 들었어요.[saeng-il pa-ti-reul hal geo-ra-go deu-reo-sseo-yo.]= I heard that they were going to have a birthday party. 5. 이사했다고 들었어요. [i-sa-haet-da-go deu-reo-sseo-yo.]= I heard that you moved. 6. 어제 그 영화 봤다고 했어요? [eo-je geu yeong-hwa bwat-da-go hae-sseo-yo?]= Did you say that you saw that movie yesterday?7. 어제 친구들한테 영화 볼 거라고 했어요?[eo-je chin-gu-deu-ran-te yeong-hwa bol geo-ra-go hae-sseo-yo?] = Did you tell your friends yesterday that you would watch a movie?8. 내일 다시 올 거라고 말해 주세요.[nae-il da-si ol geo-ra-go ma-rae ju-se-yo.] = Please tell them that I will come again tomorrow.9. 다음 주에 끝날 거라고 했잖아요. [da-eum ju-e kkeun-nal geo-ra-go haet-ja-na-yo.]= You said that it would end next week, didn’t you?10. 지갑을 잃어 버렸다고 들었는데, 찾았어요?[ji-ga-beul i-reo beo-ryeot-da-go deu-reot-neun-de, cha-ja-sseo-yo?]= I heard that you lost your wallet. Did you find it?
7/4/201116 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 28

Level 5 Lesson 28 / -(으)ㄹ 수 밖에 없다 / to have no other choice but to …In this lesson, we are looking at the structure -(으)ㄹ 수 밖에 없다 [-(eu)l su ba-kke eop-da]. This is a combination of the two grammar points that were already introduced in our previous lessons. In Level 2 Lesson 17, we introduced how to use -(으)ㄹ 수 없다 to say that you can’t do something, and in Level 3 Lesson 18, we looked at how 밖에 is used in negative sentences to express the meaning of “only”. -(으)ㄹ 수 없다 [-(eu)l su eop-da] = can’tex) 할 수 없어요. [hal su eop-seo-yo.] = You can’t do it.ex) 볼 수 없어요. [bol su eop-seo-yo.] = You can’t see it.밖에 + negative sentence = only ex) 이거 밖에 없어요. [i-geo ba-kke eop-seo-yo.] = I only have this. (lit. I don’t have anything other than this.)ex) 3명 밖에 안 왔어요. [se myeong ba-kke an wa-sseo-yo.] = Only three people came.When you put those two grammar points together, 밖에 [ba-kke] goes after 수 [su] because 밖에 is used with nouns and 수 [su] is a noun that means “way”, “idea”, “method” or “solution”. → -(으)ㄹ 수 없다 + 밖에 = -(으)ㄹ 수 밖에 없다-(으) ㄹ 수 밖에 없다 literally means “other than THIS, there is nothing else you can do” or “outside of these options, there is none”. When naturally translated to English, it means “can only” or “to have no other choice but to” do something.Examples1. 사다 → 살 수 밖에 없다= to have no other choice but to buy 2. 포기하다 → 포기할 수 밖에 없다= to have no other choice but to give up3. 좋아하다 → 좋아할 수 밖에 없다= can only like, can’t not like -(으) ㄹ 수 밖에 없다 can also mean “it is more than natural” or “it is obviously expected” to do something or to be in a certain state. Examples1. 어렵다 → 어려울 수 밖에 없다= to be obviously expected to be difficult2. 비싸다 → 비쌀 수 밖에 없다= to be obviously going to be expensive3. 시끄럽다 → 시끄러울 수 밖에 없다= to be bound to be noisySample Sentences1. 어제 술을 많이 마셔서, 오늘 피곤할 수 밖에 없어요.[eo-je su-reul ma-ni ma-syeo-seo, o-neul pi-gon-hal su ba-kke eop-seo-yo.]= He drank a lot yesterday, so he’s bound to be tired today.= He drank a lot yesterday, so there is no way that he can not be tired.2. 미안하지만 이렇게 할 수 밖에 없어요.[mi-an-ha-ji-man i-reo-ke hal su ba-kke eop-seo-yo.]= I am sorry but there is no other choice for me but to do it this way.3. 그럴 수 밖에 없어요.[geu-reol su ba-kke eop-seo-yo.]= It’s bound to be that way.= It’s expected to be that way.= That can’t be helped.4. 또 이야기할 수 밖에 없어요. [tto i-ya-gi-hal su ba-kke eop-seo-yo.]= I have no other choice but to talk to them (about this) again.5. 걱정이 될 수 밖에 없어요.[geok-jeong-i doel su ba-kke eop-seo-yo.]= Of course I am worried.= I’m obviously going to be worried.** You can replace -(으)ㄹ 수 밖에 없어요 with 안 -(으)ㄹ 수가 없어요 in most cases.
6/30/201113 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #64 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 네. 경은: 우리 뭐에 대해서 이야기할까요? 석진: 오늘은 “오디션 프로그램”? 경은: 오디션 프로그램. 석진: 누나. 요즘 “위대한 탄생” (네) 아시죠? 경은: 네. 알아요. 석진: 누나 되게 많이 좋아했다고 그러던데. 경은: 저요? 석진: 네. 경은: 저 “위대한 탄생” 딱 한 번 봤는데. 석진: 딱 한 번 봤어요? 그러면 “슈퍼스타 K”는 봤어요? 경은: "슈퍼스타 K"는 사실 한 번도 못 봤어요. 석진: 그래요? 좋아할 줄 알았는데... 경은: 저는 모르겠어요. 한 번 밖에 못 봤는데. 석진 씨, 지금 한국에 오디션 프로그램이 굉장히 인기가 많잖아요. 석진: 네. 요즘 들어서 되게 인기가 많아진 것 같아요. 경은: 어떤 프로그램이 있죠? 석진: 가장 큰 게, “슈퍼스타 K”가 있고요, 얼마 전에 끝났죠, “위대한 탄생” 있고요, 요즘에 또 하고 있는 게 “코리아 갓 탤런트”. 경은: 앞에 말한 두 개는 전부 가수를 뽑는 거죠? 노래 실력을 뽐내는 그런 오디션 프로그램이에요. 석진: 네. 맞습니다. 경은: 그리고 나중에 말한 (코리아 갓 탤런트) 그거도 똑같이 가수를 뽑는 그런 프로그램인가요? 석진: 아니에요. 거기에 나온 사람들을 보면 장기 자랑하는 사람들도 되게 많고요, 어제 제가 잠깐 봤는데 비보이들이 나와서 춤도 추고 그랬어요. 경은: 정말요? 석진: 네. 경은: 저는 사실 그런 프로그램들을 한 번도 보지는 못했는데, (왜요?) 모르겠어요. 시간이 안 돼서 못 봤어요. 근데 너무 인기가 많아서, 정말 많은 사람들이 보더라고요. 그리고 유튜브 동영상으로도 많이 이렇게 돌아다니잖아요. 그래서 그런 유튜브 동영상을 많이 봤어요. 화제가 된 사람들, 노래를 정말 잘 하는 사람들이거나, 아니면 사연이 특별한 사람들이 있잖아요. 그런 사람들에 유튜브 동영상은 많이 봤어요. 석진: 그럼, 예전에 “폴 포츠” 기억나시죠? 경은: 네. 기억나요. 석진: 그 분이 원래 휴대폰을 파는 사람이었는데, 거기 나와서 아주 일약 스타가 됐었잖아요. 경은: 맞아요. 석진: 그런 감동적인 이야기들이 있어서 좋은 것 같은데. 경은: 근데 한국에도 그런 감동적인 스토리를 가진 그런 사람들이 굉장히 많잖아요. 석진: 네. 경은: 항상 모든 오디션 프로그램에 한 명씩은 꼭 있었던 것 같아요. 그렇지 않나요? 석진: 이 세상엔 사람들이 참 많으니까요. 경은: 맞아요. 근데 이렇게 오디션 프로그램이 많이 생기는 거에 대해서 석진 씨는 어떻게 생각하세요? 석진: 그런 잘 되는 사람들을 보면 저는 참 좋아요. 감동도 있고, 보는 것도 참 좋고, 나중에 저런 사람들처럼 노력을 해야겠다는 생각도 하는데, 그냥 TV에 나오기 위해서 나오는 사람들 있잖아요. 경은: 네. 석진: 자기가 그냥 가지고 있는 장기를 보여주기 위해서 TV에 나왔는데, 실제로 보면 되게 이상하고. 예를 들면, 어제 보디빌더가 나왔어요. 보디빌더가 몸에 기름을 다 바르고 춤을 추는데 제가 봐도, “저건 아니다.” 싶고, 그런 것도 있었고, 할아버지가 나와서 목에다 훌라우프를 돌리는 그런 묘기를 부렸는데 너무 안쓰럽고, 그냥 “좋다.”라는 느낌은 별로 들지 않았어요. 약간 “좀 이상하다.”라는 생각이 좀 들었었어요. 경은: 저는. 오디션 프로그램 정말 많잖아요. 사실 일반인들이 그렇게 가수가 되고 싶지만, 어떻게 가수가 되는지 모르겠고, 그리고 뭔가를 더 열심히 하고 싶고, 뭔가를 잘하고 싶지만 어떻게 해야 될지를 모르는 사람들을 위해서 그런 프로그램이 존재하는 건 굉장히 좋은 것 같아요. “나도 뭔가 더 나은 사람이 될 수 있다.”, “나도 그런 기회를 가질 수 있다.”이런 장소를 마련해 주는 거잖아요. 그래서 그런 오디션 프로그램이 좋다고는 생각은 하는데, 요즘에는 정말 너무 많잖아요. 모든 방송사마다 그런 오디션 프로그램을 경쟁적으로 하는 것 같아요. 인기가 많으니까. 그래서 자꾸 오디션 프로그램들이 만들어지니까 그거는 좀 별로인 것 같아요. 석진: 그런 프로그램을 보면 빠질 수 없는 게 심사위원이에요. 거기 보면 또 약간 독설이라고 하죠? 말을 심하게 좀 안 좋게 하는 사람들이 꼭 있어요. 그래서 그런 사람들이 되게 단점을 심하게 얘기하면 우는 사람도 있고. 경은: 그런 프로그램이 인기가 많다 보니까, 일부러 좀 설정을 하는 것 같지 않아요? 그런 것도. 석진: 제 생각도 좀 그런 것 같아요. 경은: 꼭 항상 한 사람씩 나쁜 말을 하는 사람이 있고, (맞아요.) 항상 한 사람은 좋은 말만 하는 사람이 있고, 그런 식으로 심사위원이 항상 구성이 되잖아요. 너무 그래서 저는 오디션 프로그램들이 비슷한 것 같아요. 너무 똑같아서 “굳이 볼 필요가 있나?” 이런 생각도 들어요. 석진: 제가 봐도 잘 불렀는데, 뭐가 그리 단점이 저렇게 많은가 싶기도 하고. 만약에 누나가 심사위원이면 누나는 어떤 식으로 말씀을 하실 것 같아요? 경은: 저는 좋은 점을 말할 것 같아요. 석진: “음... 좋았고요, 저는 합격입니다.” 이렇게? 경은: 불합격인 사람한테도 굳이 그 사람한테 상처를 줄 필요는 없잖아요. 그 사람한테 평생 그 말이 상처가 될 수도 있는데, 굳이 저는 안 할 것 같아요. 그렇게 상처 주고 싶지 않아서. 석진: 저는 그래도 자신이 잘 모르는 단점을 그렇게 콕 집어주는 사람은 미래를 봐서 더 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 제가 그 역할을 하고 싶진 않은 거죠. 석진: 맞아요. 누나는 착하니까? 경은: 아니요. 착하니까가 아니고, 저도 상처받기를 싫어하는 사람이기 때문에 남을 상처주고 싶지 않은 거죠. 그런 건 있는 것 같아요. 근데 그런 오디션 프로그램 말고도 또 서바이벌 프로그램도 있잖아요. 석진: 네. 경은: “나는 가수다”같은 프로그램이 있고, 또 요즘에는 김연아 씨가 인기가 너무 많으니까 그런 것도 있는 거 알아요? 연예인들이... 석진: 들었는데 이름은 생각은 안 나요. 경은: 이름은 생각은 안 나네요. 저는 보기도 하는데. 그런 서바이벌 프로그램은 어떻게 생각하세요? 석진: “나는 가수다”는 보고 있잖아요. 경은: 저는 “나는 가수다” 완전 팬이에요. 석진: 그런 건 참 좋은 것 같아요. 워낙 실력이 정상급인 사람들이 서로 만나서 서바이벌하는 경우니까, 떨어져도 그렇게 기분은 그렇게 안 나쁠 것 같아요. 경은: 사실 경쟁을 하다 보니까, 점점 준비를 많이 해 오잖아요. 그리고 연습도 정말 많이 하는게 티가 나는 거예요. 그래서 실력도 점점 늘어나고, 원래 잘하는 사람들이었지만 실력도 더 많이 늘어나고, 관객 입장에서는 그런 멋진 공연을 매주 볼 수 있다는 게 너무 좋은 거예요. 석진: 해외에 있는 분들도 이런 한국의 “나는 가수다”라는 프로그램 영상을 보면 되게 좋아하실 것 같아요. 경은: 네. 그럴 것 같아요. 석진: 검색창에 “나는 가수다”. 받아쓰기입니다. “나는 가수다”이렇게 치고 검색을 하시면 영상을 보실 수 있어요. 경은: “나는 가수다” 홍보하는 것 같아요. 저희. 석진: PPL? 아니고요. 경은: 근데 그런 “경쟁을 꼭 시켜야 되나?” 이렇게 나쁘게 얘기하는 사람도 많잖아요. 사실. 석진: 좋은 쪽으로는 경쟁, 괜찮은 것 같아요. 경은: 저도 그런 프로그램 보고 나면, 저도 “열심히 살아야겠다.” 이런 생각 많이 드는 것 같아요. 석진: 누나 저랑 경쟁 뭐 해 보실래요? 경은: 뭐요? 석진: 유튜브는 누나가, 조회수는 저보다 아직 적잖아요. 경은: 그런 거요? 아니요. 안 할래요. 저희 일 열심히 해요. 석진: 우리 같이 열심히 해 보자고요. 경은: 여러분 혹시 한국의 오디션 프로그램이나, 서바이벌 프로그램 같은 거 보셨나요? 보신 적 있나요? 아니면 혹시 여러분의 나라에서 오디션 프로그램 같은 거 하는지 저희한테 이야기 해 주세요. 석진: 네. 경은: 댓글 남겨 주세요. 석진: 네. 경은: 그럼 석진 씨. 수고하셨습니다. 석진: 네. 경은 누나도 고생 많으셨습니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
6/28/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 64

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 석진: 네. 경은: 우리 뭐에 대해서 이야기할까요? 석진: 오늘은 “오디션 프로그램”? 경은: 오디션 프로그램. 석진: 누나. 요즘 “위대한 탄생” (네) 아시죠? 경은: 네. 알아요. 석진: 누나 되게 많이 좋아했다고 그러던데. 경은: 저요? 석진: 네. 경은: 저 “위대한 탄생” 딱 한 번 봤는데. 석진: 딱 한 번 봤어요? 그러면 “슈퍼스타 K”는 봤어요? 경은: "슈퍼스타 K"는 사실 한 번도 못 봤어요. 석진: 그래요? 좋아할 줄 알았는데... 경은: 저는 모르겠어요. 한 번 밖에 못 봤는데. 석진 씨, 지금 한국에 오디션 프로그램이 굉장히 인기가 많잖아요. 석진: 네. 요즘 들어서 되게 인기가 많아진 것 같아요. 경은: 어떤 프로그램이 있죠? 석진: 가장 큰 게, “슈퍼스타 K”가 있고요, 얼마 전에 끝났죠, “위대한 탄생” 있고요, 요즘에 또 하고 있는 게 “코리아 갓 탤런트”. 경은: 앞에 말한 두 개는 전부 가수를 뽑는 거죠? 노래 실력을 뽐내는 그런 오디션 프로그램이에요. 석진: 네. 맞습니다. 경은: 그리고 나중에 말한 (코리아 갓 탤런트) 그거도 똑같이 가수를 뽑는 그런 프로그램인가요? 석진: 아니에요. 거기에 나온 사람들을 보면 장기 자랑하는 사람들도 되게 많고요, 어제 제가 잠깐 봤는데 비보이들이 나와서 춤도 추고 그랬어요. 경은: 정말요? 석진: 네. 경은: 저는 사실 그런 프로그램들을 한 번도 보지는 못했는데, (왜요?) 모르겠어요. 시간이 안 돼서 못 봤어요. 근데 너무 인기가 많아서, 정말 많은 사람들이 보더라고요. 그리고 유튜브 동영상으로도 많이 이렇게 돌아다니잖아요. 그래서 그런 유튜브 동영상을 많이 봤어요. 화제가 된 사람들, 노래를 정말 잘 하는 사람들이거나, 아니면 사연이 특별한 사람들이 있잖아요. 그런 사람들에 유튜브 동영상은 많이 봤어요. 석진: 그럼, 예전에 “폴 포츠” 기억나시죠? 경은: 네. 기억나요. 석진: 그 분이 원래 휴대폰을 파는 사람이었는데, 거기 나와서 아주 일약 스타가 됐었잖아요. 경은: 맞아요. 석진: 그런 감동적인 이야기들이 있어서 좋은 것 같은데. 경은: 근데 한국에도 그런 감동적인 스토리를 가진 그런 사람들이 굉장히 많잖아요. 석진: 네. 경은: 항상 모든 오디션 프로그램에 한 명씩은 꼭 있었던 것 같아요. 그렇지 않나요? 석진: 이 세상엔 사람들이 참 많으니까요. 경은: 맞아요. 근데 이렇게 오디션 프로그램이 많이 생기는 거에 대해서 석진 씨는 어떻게 생각하세요? 석진: 그런 잘 되는 사람들을 보면 저는 참 좋아요. 감동도 있고, 보는 것도 참 좋고, 나중에 저런 사람들처럼 노력을 해야겠다는 생각도 하는데, 그냥 TV에 나오기 위해서 나오는 사람들 있잖아요. 경은: 네. 석진: 자기가 그냥 가지고 있는 장기를 보여주기 위해서 TV에 나왔는데, 실제로 보면 되게 이상하고. 예를 들면, 어제 보디빌더가 나왔어요. 보디빌더가 몸에 기름을 다 바르고 춤을 추는데 제가 봐도, “저건 아니다.” 싶고, 그런 것도 있었고, 할아버지가 나와서 목에다 훌라우프를 돌리는 그런 묘기를 부렸는데 너무 안쓰럽고, 그냥 “좋다.”라는 느낌은 별로 들지 않았어요. 약간 “좀 이상하다.”라는 생각이 좀 들었었어요. 경은: 저는. 오디션 프로그램 정말 많잖아요. 사실 일반인들이 그렇게 가수가 되고 싶지만, 어떻게 가수가 되는지 모르겠고, 그리고 뭔가를 더 열심히 하고 싶고, 뭔가를 잘하고 싶지만 어떻게 해야 될지를 모르는 사람들을 위해서 그런 프로그램이 존재하는 건 굉장히 좋은 것 같아요. “나도 뭔가 더 나은 사람이 될 수 있다.”, “나도 그런 기회를 가질 수 있다.”이런 장소를 마련해 주는 거잖아요. 그래서 그런 오디션 프로그램이 좋다고는 생각은 하는데, 요즘에는 정말 너무 많잖아요. 모든 방송사마다 그런 오디션 프로그램을 경쟁적으로 하는 것 같아요. 인기가 많으니까. 그래서 자꾸 오디션 프로그램들이 만들어지니까 그거는 좀 별로인 것 같아요. 석진: 그런 프로그램을 보면 빠질 수 없는 게 심사위원이에요. 거기 보면 또 약간 독설이라고 하죠? 말을 심하게 좀 안 좋게 하는 사람들이 꼭 있어요. 그래서 그런 사람들이 되게 단점을 심하게 얘기하면 우는 사람도 있고. 경은: 그런 프로그램이 인기가 많다 보니까, 일부러 좀 설정을 하는 것 같지 않아요? 그런 것도. 석진: 제 생각도 좀 그런 것 같아요. 경은: 꼭 항상 한 사람씩 나쁜 말을 하는 사람이 있고, (맞아요.) 항상 한 사람은 좋은 말만 하는 사람이 있고, 그런 식으로 심사위원이 항상 구성이 되잖아요. 너무 그래서 저는 오디션 프로그램들이 비슷한 것 같아요. 너무 똑같아서 “굳이 볼 필요가 있나?” 이런 생각도 들어요. 석진: 제가 봐도 잘 불렀는데, 뭐가 그리 단점이 저렇게 많은가 싶기도 하고. 만약에 누나가 심사위원이면 누나는 어떤 식으로 말씀을 하실 것 같아요? 경은: 저는 좋은 점을 말할 것 같아요. 석진: “음... 좋았고요, 저는 합격입니다.” 이렇게? 경은: 불합격인 사람한테도 굳이 그 사람한테 상처를 줄 필요는 없잖아요. 그 사람한테 평생 그 말이 상처가 될 수도 있는데, 굳이 저는 안 할 것 같아요. 그렇게 상처 주고 싶지 않아서. 석진: 저는 그래도 자신이 잘 모르는 단점을 그렇게 콕 집어주는 사람은 미래를 봐서 더 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 제가 그 역할을 하고 싶진 않은 거죠. 석진: 맞아요. 누나는 착하니까? 경은: 아니요. 착하니까가 아니고, 저도 상처받기를 싫어하는 사람이기 때문에 남을 상처주고 싶지 않은 거죠. 그런 건 있는 것 같아요. 근데 그런 오디션 프로그램 말고도 또 서바이벌 프로그램도 있잖아요. 석진: 네. 경은: “나는 가수다”같은 프로그램이 있고, 또 요즘에는 김연아 씨가 인기가 너무 많으니까 그런 것도 있는 거 알아요? 연예인들이... 석진: 들었는데 이름은 생각은 안 나요. 경은: 이름은 생각은 안 나네요. 저는 보기도 하는데. 그런 서바이벌 프로그램은 어떻게 생각하세요? 석진: “나는 가수다”는 보고 있잖아요. 경은: 저는 “나는 가수다” 완전 팬이에요. 석진: 그런 건 참 좋은 것 같아요. 워낙 실력이 정상급인 사람들이 서로 만나서 서바이벌하는 경우니까, 떨어져도 그렇게 기분은 그렇게 안 나쁠 것 같아요. 경은: 사실 경쟁을 하다 보니까, 점점 준비를 많이 해 오잖아요. 그리고 연습도 정말 많이 하는게 티가 나는 거예요. 그래서 실력도 점점 늘어나고, 원래 잘하는 사람들이었지만 실력도 더 많이 늘어나고, 관객 입장에서는 그런 멋진 공연을 매주 볼 수 있다는 게 너무 좋은 거예요. 석진: 해외에 있는 분들도 이런 한국의 “나는 가수다”라는 프로그램 영상을 보면 되게 좋아하실 것 같아요. 경은: 네. 그럴 것 같아요. 석진: 검색창에 “나는 가수다”. 받아쓰기입니다. “나는 가수다”이렇게 치고 검색을 하시면 영상을 보실 수 있어요. 경은: “나는 가수다” 홍보하는 것 같아요. 저희. 석진: PPL? 아니고요. 경은: 근데 그런 “경쟁을 꼭 시켜야 되나?” 이렇게 나쁘게 얘기하는 사람도 많잖아요. 사실. 석진: 좋은 쪽으로는 경쟁, 괜찮은 것 같아요. 경은: 저도 그런 프로그램 보고 나면, 저도 “열심히 살아야겠다.” 이런 생각 많이 드는 것 같아요. 석진: 누나 저랑 경쟁 뭐 해 보실래요? 경은: 뭐요? 석진: 유튜브는 누나가, 조회수는 저보다 아직 적잖아요. 경은: 그런 거요? 아니요. 안 할래요. 저희 일 열심히 해요. 석진: 우리 같이 열심히 해 보자고요. 경은: 여러분 혹시 한국의 오디션 프로그램이나, 서바이벌 프로그램 같은 거 보셨나요? 보신 적 있나요? 아니면 혹시 여러분의 나라에서 오디션 프로그램 같은 거 하는지 저희한테 이야기 해 주세요. 석진: 네. 경은: 댓글 남겨 주세요. 석진: 네. 경은: 그럼 석진 씨. 수고하셨습니다. 석진: 네. 경은 누나도 고생 많으셨습니다. 경은: 안녕히 계세요. 석진: 안녕히 계세요.
6/28/20118 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 27

Level 5 Lesson 27 / -잖아(요) / You know, Isn't it, You see..., Come on...In this lesson, we are looking at a very popular verb ending in Korean, -잖아(요) [-ja-na(-yo)]. -잖아(요) is used in various contexts and therefore has various meanings, but you can use -잖아요 most commonly when you want to ask the other person to agree with you or when you are correcting the other person's remark.Meaning of -잖아(요)- 잖아(요) originally comes from the structure -지 않아(요) (Go to Level 1 Lesson 21 to review on this grammar point.), which means "to not + Verb", but now has an indepenent meaning is that quite different from the original form.When you attach -잖아(요) at the end of a verb stem, the sentence takes the meaning of "You see?" "No, that's not true. In fact, ..." "Come on, ..." etc. So you can use this structure when you are correcting what someone else said or insisting that what you are saying or have said is correct. You can also sometimes use -잖아(요) when you are providing an excuse or a reason for something.ConstructionVerb stem + -잖아 (Casual form)Verb stem + -잖아요 (Formal form)Verb stem + -잖습니까 (Most formal form)Past TenseVerb stem + -았/었/였 + -잖아(요)Future TenseVerb stem + -(으)ㄹ 거 + -잖아(요)Examples and comparisons with -지 않아(요)1. 춥다 [chup-da] = to be coldPlain present tense: 추워요. [chu-wo-yo.]Verb stem: 춥 [chup]-잖아(요) form: 춥잖아요. [chup-ja-na-yo.]= Come on, it's cold.= You see? It's cold.= No, that's not true. It's cold!-지 않아(요) form: 춥지 않아요. [chup-ji a-na-yo.]= It is not cold.2. 하다 [ha-da] = to doPlain present tense: 해요. [hae-yo.]Verb stem: 하 [ha]-잖아(요) form: 하잖아요. [ha-ja-na-yo.]= You see that I'm doing it now.= No, that's not correct. I do.= I'm doing it now. Give me a break.-지 않아(요) form: 하지 않아요. [ha-ja a-na-yo.]= I do not do it.Sample sentences1. 어제 말했잖아요.[eo-je ma-raet-ja-na-yo.]= I told you yesterday! (Don't you remember?)= Come on. I told you yesterday (already).2. 귀엽잖아요.[gwi-yeop-ja-na-yo.]= Because it's cute!= You see? It's cute!= Isn't it obvious why? It's cute!3. 어차피 내일도 시간 있잖아요.[eo-cha-pi nae-il-do si-gan it-ja-na-yo.]= We have time tomorrow, too, anyway. Give me a break.= Don't you see that we also have time tomorrow?= Why not? We still have time tomorrow, right?4. 오늘 일요일이잖아요.[o-neul i-ryo-i-ri-ja-na-yo.]= Come on. It's Sunday today.= It's because it's Sunday today!5. 알잖아.[al-ja-na.]= Come on. You know.= You know exactly (what I am talking about).
6/27/201114 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview - Clara Polydoro

In this Interview episode at TalkToMeInKorean, Hyunwoo sat down with Clara Polydoro from Brazil to listen to Clara's stories about her life here in Korea as a full-time university student at Ehwa Woman's University.
6/24/201117 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 26

Level 5 Lesson 26 / 대신에, -는 대신에 / Instead of …In this lesson, we are going to look at how to say "instead of" in Korean. The key expression to remember here is "대신에" [dae-si-ne]. The word 대신 [dae-sin] literally means "substitution" or "replacing" and the verb 대신하다 [dae-sin-ha-da] means "to substitute" or "to replace" someone or something.In English, you use the expression “instead of” BEFORE the noun or the verb, but in Korean, you need to put "대신에" after the noun or the verb.Examples(With nouns)1. 이거 대신에 [i-geo dae-si-ne]= instead of this2. 이거 대신에 저거 [i-geo dae-si-ne jeo-geo]= that one instead of this one*Please note the difference in word order in English and in Korean.3. 저 대신에 [jeo dae-si-ne]= instead of me4. 저 대신에 제 친구가... [jeo dae-si-ne]= instead of me, my friend (subject) ...When you want to use 대신에 with verbs and say things like "instead of doing this", "instead of buying it", or "instead of working", you need to change the verb into the adjective form so that it can modify 대신에.Construction:Verb stem + -는Ex)사다 (= to buy) --> 사는 대신에 (= instead of buying)만나다 (= to meet) --> 만나는 대신에 (= instead of meeting)Another meaning of 대신에Basically "Noun + 대신에" or "Verb + -는 대신에" means "instead of", but when used with verbs, 대신에 can also have the meaning of "in return for + V-ing".For example, using this, you can say things like the following:1. I will help you this time. But "in return", you have to help me next time.2. You can watch TV now but "in return/to make up for it" you should study hard later.3. I will teach you English, but "in return" you have to teach me Korean.Examples1. 이번에는 제가 도와 줄게요. 대신에 다음에는 저를 도와 줘야 돼요.[i-beo-ne je-ga do-wa jul-ge-yo. dae-si-ne da-eu-me-neun jeo-reul do-wa jwo-ya dwae-yo.]= I will help you this time. But in return, next time, you have to help me.= 이번에는 제가 도와 주는 대신에, 다음에는 저를 도와 줘야 돼요.2. 제가 이거 빌려 주는 대신에, 저 영어 공부 도와 줘야 돼요.[je-ga i-geo bil-lyeo ju-neun dae-si-ne, jeo yeong-eo gong-bu do-wa jwo-ya dwae-yo.]= I will lend you this, but in return, you have to help me learn English.Sample sentences1. 컴퓨터 대신에 카메라를 샀어요.[keom-pyu-teo dae-si-ne ka-me-ra-reul sa-sseo-yo.]= I bought a camera instead of a computer.2. 여행을 가는 대신에 아르바이트를 했어요.[yeo-haeng-eul ga-neun dae-si-ne a-reu-ba-i-teu-reul hae-sseo-yo.]= Instead of traveling, I did a part-time job.3. 오늘 일찍 가는 대신에, 내일 일찍 와야 돼요.[o-neul il-jjik ga-neun dae-si-ne, nae-il il-jjik wa-ya dwae-yo.]= Since you are leaving early, to make up for it, you have to be here early tomorrow.4. 저 대신에 가고 싶은 사람 있어요?[jeo dae-si-ne ga-go si-peun sa-ram i-sseo-yo?]= Is there anybody who wants to go instead of me?5. 아빠 대신 엄마가 올 거예요.[a-ppa dae-sin eom-ma-ga ol geo-ye-yo.]= Instead of my father, my mother will come here.*In both spoken and written Korean, people often drop the particle "-에" and just say 대신 or -는 대신.
6/23/201112 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 63 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니, (네) 오늘 주제가 뭐죠? 경은: 오늘 주제는 우정이에요. (우정) 효진 씨, (네) 친구들 자주 만나요? 효진: 자주 못 만나요, 바빠서. 경은: 아, 바빠서. 효진 씨가 바빠서요? 아니면 친구들이 바빠서요? 효진: 친구들이 바빠서... 경은: 아, 친구들이 바빠서요? 효진: 그게 되게 다른 거 같아요. 친구의 범위가 (네) 요즘 사귀는 친구들은 자주 만나고, 자주 보게 되는데, 옛날 친구들은 자주 못 보게 되는 거 같아요. 경은: 옛날 친구라고 하면 언제 만난 친구들을 말하는 거예요? 효진: 중학교나 고등학교, 대학교 때 친구들. 경은: 중학교 때 친구들, 고등학교 때 친구들, 대학교 때 친구들을 아직까지 많이 만나요? 효진: 아니요. 가끔. 경은: 아, 가끔 만나요? 효진: 언니는요? 경은: 저도 사실은 최근에 친해진 친구들은 자주 만나는데 옛날부터 친했던 친구들은 자주 못 만나요. 저는 이제 나이가 많으니까, 친구들이 결혼한 친구들이 많아요. 그래서 결혼한 친구들은 일도 해야 하고 집안일도 해야 되니까. 또 아기가 있는 친구들도 있고요. 그래서 집안일 하느라고 만날 수가 없어요. 효진: 슬픈데요? 경은: 조금 슬프기도 한데, 그런 친구들이 행복해 하는 거 보면 저도 기분 좋아요. 효진: 근데 여자들만 그런 건가요? 경은: 남자들도 똑같아요, 사실은. 효진: 결혼하면? 경은: 결혼하면 좀 만나기 힘든 것 같아요. (그렇구나) 근데 효진 씨? (네) 그 우정이라는 게, 제가 생각 할 때는, 중학교 때 우정, 고등학교 때 우정, 대학교 때 우정이 조금씩 다르지 않아요? 효진: 다른 것 같아요. 경은: 그쵸? 어떻게 다른 것 같아요? 효진: 제 개인적인 경험에 비춰서 애기를 해 보면, 중학교 때는 뭘 모르잖아요, 사실. (네) 그냥 어른이 되고만 싶고 말썽도 많이 피고, 그럴 때 사귄 친구들과, 고등학교 때는 수능을 같이 봐야 되고 대학 입시를 같이 준비하는 친구들이고, 또 하루에 가장 많은 시간을 같이 보내는 게 친구들이었고, (네) 그래서 또 다른 의미가 있고. 대학교 때 친구들은 좀 다른 거 같아요. 중학교나 고등학교는 하루 종일 같이 붙어 있지만 대학교는 수업이 다르면 같이 얼굴 보기도 힘들고 또 약간 경쟁적인 게 더 강한 거 같아요. 경은: 아, 그래요? 저랑은 조금 다른 거 같아요. (아, 그래요?) 저는 대학교 때 친구들이랑은 경쟁 이런 느낌은 전혀 없었고요. 저희는 친구들끼리 맨날 만나서 맨날 몰려다녔거든요. (아, 정말요?) 오히려 저는 고등학교 때는 여고가 아니라 남녀 공학이었어요. 그래서 고등학교 때는 왠지 공부를 해야 한다는 압박감이 굉장히 커서, 뭐, 친하긴 친했지만, 그리고 매일 보고 매일 같은 반이긴 했지만, 시간을 노는 데 같이 쓰지는 못 하잖아요. (네) 추억거리를 만들 게 그렇게 많지는 않잖아요, 사실. 학교에서 항상 수업을 들어야 되니까. 근데 저는 대학교 가서 많이 놀았어요. 대학교 가서 그 친구들하고 매일 매일 같이 잘 놀았던 거 같아요. 효진: 저도 뭐 경쟁이라고 해서 친구들한테 경쟁 의식이 있었던 건 아닌데, 그래도 왠지 모르게 중학교 나 고등학교 때 친구들 대하듯이 모든 마음을 탁 터 놓고 이야기를 하고, 그러지는 못 했던 거 같아요. 경은: 저는 오히려 사회에 나와서 친해진 친구들이 조금 그랬던 거 같아요. (신기하다) 회사를 다니면서 만나는 친구들 있잖아요. (네) 저는 회사 생활을 했으니까 (네) 회사를 다니면서 만난 친구들은 학교 다닐 때 만난 친구들하고 또 다르더라고요, 느낌이. 그래서 저는 그런, 학교 다닐 때의 우정, 그리고 (네) 사회에서 만나는 우정이랑 조금은 다른 거 같아요. 효진: 언니 근데 왜, 우리나라에서는 보통 남자들의 우정하면 굉장히 멋있게 보고 그러잖아요. 경은: 남자들의 의리, 이런 거 이야기하죠? 효진: 근데 저는 여자라서 조금 억울해요. (맞아요) 여자들의 우정도 얼마나 멋있는데요. 그렇지 않아요? 경은: 그런거 같아요. 남자들은 제가 볼 때는, 쓸데없는 의리라고 생각해요. 효진: 같이 술 마시고. 경은: 네. 같이 술 마시고, 같이 담배 피고, 같이 나쁜 짓을 하는 그런 의리부터 (맞아요) 시작을 한다고 생각을 하잖아요. (맞아요) 근데 여자들은... 음... 이야기하고 수다 떨고, 자기 자신의 이야기를 공유하면서 그렇게 우정을 나누잖아요, 사실은. 효진: 근데 언니 말에 동의를 100% 할 수가 없는 게, 저 고등학교 때 친구들과 쌓은 우정을 생각해 보면 같이 야자(야간 자율 학습) 땡땡이 치고, 그런 조금 안 좋은 걸로 쌓은 우정인 거 같아요. (그렇군요) 되게 돈독했어요. 그런 의미에서. 경은: 근데 동성들 간의 우정도 있고, 이성끼리의 우정이 또 다르잖아요. 효진: 저는 개인적으로 남자, 여자 간의 우정이 있고 친구가 될 수 있다고 생각하는 그런 사람 중에 한 명인데, 주변에 의외로 ‘남자와 여자는 친구가 될 수 없다.’ 라고 생각하는 사람들이 있는 거 같아요. 경은: 저도 사실은 어렸을 때 ‘남자와 여자가 친구가 될 수 없다.’ 라고 생각을 했었어요. ‘남자든 여자든 어느 한 쪽에서 좋아해야지만 그런 우정이 지속될 수 있다.’ 라고 생각을 했었거든요. (네) 이제는 남자인 친구들도 조금씩 생기고 하면서 남자와 여자 간의 우정도 존재하는 걸 알게 된 거 같아요. 효진: 되게 좋은 거 같아요. 남자와 여자의 우정이 있다는 게. (네, 맞아요) 근데 상대방이 다르게 생각하면 안 되죠. 경은: 그렇죠. 그거는 문제가 되죠. 근데 효진 씨, 한국에서는 여자들끼리 손 잡고 다니고 팔짱끼고 다니고 그런 거 있잖아요. (네) 그런 거 외국에서는 이상하게 본다고 얘기 들었거든요. (네) 효진 씨도 친구들이랑 옛날에 손 잡고 다니고 그랬어요? 효진: 어릴 때 그랬어요. 어릴 때. 경은: 어릴 때 언제? 효진: 중학교 때 까지? 경은: 아, 그래요? 효진: 네. 근데 지금은 하도 안 하다 보니까 저도, 주변에 유독 그런 사람이 있잖아요. 되게 여자인데도 같이 팔짱 끼려고 하고, (네) 지금 약간 어색해요, 저는. 경은: 아, 그래요? (네) 저는 대학교 때까지 그랬어요. (아, 정말요?) 손잡고 다니고 팔짱끼고 다니고, 그랬거든요. 그게 전혀 이상하다고 생각하지도 않았고 좋은 거라고 생각했어요. 근데 요즘에는 저도, 워낙 이제 외국 사람들이 조금 이상하게 본다는 이야기도 많이 들었고, 이제는 옛날처럼 매일매일 같이 다닐 수가 없어서 그런지, 저도 조금은 어색하긴 해요. 근데 아직도 중, 고등학생들 보면 손 잡고 다니고 팔짱 끼고 다니고 그러잖아요. 효진: 조금 귀여워요. 경은: 네. 그리고 저도 생각해 보면 중학교, 고등학교 때는 굉장히 그런 게 중요하다고 생각했던 거 같아요. (맞아요) 그런 게 우정이다. 효진: 언니, 기억나요? 저희 초등학교 때는 화장실도 같이, 꼭 같이 가 가지고. 경은: 맞아요. 여자들은 그랬죠. 저는 무서워서 그랬던 거 같아요. 효진: 하긴, 학교 화장실이니까. 경은: 초등학교 때, ‘학교 화장실에 귀신이 있다.’ 라는 이야기가 많았잖아요. 효진: 심지어는 같은 칸에 들어가요. (맞아요, 맞아요) 그리고 꼭 뒤돌아 있으라고... 경은: 맞아요. 그런 게 우정이라고 생각했던 거 같아요. 효진: 어릴 때는. (어릴 때는) 맞아요. 경은: 여러분은 어떻게 생각하는 지 궁금해지는데요? 효진: 네, 여러분의 나라에서는 또, 이런 식으로 화장실에 같이 들어간다던가, 손을 잡는 다던가, 이런 거 어릴 때 어떻게 생각했는지 궁금해요. 경은: 저희한테 이야기해 주세요. 효진: 네, 코멘트로 남겨 주세요. 경은: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
6/21/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 63

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니, (네) 오늘 주제가 뭐죠? 경은: 오늘 주제는 우정이에요. (우정) 효진 씨, (네) 친구들 자주 만나요? 효진: 자주 못 만나요, 바빠서. 경은: 아, 바빠서. 효진 씨가 바빠서요? 아니면 친구들이 바빠서요? 효진: 친구들이 바빠서... 경은: 아, 친구들이 바빠서요? 효진: 그게 되게 다른 거 같아요. 친구의 범위가 (네) 요즘 사귀는 친구들은 자주 만나고, 자주 보게 되는데, 옛날 친구들은 자주 못 보게 되는 거 같아요. 경은: 옛날 친구라고 하면 언제 만난 친구들을 말하는 거예요? 효진: 중학교나 고등학교, 대학교 때 친구들. 경은: 중학교 때 친구들, 고등학교 때 친구들, 대학교 때 친구들을 아직까지 많이 만나요? 효진: 아니요. 가끔. 경은: 아, 가끔 만나요? 효진: 언니는요? 경은: 저도 사실은 최근에 친해진 친구들은 자주 만나는데 옛날부터 친했던 친구들은 자주 못 만나요. 저는 이제 나이가 많으니까, 친구들이 결혼한 친구들이 많아요. 그래서 결혼한 친구들은 일도 해야 하고 집안일도 해야 되니까. 또 아기가 있는 친구들도 있고요. 그래서 집안일 하느라고 만날 수가 없어요. 효진: 슬픈데요? 경은: 조금 슬프기도 한데, 그런 친구들이 행복해 하는 거 보면 저도 기분 좋아요. 효진: 근데 여자들만 그런 건가요? 경은: 남자들도 똑같아요, 사실은. 효진: 결혼하면? 경은: 결혼하면 좀 만나기 힘든 것 같아요. (그렇구나) 근데 효진 씨? (네) 그 우정이라는 게, 제가 생각 할 때는, 중학교 때 우정, 고등학교 때 우정, 대학교 때 우정이 조금씩 다르지 않아요? 효진: 다른 것 같아요. 경은: 그쵸? 어떻게 다른 것 같아요? 효진: 제 개인적인 경험에 비춰서 애기를 해 보면, 중학교 때는 뭘 모르잖아요, 사실. (네) 그냥 어른이 되고만 싶고 말썽도 많이 피고, 그럴 때 사귄 친구들과, 고등학교 때는 수능을 같이 봐야 되고 대학 입시를 같이 준비하는 친구들이고, 또 하루에 가장 많은 시간을 같이 보내는 게 친구들이었고, (네) 그래서 또 다른 의미가 있고. 대학교 때 친구들은 좀 다른 거 같아요. 중학교나 고등학교는 하루 종일 같이 붙어 있지만 대학교는 수업이 다르면 같이 얼굴 보기도 힘들고 또 약간 경쟁적인 게 더 강한 거 같아요. 경은: 아, 그래요? 저랑은 조금 다른 거 같아요. (아, 그래요?) 저는 대학교 때 친구들이랑은 경쟁 이런 느낌은 전혀 없었고요. 저희는 친구들끼리 맨날 만나서 맨날 몰려다녔거든요. (아, 정말요?) 오히려 저는 고등학교 때는 여고가 아니라 남녀 공학이었어요. 그래서 고등학교 때는 왠지 공부를 해야 한다는 압박감이 굉장히 커서, 뭐, 친하긴 친했지만, 그리고 매일 보고 매일 같은 반이긴 했지만, 시간을 노는 데 같이 쓰지는 못 하잖아요. (네) 추억거리를 만들 게 그렇게 많지는 않잖아요, 사실. 학교에서 항상 수업을 들어야 되니까. 근데 저는 대학교 가서 많이 놀았어요. 대학교 가서 그 친구들하고 매일 매일 같이 잘 놀았던 거 같아요. 효진: 저도 뭐 경쟁이라고 해서 친구들한테 경쟁 의식이 있었던 건 아닌데, 그래도 왠지 모르게 중학교 나 고등학교 때 친구들 대하듯이 모든 마음을 탁 터 놓고 이야기를 하고, 그러지는 못 했던 거 같아요. 경은: 저는 오히려 사회에 나와서 친해진 친구들이 조금 그랬던 거 같아요. (신기하다) 회사를 다니면서 만나는 친구들 있잖아요. (네) 저는 회사 생활을 했으니까 (네) 회사를 다니면서 만난 친구들은 학교 다닐 때 만난 친구들하고 또 다르더라고요, 느낌이. 그래서 저는 그런, 학교 다닐 때의 우정, 그리고 (네) 사회에서 만나는 우정이랑 조금은 다른 거 같아요. 효진: 언니 근데 왜, 우리나라에서는 보통 남자들의 우정하면 굉장히 멋있게 보고 그러잖아요. 경은: 남자들의 의리, 이런 거 이야기하죠? 효진: 근데 저는 여자라서 조금 억울해요. (맞아요) 여자들의 우정도 얼마나 멋있는데요. 그렇지 않아요? 경은: 그런거 같아요. 남자들은 제가 볼 때는, 쓸데없는 의리라고 생각해요. 효진: 같이 술 마시고. 경은: 네. 같이 술 마시고, 같이 담배 피고, 같이 나쁜 짓을 하는 그런 의리부터 (맞아요) 시작을 한다고 생각을 하잖아요. (맞아요) 근데 여자들은... 음... 이야기하고 수다 떨고, 자기 자신의 이야기를 공유하면서 그렇게 우정을 나누잖아요, 사실은. 효진: 근데 언니 말에 동의를 100% 할 수가 없는 게, 저 고등학교 때 친구들과 쌓은 우정을 생각해 보면 같이 야자(야간 자율 학습) 땡땡이 치고, 그런 조금 안 좋은 걸로 쌓은 우정인 거 같아요. (그렇군요) 되게 돈독했어요. 그런 의미에서. 경은: 근데 동성들 간의 우정도 있고, 이성끼리의 우정이 또 다르잖아요. 효진: 저는 개인적으로 남자, 여자 간의 우정이 있고 친구가 될 수 있다고 생각하는 그런 사람 중에 한 명인데, 주변에 의외로 ‘남자와 여자는 친구가 될 수 없다.’ 라고 생각하는 사람들이 있는 거 같아요. 경은: 저도 사실은 어렸을 때 ‘남자와 여자가 친구가 될 수 없다.’ 라고 생각을 했었어요. ‘남자든 여자든 어느 한 쪽에서 좋아해야지만 그런 우정이 지속될 수 있다.’ 라고 생각을 했었거든요. (네) 이제는 남자인 친구들도 조금씩 생기고 하면서 남자와 여자 간의 우정도 존재하는 걸 알게 된 거 같아요. 효진: 되게 좋은 거 같아요. 남자와 여자의 우정이 있다는 게. (네, 맞아요) 근데 상대방이 다르게 생각하면 안 되죠. 경은: 그렇죠. 그거는 문제가 되죠. 근데 효진 씨, 한국에서는 여자들끼리 손 잡고 다니고 팔짱끼고 다니고 그런 거 있잖아요. (네) 그런 거 외국에서는 이상하게 본다고 얘기 들었거든요. (네) 효진 씨도 친구들이랑 옛날에 손 잡고 다니고 그랬어요? 효진: 어릴 때 그랬어요. 어릴 때. 경은: 어릴 때 언제? 효진: 중학교 때 까지? 경은: 아, 그래요? 효진: 네. 근데 지금은 하도 안 하다 보니까 저도, 주변에 유독 그런 사람이 있잖아요. 되게 여자인데도 같이 팔짱 끼려고 하고, (네) 지금 약간 어색해요, 저는. 경은: 아, 그래요? (네) 저는 대학교 때까지 그랬어요. (아, 정말요?) 손잡고 다니고 팔짱끼고 다니고, 그랬거든요. 그게 전혀 이상하다고 생각하지도 않았고 좋은 거라고 생각했어요. 근데 요즘에는 저도, 워낙 이제 외국 사람들이 조금 이상하게 본다는 이야기도 많이 들었고, 이제는 옛날처럼 매일매일 같이 다닐 수가 없어서 그런지, 저도 조금은 어색하긴 해요. 근데 아직도 중, 고등학생들 보면 손 잡고 다니고 팔짱 끼고 다니고 그러잖아요. 효진: 조금 귀여워요. 경은: 네. 그리고 저도 생각해 보면 중학교, 고등학교 때는 굉장히 그런 게 중요하다고 생각했던 거 같아요. (맞아요) 그런 게 우정이다. 효진: 언니, 기억나요? 저희 초등학교 때는 화장실도 같이, 꼭 같이 가 가지고. 경은: 맞아요. 여자들은 그랬죠. 저는 무서워서 그랬던 거 같아요. 효진: 하긴, 학교 화장실이니까. 경은: 초등학교 때, ‘학교 화장실에 귀신이 있다.’ 라는 이야기가 많았잖아요. 효진: 심지어는 같은 칸에 들어가요. (맞아요, 맞아요) 그리고 꼭 뒤돌아 있으라고... 경은: 맞아요. 그런 게 우정이라고 생각했던 거 같아요. 효진: 어릴 때는. (어릴 때는) 맞아요. 경은: 여러분은 어떻게 생각하는 지 궁금해지는데요? 효진: 네, 여러분의 나라에서는 또, 이런 식으로 화장실에 같이 들어간다던가, 손을 잡는 다던가, 이런 거 어릴 때 어떻게 생각했는지 궁금해요. 경은: 저희한테 이야기해 주세요. 효진: 네, 코멘트로 남겨 주세요. 경은: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
6/21/20117 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 25

Level 5 Lesson 25 / Compared to, Relatively / -에 비해서 -ㄴ/은/는 편이다There are many expressions in Korean that make a sentence less direct and less straightforward, and therefore a bit “softer”. What we are introducing today is also one of those expressions. -ㄴ/은/는 편이다 [-n/eu/neun pyeo-ni-da]Originally, the word 편 [pyeon] means “side” as found in words such as “opposite side (맞은편)” or “same side/team (같은 편)”. But you can use the word 편 in the structure “adjective + 편 + -이다 (to be)” to say that something or someone is “rather + adjective”, “somewhat + adjective”, “on the + adjective + side” or they “tend to be +adjective”. Let’s look at some examples.When you want to straightfowardly say that something is big, you can just say “커요.” [keo-yo.] using the verb 크다 [keu-da]. But if you use the same verb but use it in the -ㄴ/은/는 편이다 form, “큰 편이에요.”, the meaning changes to “It’s on the bigger side.” “It’s rather big.” “It’s somewhat big.” or even “It’s not small.” or “It tends to be small.ConstructionDescriptive verbs: Verb stems ending with a vowel + -ㄴ 편이다                           Verb stems ending with a last consonant + -은 편이다Action verbs: Present tense → Verb stem + -는 편이다                    Past tense → Verb stem + -ㄴ/은 편이다 More examples:작다 → 작아요 = It’s small.        → 작은 편이에요. = It’s rather small. It’s on the smaller side. It’s not the biggest. It tends to be small.비싸다 → 비싸요. = It’s expensive.           → 비싼 편이에요. = It’s rather expensive. It’s not the cheapest. It’s a bit expensive.피아노를 잘 치다 → 피아노를 잘 쳐요. = I play the piano well.                          → 피아노를 잘 치는 편이에요. = I play the piano rather well.-에 비해서 / -에 비하면[-e bi-hae-seo / -e bi-ha-myeon]Now you know how to describe something somewhat less straightforwardly. You can still use the -(으)ㄴ 편이다 structure when you want to compare two or more things or people with one another. You already know how to say “than” in Korean. It’s -보다 [-bo-da]. So you can say things like “이것보다 큰 편이에요.”, “저보다 바쁜 편이에요.”, etc. Another commonly used expression is -에 비해서 [-e bi-hae-seo]. The letter 비 comes from the word 비교, and both 비 and 비교 mean “comparison” (*Note that 비 is never used on its own to mean “comparison”). So -에 비해서 means “compared to (something)”. Examples:지난 주에 비해서 바쁜 편이에요.[ji-nan ju-e bi-hae-seo ba-ppeun pyeo-ni-e-yo.]= We are somewhat busier compared to last week.(Similar: 지난 주보다 바쁜 편이에요.)한국어에 비해서 일본어는 발음이 쉬운 편이에요.[han-gu-geo-e bi-hae-seo il-bo-neo-neun ba-reu-mi swi-un pyeo-ni-e-yo.]= Compared to Korean, Japanese tends to have an easier pronunciation. -에 비하면 - 에 비하면 is similar to -에 비해서, but since it has the ending -(으)면, it contains the meaning of “IF”. So whereas -에 비해서 means just “compared to (something)”, -에 비하면 means “if you compare it to (something). Sample Sentences:1. 저에 비하면 잘하는 편이에요. [jeo-e bi-ha-myeon jal-ha-neun pyeo-ni-e-yo.]= If you compare to me, you are pretty good at it.2. 저에 비해서 잘하는 편이에요. [jeo-e bi-hae-seo jal-ha-neun pyeo-ni-e-yo.]= Compared to me, you are pretty good at it3. 여기는 다른 곳에 비해서 조용한 편이에요.[yeo-gi-neun da-reun go-se bi-hae-seo jo-yong-han pyeo-ni-e-yo.]= This place is, compared to other places, pretty quite.4. 그래도 버스에 비해서 지하철이 빠른 편이에요.[geu-rae-do beo-seu-e bi-hae-seo ji-ha-cheo-ri ppa-reun pyeo-ni-e-yo.]= But still, compared to the bus, the subway is faster.5. 저도 여기 자주 오는 편이에요. [jeo-do yeo-gi ja-ju o-neun pyeo-ni-e-yo.]= I come here quite frequently, too.
6/20/201115 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Hyojin, What Does This Mean? - 대박

Have you heard or used the Korean expression "대박" before? If you haven't, it is a slang expression that means "Super cool!" or "That's amazing." or even "I can't believe it." If you already know the meanings and usages of this word, do you also know WHERE this word came from? In this episode of Hyojin, What Does This Mean, Hyojin and Hyunwoo talk about the possible origins of 대박.
6/17/20119 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 24

TTMIK Level 5 Lesson 24 - 말고, -지 말고In Level 2 Lesson 30, we introduced how to use -지 마세요 [-ji ma-se-yo] after verb stems to tell someone NOT to do something. The key verb is 말다 [mal-da], which means to not do something or to drop the intention of doing something. Ex) 가지 마세요. [ga-ji ma-se-yo.] = Don’t go.하지 마세요. [ha-ji ma-se-yo.] = Don’t do it.방해하지 마세요. [bang-hae-ha-ji ma-se-yo.] = Don’t interrupt me.In this lesson, we are looking at how to use the verb 말다 in the form “말고” and make expressions such as “Not this one but THAT one.” “Not here but over there.” or “Don’t buy it and use this one.”ContructionWhen you want to say “not A but B” with nouns, you just need to use 말고 between them.Ex) A 말고 BWhen you want to say “don’t do A but/and do B” with verbs, you need to add -지 after the verb stem, just like you would with sentences ending in -지 마세요.Ex) [Verb A]-지 말고 [Verb B]*Note that -고 [-go] is the same ending you see in the word 그리고, meaning “and”. Examples with nouns1. 우유 말고 커피 주세요. [u-yu mal-go ju-seu ju-se-yo.]= Give me NOT milk BUT coffee.= Give me coffee, NOT milk.2. 이거 말고 저거 살게요.[i-geo mal-go jeo-geo sal-ge-yo.]= Not this one, but that one over there, I will buy it.= I will buy that one over there, not this one.*Here you are using verbs such as “to give” and “to buy”, but when the main verb of the sentence is “to be”, instead of using 말고, you need to use -이/가 아니고, because the opposite of “to be” (-이다) is not 말다 but 아니다. Examples with verbs1. 걱정하지 말고 그냥 해 봐요.[geok-jeong-ha-ji mal-go geu-nyang hae bwa-yo.]= Don’t worry and just give it a try.2. 늦지 말고 일찍 오세요. [neut-ji mal-go il-jjik o-se-yo.]= Don’t be late and come early.Sample Sentences1. 전화하지 말고 문자 메시지 보내 주세요.[jeong-hwa-ha-ji mal-go mun-ja me-si-ji bo-nae ju-se-yo.]= Don’t call me but send me a text message.2. 저 기다리지 말고 먼저 가도 돼요. [jeo gi-da-ri-ji mal-go meon-jeo ga-do dwae-yo.]= Don’t wait for me. You can go first.= You can go first without waiting for me.3. 차가운 물에 넣지 말고 뜨거운 물에 넣으세요. [cha-ga-un mu-re neot-chi mal-go tteu-geo-un mu-re neo-eu-se-yo.]= Don’t put it in cold water but put it in hot water.4. 내일은 여기 말고 다른 곳에서 만날 거예요.[nae-i-reun yeo-gi mal-go da-reun go-se-seo man-nal geo-ye-yo.]= Tomorrow, we are going to meet NOT here BUT in a different place.= Tomorrow we are going to meet at a different place instead of here. 5. 지금 사지 말고 조금만 기다리세요. [ji-geum sa-ji mal-go jo-geum-man gi-da-ri-se-yo.]= Don’t buy it now and wait just a little while.
6/16/201111 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 62 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니! (네) 요즘 공부 열심히 하고 있어요? 경은: 무슨 공부요? 효진: 언니, 영어도 공부하고, 일본어도 공부하고, 스페인어도 공부하고... (제가요?) 공부하는 거 많잖아요. 경은: 저는 공부 아무 것도 안 하고요. 그냥 책만 샀어요. 책만. 효진: 공부할려고 산 거 아니에요? 경은: 어... 나중에요. 효진 씨는 영어도 잘하고, 일본어도 잘하잖아요. (글쎄요.) 지금 새로 공부하는 언어 있어요? (없어요) 없어요? 프랑스어? 효진: 제가 언제 공부한다고 했어요? 경은: 스페인어 공부한다고 하지 않았어요? 프랑스어나 스페인어? 효진: 그렇게 생각은 했지만, 시작을 한 적은 없어요, 언니. 경은: 그러면 최근에는 외국어 공부하고 있는 거 없어요? 효진: 잠시 쉬고 있어요. 잠시 한 몇 년 째 쉬고 있어요. 경은: 아, 그래요? (네) 효진 씨는 그러면 영어 공부나 일본어 공부 어떻게 했었어요? 효진: 영어 공부는, 원래 우리 다 영어 공부 다 하잖아요, 학교 다니면, 고등학교 때도 하고 중학교 때도 하는데. 그 때 했을 때는 사실 기초는 공부를 했지만, 아시다시피 책으로만 공부하기 때문에, 별로 말 하거나 그럴 때 잘 못 하잖아요? (네) 근데 본격적으로 영어 공부를, 재미를 느끼고 시작하게 된 거는 몇 년 전인데, 그 때는 드라마 많이 봤어요. 미국 드라마. (미국 드라마?) 시트콤 같은 거. 경은: 그냥 보기만 해도 도움이 많이 됐어요? 효진: 보면서 모르는 표현이나 단어 같은 거 정리하고 나중에 따로 보고. 그랬었던 거 같아요. 경은: 그러면 드라마 볼 때 자막이 있는 드라마를 봤어요? 효진: 자막을 띄워 놓고 볼 때도 있었고, 듣기 공부를 하고 싶을 때는 자막 없이 보기도 하고 그랬어요. 경은: 외국인 친구들도 많이 사귀었었나요? 효진: 네. 그게 되게 중요한 거 같아요. 왜냐하면 드라마에 쓰이는 표현이나 단어들이 무조건 많이 쓰이는 표현이라고 말할 수 없잖아요. 한국 드라마도 그렇지만. (맞아요) 한국 드라마에 나오는 말인데 실제로 말하면 되게 어색한 게 많기 때문에 저는 새로 배운 표현이 있으면은 바로 외국인 친구한테 써먹어 보고 그게 자연스러운지 어떤지 피드백을 들었었어요. 경은: 사실 한국 드라마도 굉장히 느끼한 말투가 많잖아요. (맞아요) 그래서 실생활에 쓸 수 없는 그런 말들도 굉장히 많은 거 같아요. (맞아요) 근데 사실 외국인 친구 사귀기가 쉽지가 않잖아요. (그렇죠) 효진 씨는 어떻게 외국인 친구 사귀었는데요? 효진: 저는 정말 영어 공부를 많이 했을 때, 운이 좋게 외국에 사는 외국인 친구가 한달 정도 우리나라로 놀러 왔었어요. 딱 그 시기에 영어 공부를 제일 많이 했는데, 그래서 매일 같이 붙어 다니면서 많이 놀았고 그 다음 부터는 우리 랭귀지캐스트에 나오면서 외국인 친구를 많이 사귀었던 거 같아요. 경은: 랭귀지캐스트가 뭔지 모르는 사람들도 많을 것 같은데요. 효진: 랭귀지캐스트를 모르시나요? 랭귀지캐스트는 여러 나라 언어 공부를 하시는 분들이 모여서 같이 친구도 사귀고 같이 영어 공부, 한국어 공부, 외국어 공부도 하는 그런 모임이에요. 경은: 사실 한국에도 그렇고 외국에도 많다고 들었는데, 그런 언어 공부를 하는 모임들이 있잖아요. (네) meetup.com 에도 많이 있는 걸로 알고 있는데, 그런 모임에 나가서 연습을 하는 게 정말 중요한 거 같아요. 그렇죠? 효진: 맞아요. 저희 랭귀지캐스트에도 나와서는 창피하다고 한 마디도 못 하시는 분들도 계시는데 사실 창피한 게 아니라고 생각하거든요. 외국어 공부할 때 틀리는 건 당연한 거고. 경은: 근데 창피해요. 효진: 그거야 그렇지만 틀리지 않으면은 정말 늘 수 있는 방법이 없는 거 같아요, 저는. 경은: 맞아요. 그렇긴 해요. (네) 그럼 결국 효진 씨가 가장 강조하는 것은 공부를 하고 그리고 연습을 해라. 이거네요? 효진: 네. 언니는 뭐 추천하고 싶은 방법 없어요? 경은: 저한테는 가장 중요했던 게 재미를 느끼는 게 가장 중요했던 거 같아요. (맞아요) 사실 영어 공부할 때도, 굉장히 오랫동안 영어 공부 했는데 그 동안은 영어를 싫어했었어요. 그런데 영어를 좋아하게 되고, 그리고 난 뒤부터는 그래도 연습도 하게 되고 용기도 생기고, 그렇게 되니까 외국어 공부를 할 수 있게 된 거 같아요. 효진: 한국어 공부 할 때도 마찬가지인 거 같아요. 한국어 공부가 재미있어야지 한국어 공부도 계속 할 수 있고, (네, 맞아요) 그런 거 같아요. 경은: 한국인 친구들 사귀고 싶다는 사람들 굉장히 많잖아요. 요즘에는 한국인들도 Facebook 이나 Twitter 굉장히 많이 하거든요. 한국인들 보이면 무조건 말을 걸어보세요. 그렇게 연습하면 굉장히 도움이 많이 되거든요. (네, 맞아요) 네, 저도 앞으로 연습 많이 해보려고요. 효진: 언니 앞으로 공부 열심히 해요. 경은: 네, 공부 열심히 하고요. 앞으로 저희도 열심히 할 테니까, 여러분들도 한국어 공부 열심히 하시고요. 저희한테 코멘트 남겨 주세요. 효진: 네. 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
6/14/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 62

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니! (네) 요즘 공부 열심히 하고 있어요? 경은: 무슨 공부요? 효진: 언니, 영어도 공부하고, 일본어도 공부하고, 스페인어도 공부하고... (제가요?) 공부하는 거 많잖아요. 경은: 저는 공부 아무 것도 안 하고요. 그냥 책만 샀어요. 책만. 효진: 공부할려고 산 거 아니에요? 경은: 어... 나중에요. 효진 씨는 영어도 잘하고, 일본어도 잘하잖아요. (글쎄요.) 지금 새로 공부하는 언어 있어요? (없어요) 없어요? 프랑스어? 효진: 제가 언제 공부한다고 했어요? 경은: 스페인어 공부한다고 하지 않았어요? 프랑스어나 스페인어? 효진: 그렇게 생각은 했지만, 시작을 한 적은 없어요, 언니. 경은: 그러면 최근에는 외국어 공부하고 있는 거 없어요? 효진: 잠시 쉬고 있어요. 잠시 한 몇 년 째 쉬고 있어요. 경은: 아, 그래요? (네) 효진 씨는 그러면 영어 공부나 일본어 공부 어떻게 했었어요? 효진: 영어 공부는, 원래 우리 다 영어 공부 다 하잖아요, 학교 다니면, 고등학교 때도 하고 중학교 때도 하는데. 그 때 했을 때는 사실 기초는 공부를 했지만, 아시다시피 책으로만 공부하기 때문에, 별로 말 하거나 그럴 때 잘 못 하잖아요? (네) 근데 본격적으로 영어 공부를, 재미를 느끼고 시작하게 된 거는 몇 년 전인데, 그 때는 드라마 많이 봤어요. 미국 드라마. (미국 드라마?) 시트콤 같은 거. 경은: 그냥 보기만 해도 도움이 많이 됐어요? 효진: 보면서 모르는 표현이나 단어 같은 거 정리하고 나중에 따로 보고. 그랬었던 거 같아요. 경은: 그러면 드라마 볼 때 자막이 있는 드라마를 봤어요? 효진: 자막을 띄워 놓고 볼 때도 있었고, 듣기 공부를 하고 싶을 때는 자막 없이 보기도 하고 그랬어요. 경은: 외국인 친구들도 많이 사귀었었나요? 효진: 네. 그게 되게 중요한 거 같아요. 왜냐하면 드라마에 쓰이는 표현이나 단어들이 무조건 많이 쓰이는 표현이라고 말할 수 없잖아요. 한국 드라마도 그렇지만. (맞아요) 한국 드라마에 나오는 말인데 실제로 말하면 되게 어색한 게 많기 때문에 저는 새로 배운 표현이 있으면은 바로 외국인 친구한테 써먹어 보고 그게 자연스러운지 어떤지 피드백을 들었었어요. 경은: 사실 한국 드라마도 굉장히 느끼한 말투가 많잖아요. (맞아요) 그래서 실생활에 쓸 수 없는 그런 말들도 굉장히 많은 거 같아요. (맞아요) 근데 사실 외국인 친구 사귀기가 쉽지가 않잖아요. (그렇죠) 효진 씨는 어떻게 외국인 친구 사귀었는데요? 효진: 저는 정말 영어 공부를 많이 했을 때, 운이 좋게 외국에 사는 외국인 친구가 한달 정도 우리나라로 놀러 왔었어요. 딱 그 시기에 영어 공부를 제일 많이 했는데, 그래서 매일 같이 붙어 다니면서 많이 놀았고 그 다음 부터는 우리 랭귀지캐스트에 나오면서 외국인 친구를 많이 사귀었던 거 같아요. 경은: 랭귀지캐스트가 뭔지 모르는 사람들도 많을 것 같은데요. 효진: 랭귀지캐스트를 모르시나요? 랭귀지캐스트는 여러 나라 언어 공부를 하시는 분들이 모여서 같이 친구도 사귀고 같이 영어 공부, 한국어 공부, 외국어 공부도 하는 그런 모임이에요. 경은: 사실 한국에도 그렇고 외국에도 많다고 들었는데, 그런 언어 공부를 하는 모임들이 있잖아요. (네) meetup.com 에도 많이 있는 걸로 알고 있는데, 그런 모임에 나가서 연습을 하는 게 정말 중요한 거 같아요. 그렇죠? 효진: 맞아요. 저희 랭귀지캐스트에도 나와서는 창피하다고 한 마디도 못 하시는 분들도 계시는데 사실 창피한 게 아니라고 생각하거든요. 외국어 공부할 때 틀리는 건 당연한 거고. 경은: 근데 창피해요. 효진: 그거야 그렇지만 틀리지 않으면은 정말 늘 수 있는 방법이 없는 거 같아요, 저는. 경은: 맞아요. 그렇긴 해요. (네) 그럼 결국 효진 씨가 가장 강조하는 것은 공부를 하고 그리고 연습을 해라. 이거네요? 효진: 네. 언니는 뭐 추천하고 싶은 방법 없어요? 경은: 저한테는 가장 중요했던 게 재미를 느끼는 게 가장 중요했던 거 같아요. (맞아요) 사실 영어 공부할 때도, 굉장히 오랫동안 영어 공부 했는데 그 동안은 영어를 싫어했었어요. 그런데 영어를 좋아하게 되고, 그리고 난 뒤부터는 그래도 연습도 하게 되고 용기도 생기고, 그렇게 되니까 외국어 공부를 할 수 있게 된 거 같아요. 효진: 한국어 공부 할 때도 마찬가지인 거 같아요. 한국어 공부가 재미있어야지 한국어 공부도 계속 할 수 있고, (네, 맞아요) 그런 거 같아요. 경은: 한국인 친구들 사귀고 싶다는 사람들 굉장히 많잖아요. 요즘에는 한국인들도 Facebook 이나 Twitter 굉장히 많이 하거든요. 한국인들 보이면 무조건 말을 걸어보세요. 그렇게 연습하면 굉장히 도움이 많이 되거든요. (네, 맞아요) 네, 저도 앞으로 연습 많이 해보려고요. 효진: 언니 앞으로 공부 열심히 해요. 경은: 네, 공부 열심히 하고요. 앞으로 저희도 열심히 할 테니까, 여러분들도 한국어 공부 열심히 하시고요. 저희한테 코멘트 남겨 주세요. 효진: 네. 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
6/14/20115 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 23

TTMIK Level 5 Lesson 23 - -(으)려나 보다In Level 5 Lesson 4, we introduced the structure -나 보다 for action verbs, and in Level 5 Lesson 8, we explained how -(으)려고 하다 is used. When you combine those two structures together, you get -(으)려고 하나 보다. And this can be made even shorter:-(으)려고 하나 보다 → -(으)려나 보다Meaning:-(으) 려나 보다 is a way of expressing your assumption about a future action that you “assume” someone is going to take or something that you “assume” will happen. For a similar meaning, you can use -(으)ㄹ 것 같다, but -(으)ㄹ 것 같다 generally has a stronger meaning than -(으)려나 보다, and you sound more certain of your statement when you use -(으)ㄹ 것 같다.When you are making an assumptive statement based on what you saw, the reason that -(으)려나 보다 has a weaker meaning than -(으)ㄹ 것 같다 is that you are talking about what you see as someone else’s intention for doing something. Construction:Verb stems ending with a vowel + -려나 보다Verb stems ending with a last consonant + -으려나 보다Examples:1. 닫다 [dat-da] = to close닫 + -으려나 보다 = 닫으려나 보다 → 닫으려나 봐요. [da-deu-ryeo-na bwa-yo.] = I guess they are going to close it. / It looks like they want to close it.* 닫을 것 같아요. [da-deul geot ga-ta-yo.] = I think they will close it. 2. 걸어가다 [geo-reo-ga-da] = to walk somewhere걸어가 + -려나 보다 = 걸어가려나 보다→ 걸어가려나 봐요. [geo-reo-ga-ryeo-na bwa-yo.] = It looks like he is going to walk there.* 걸어갈 것 같아요. [geo-reo gal geot ga-ta-yo.] = I think he will walk there.** Note that you cannot use -(으)려나 보다 for descriptive verbs, since you can’t have an intention for “being” in a state. You can talk about “becoming + adjective” or about your effort for getting in a certain state, but not for generally describing a state that you ARE definitely in. Sample sentences1. 카페 문을 닫으려나 봐요.[ka-pe mu-neul da-deu-ryeo-na bwa-yo.] [Original verb: 닫다 = to close]= It looks like they are going to close the cafe. 2. 지금 시작하려나 봐요.[ji-geum si-ja-ka-ryeo-na bwa-yo.] [Original verb: 시작하다 = to start]= It looks like they are going to start now.3. 다 같이 들어오려나 봐요.[da ga-chi deu-reo-o-ryeo-na bwa-yo.] [Original verb: 들어오다 = to come in]= I guess they are all going to come in together.4. 가족하고 여행을 가려나 봐요.[ga-jo-ka-go yeo-haeng-eul ga-ryeo-na bwa-yo.] [Original verb: 가다 = to go]= It looks like she’s planning to go on a trip with her family.5. 내일도 날씨가 추우려나 봐요.[nae-il-do nal-ssi-ga chu-u-ryeo-na bwa-yo.] [Original verb: 춥다 = to be cold]= It looks like the weather is going to be cold again tomorrow.
6/13/201112 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview # 10

Welcome back to TalkToMeInKorean.com! We present you an interview with Dan Madsen, a long-time regular member of the LanguageCast meetup in Seoul, which is a multilingual study group/socializing event also hosted by the staff of TalkToMeInKorean. Dan is a member of the US Army Band and he has lived in Korea for the past two years. He came to Korea with close to no knowledge of the Korean language two years ago and now speaks Korean very fluently. Listen to this interview to hear his stories about learning Korean and where he is headed next when he leaves Korea in July.
6/10/201114 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 22

TTMIK Level 5 Lesson 22 - Word Builder (식)Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters that will be introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 식.These Chinese character for this is 食.The word 식 is related to “food” and “to eat”. 식 (eat) + 사 (work, job) = 식사 食事 [sik-sa] = meal식 (eat) + 당 (house) = 식당 食堂 [sik-dang] = restaurant식 (eat) + 품 (thing, stuff, item) = 식품 食品 [sik-pum] = food product, groceries식 (eat) + 탁 (table) = 식탁 食卓 [sik-tak] = (dining) table음 (drink) + 식 (eat) = 음식  飮食 [eum-sik] = food음 (drink) + 식 (eat) + 점 (store) = 음식점 飮食店 [eum-sik-jeom] = restaurant간 (gap, space) + 식 (eat) = 간식 間食 [gan-sik] = snack분 (powder, flour) + 식 (food) = 분식 粉食 [bun-sik] = flour-based food외 (outside, exterior) + 식 (food) = 외식 外食 [oe-sik] = to eat out, to dine out과 (excessive) + 식 (food) = 과식 過食 [gwa-sik] = overeating, excessive eating후 (back, after) + 식 (food) = 후식 後食 [hu-sik] = dessert 시 (test) + 식 (food) = 시식 試食 [si-sik] = sample food, food sampling
6/9/20118 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 61 - PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니, 안녕하세요. 경은: 안녕하세요. 효진 씨. 우리 뭐에 대해서 이야기할 거예요? 효진: 제가 너무 너무 그리워 하는 거에 대해서 이야기하려고요. 경은: 저도 그리워요. 효진: 정말요? 경은: 네. 효진: 그립죠. 당연히. 경은: 기억이 안 나요. 너무 오래 돼서. 뭐에 대해서 이야기할 거죠? 효진: 방학에 대해서 얘기하려고 하거든요. 이번에. 경은: 그리워요. 효진: 저는 사실. 언니, 제가 TalkToMeInKorean에서 일하기 시작한 게 작년 11월, 12월부터였잖아요. 원래대로라면 12월에 학교 끝나고 방학이 있어야 되는데, 일을 하느라고 방학이 없어졌어요. 경은: 그렇죠. 효진: 작년 여름 방학이 제 마지막 방학이었어요. 경은: 작년이요? 효진: 네. 경은: 저는 방학이 언제였더라? 오래 돼서 기억도 안 나요. 효진: 근데 진짜 한국 대학생들은 정말 좋은 게, 방학이 일 년에 엄청 길잖아요. 다섯 달이 있어요. 경은: 맞아요. 근데 그게 한국만 그런 건 아니지 않나요. 다른 나라의 대학생들도 방학이 충분히 있지 않나요? 효진: 다른 나라에서 얼마간 있는지 모르겠는데, 한국이 그렇게 방학이 길다는 게 너무 행복했어요. 경은: 맞아요. 근데 사실은 중학교, 고등학교 때 방학은 진짜 방학이 아니잖아요. 공부도 많이 해야 되고, 준비도 많이 해야 되고. 학원이나 과외를 하는 친구들도 많은데, 사실 대학에 들어가면 그래도 그나마 진짜 자유로운 방학을 누릴 수 있는 것 같아요. 효진: 저는 그리고 초등학교 때, 방학이 진짜 기억에 많이 남아요. 경은: 그래요? 효진: 네. 뭔가 특별한 기억이 있었다기보다는 항상 방학하면 기분이 좋고, “탐구생활”이라고 언니 기억나세요? 경은: 기억나죠. 효진: “탐구생활”이라고... 이렇게 책이... 방학 때, 시작하는 날 선생님이 “탐구생활”이라는 책을 주시면. 그걸 방학동안 해 와야 돼요. 실험도 하고 어디 여행도 가고, 그래서 거기다 채워 와야 되는데. 되게 기억이 많이 나요. EBS에서 탐구생활 방송을 해 줬어요. 그럼 그걸 보고 해야 됐거든요. 경은: 우와. 효진: 되게 재밌었던 기억이 나요. 어릴 때. 경은: 맞아요. 초등학교 때 제일 방학을 기다렸던 것 같아요. 효진: 맞아요. 저는 대학교 때. 경은: 대학교 때요? (네.) 대학교 때는 원래도 그냥 대학 생활이 저는 재밌었으니까 괜찮았던 것 같은데. 그렇다고 해서 초등학교 생활이 힘들었던 건 아닌데, 그냥 방학이 너무 기뻤고, 되게 길게 느껴지고 그랬던 것 같아요. 초등학교 때는 방학이 되면 엄마, 아빠가 저희들을 데리고 저희 가족들을 데리고 놀러 갔었거든요. 그런 게 기대가 돼서, 더 기다려졌던 것 같아요. 효진 씨는 그러면 대학교 때, 방학 때 뭐 했어요. 요즘 대학생들은 뭐 해요? 효진: 보통 대학생들은 여행도 많이 가고, 인턴 하는 학생들도 있고, 공부하고, 놀기도 하고, 그러는데, 저도 그냥 계획은 많이 세웠어요. 항상 방학하기 전에, 시작하기 전에 무슨, 토익 책도 사고, 무슨 책도 사고, 이래서 이번 방학 때는 꼭 공부를 열심히 해야지 했는데, 제대로 공부를 하면서 보람차게 보냈던 방학이 별로 없었던 것 같아요. 경은: 근데 요즘 대학생들은 또 취업 준비하느라고 바쁘다고 하던데요. 저희 때는 그래도 4학년부터 취업 준비를 했었거든요. 근데 “요즘 대학생들은 1학년 때부터 취업 준비를 한다.” 이런 이야기가 있더라고요. 효진: 1학년 때부터인 거는 잘 모르겠는데, 확실히 2학년만 돼도 약간 압박감이 있으면서, 토익이나, 이런 영어 시험이나 자격증 시험 준비하는 사람도 많이 있고요. 3, 4학년 때 되면 많이 심하죠. 또, 방학이라도. 언니는 대학 생활을 좋아 하셨다고 하셨는데, 저는 전에도 한 번 얘기한 것 같은데 저희 과 공부를 별로 안 좋아 했거든요. 그래서 졸업하는 게 너무 기뻤고, 일하는 게 너무 기대됐거든요. 경은: 저랑 일해서 너무 좋죠? 효진: 근데, 진짜 한 가지 아쉬웠던 게, 방학이 없다는 게, 회사원들은 그게 안 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 회사원들은 휴가는 있는데 방학은 없죠. 사실은. 효진: 방학과 비교를 할 수가 없죠. 휴가는. 경은: 근데 만약에 효진 씨한테 방학이 주어진다면, 또 다시 방학을 가질 수 있다면 뭘 하고 싶어요? 효진: 저는 여행을 다니고 싶어요. 경은: 여행 다니고 싶어요? 어디 가고 싶어요? 효진: 그냥 전 세계 이곳저곳을 다니고 싶어요. 한국 여행도 좋고, 국내 여행도 되게 하고 싶고요. 세계 여행도 하고 싶고, 여행 그냥 다니고 싶어요. 경은: 그렇군요. 저도 방학 주어지면 여행 가고 싶어요. 효진: 네. 경은: 여행이 제일 좋을 것 같아요. 효진: 그냥 집에서 있는 것보다 시간을 보람차게 보내는 게 더 좋은 것 같아요. 경은: 여행 다니면서 TalkToMeInKorean 청취자 분들 만나면 진짜 좋을 것 같아요. 그죠? 효진: 네. 진짜 좋을 것 같아요. 경은: 근데 혹시 학생이라면 방학 때 뭘 하세요? 주로? 아니면 방학이 혹시 생긴다면 뭘 하고 싶은지 코멘트에 이야기 해 주세요. 효진: 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
6/7/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 61

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니, 안녕하세요. 경은: 안녕하세요. 효진 씨. 우리 뭐에 대해서 이야기할 거예요? 효진: 제가 너무 너무 그리워 하는 거에 대해서 이야기하려고요. 경은: 저도 그리워요. 효진: 정말요? 경은: 네. 효진: 그립죠. 당연히. 경은: 기억이 안 나요. 너무 오래 돼서. 뭐에 대해서 이야기할 거죠? 효진: 방학에 대해서 얘기하려고 하거든요. 이번에. 경은: 그리워요. 효진: 저는 사실. 언니, 제가 TalkToMeInKorean에서 일하기 시작한 게 작년 11월, 12월부터였잖아요. 원래대로라면 12월에 학교 끝나고 방학이 있어야 되는데, 일을 하느라고 방학이 없어졌어요. 경은: 그렇죠. 효진: 작년 여름 방학이 제 마지막 방학이었어요. 경은: 작년이요? 효진: 네. 경은: 저는 방학이 언제였더라? 오래 돼서 기억도 안 나요. 효진: 근데 진짜 한국 대학생들은 정말 좋은 게, 방학이 일 년에 엄청 길잖아요. 다섯 달이 있어요. 경은: 맞아요. 근데 그게 한국만 그런 건 아니지 않나요. 다른 나라의 대학생들도 방학이 충분히 있지 않나요? 효진: 다른 나라에서 얼마간 있는지 모르겠는데, 한국이 그렇게 방학이 길다는 게 너무 행복했어요. 경은: 맞아요. 근데 사실은 중학교, 고등학교 때 방학은 진짜 방학이 아니잖아요. 공부도 많이 해야 되고, 준비도 많이 해야 되고. 학원이나 과외를 하는 친구들도 많은데, 사실 대학에 들어가면 그래도 그나마 진짜 자유로운 방학을 누릴 수 있는 것 같아요. 효진: 저는 그리고 초등학교 때, 방학이 진짜 기억에 많이 남아요. 경은: 그래요? 효진: 네. 뭔가 특별한 기억이 있었다기보다는 항상 방학하면 기분이 좋고, “탐구생활”이라고 언니 기억나세요? 경은: 기억나죠. 효진: “탐구생활”이라고... 이렇게 책이... 방학 때, 시작하는 날 선생님이 “탐구생활”이라는 책을 주시면. 그걸 방학동안 해 와야 돼요. 실험도 하고 어디 여행도 가고, 그래서 거기다 채워 와야 되는데. 되게 기억이 많이 나요. EBS에서 탐구생활 방송을 해 줬어요. 그럼 그걸 보고 해야 됐거든요. 경은: 우와. 효진: 되게 재밌었던 기억이 나요. 어릴 때. 경은: 맞아요. 초등학교 때 제일 방학을 기다렸던 것 같아요. 효진: 맞아요. 저는 대학교 때. 경은: 대학교 때요? (네.) 대학교 때는 원래도 그냥 대학 생활이 저는 재밌었으니까 괜찮았던 것 같은데. 그렇다고 해서 초등학교 생활이 힘들었던 건 아닌데, 그냥 방학이 너무 기뻤고, 되게 길게 느껴지고 그랬던 것 같아요. 초등학교 때는 방학이 되면 엄마, 아빠가 저희들을 데리고 저희 가족들을 데리고 놀러 갔었거든요. 그런 게 기대가 돼서, 더 기다려졌던 것 같아요. 효진 씨는 그러면 대학교 때, 방학 때 뭐 했어요. 요즘 대학생들은 뭐 해요? 효진: 보통 대학생들은 여행도 많이 가고, 인턴 하는 학생들도 있고, 공부하고, 놀기도 하고, 그러는데, 저도 그냥 계획은 많이 세웠어요. 항상 방학하기 전에, 시작하기 전에 무슨, 토익 책도 사고, 무슨 책도 사고, 이래서 이번 방학 때는 꼭 공부를 열심히 해야지 했는데, 제대로 공부를 하면서 보람차게 보냈던 방학이 별로 없었던 것 같아요. 경은: 근데 요즘 대학생들은 또 취업 준비하느라고 바쁘다고 하던데요. 저희 때는 그래도 4학년부터 취업 준비를 했었거든요. 근데 “요즘 대학생들은 1학년 때부터 취업 준비를 한다.” 이런 이야기가 있더라고요. 효진: 1학년 때부터인 거는 잘 모르겠는데, 확실히 2학년만 돼도 약간 압박감이 있으면서, 토익이나, 이런 영어 시험이나 자격증 시험 준비하는 사람도 많이 있고요. 3, 4학년 때 되면 많이 심하죠. 또, 방학이라도. 언니는 대학 생활을 좋아 하셨다고 하셨는데, 저는 전에도 한 번 얘기한 것 같은데 저희 과 공부를 별로 안 좋아 했거든요. 그래서 졸업하는 게 너무 기뻤고, 일하는 게 너무 기대됐거든요. 경은: 저랑 일해서 너무 좋죠? 효진: 근데, 진짜 한 가지 아쉬웠던 게, 방학이 없다는 게, 회사원들은 그게 안 좋은 것 같아요. 경은: 맞아요. 회사원들은 휴가는 있는데 방학은 없죠. 사실은. 효진: 방학과 비교를 할 수가 없죠. 휴가는. 경은: 근데 만약에 효진 씨한테 방학이 주어진다면, 또 다시 방학을 가질 수 있다면 뭘 하고 싶어요? 효진: 저는 여행을 다니고 싶어요. 경은: 여행 다니고 싶어요? 어디 가고 싶어요? 효진: 그냥 전 세계 이곳저곳을 다니고 싶어요. 한국 여행도 좋고, 국내 여행도 되게 하고 싶고요. 세계 여행도 하고 싶고, 여행 그냥 다니고 싶어요. 경은: 그렇군요. 저도 방학 주어지면 여행 가고 싶어요. 효진: 네. 경은: 여행이 제일 좋을 것 같아요. 효진: 그냥 집에서 있는 것보다 시간을 보람차게 보내는 게 더 좋은 것 같아요. 경은: 여행 다니면서 TalkToMeInKorean 청취자 분들 만나면 진짜 좋을 것 같아요. 그죠? 효진: 네. 진짜 좋을 것 같아요. 경은: 근데 혹시 학생이라면 방학 때 뭘 하세요? 주로? 아니면 방학이 혹시 생긴다면 뭘 하고 싶은지 코멘트에 이야기 해 주세요. 효진: 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
6/7/20115 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 21

TTMIK Level 5 Lesson 21 - Word Contractions - Part 3In Level 4 Lesson 17 and Level 4 Lesson 23, we had our first two lessons on word contractions in Korean. Let us review them very briefly. Ex)(1) 이것 (= this) → 이거 이거 + 는 → 이건(2)저것 (= that) → 저거저거 + 는 → 저건(3)이렇게 하면 → 이러면 = if you do it like this저렇게 하면 → 저러면 = if you do it like that(4)어떻게 해요? → 어떡해요? = How do we (deal with the situation)?Now in this lesson, we are going to look at how the object marker -를 is combined with the word that comes before it in everyday Korean. As you already know -을 and -를 are object markers in Korean sentences. -을 is used after words that end with a last consonant and -를 is used after words that end with a vowel. But in everyday spoken (and sometimes written) Korean, after words that end with a vowel, -를 is often changed to -ㄹ and -ㄹ is just attached at the end of the last vowel of the previous word. (Therefore, -을 stays the same.)Examples1. 저 = I, me (honorific)저 + 를 = 저를 (me + object marker) → 절 2. 이거 = this 이거 +를 = 이거를 (this + object marker) → 이걸3. 여기 = here, this place여기 + 를 = 여기를 (this place + object marker) → 여길4. 뭐 = what 뭐 + 를 = 뭐를 (what + object marker) → 뭘 ** Note that the examples above only contain words that are very frequently used on daily basis. Those are words that most people habitually use shortened forms for quite often. As for words that are not as frequently used as those above, such as 우유 (milk), 머리 (head), etc, it’s entirely up to the speaker whether they want to shorten them (for example, to 우율, 머릴, etc) or not. In most cases, however, contracted forms such as 우율, 머릴, etc, using words that are not always used everyday, are often used in spoken Korean but not in written Korean.Sample sentences1. 누가 절 불렀어요? [nu-ga jeol bul-leo-sseo-yo?]= Who called me?2. 여길 어떻게 알았어요?[yeo-gil eo-tteo-ke a-ra-sseo-yo?]= How did you find out about this place?3. 뭘 기다리고 있어요?[mwol gi-da-ri-go i-sseo-yo?]= What are you waiting for?4. 이걸 누구한테 줘야 돼요?[i-geol nu-gu-han-te jwo-ya dwae-yo?]= Whom should I give this to?5. 어딜 눌러야 돼요?[eo-dil nul-leo-ya dwae-yo?]= Where should I press?
6/6/201114 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TalkToMeInKorean - Korean Tongue Twister #1

TalkToMeInKorean.com
6/3/20111 minute, 10 seconds
Episode Artwork

TalkToMeInKorean - Korean Tongue Twister #2

TalkToMeInKorean.com
6/3/20111 minute, 20 seconds
Episode Artwork

TalkToMeInKorean - Tongue Twister #3

TalkToMeInKorean.com
6/3/20111 minute, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 20

TTMIK Level 5 Lesson 20 - Sentence Building Drill 4In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key sentence #1지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?[ji-geum hyo-jin ssi-ga ba-ppa-seo mot gan-da-go ha-neun-de, jeo-ra-do gal-kka-yo?]= Hyojin says she can’t go because she’s busy now, so if you don’t mind me going instead, shall I go? Key sentence #2어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.[eo-je chin-gu-rang yeog-hwa bo-ryeo-go haet-neun-de, yeong-hwa-gwan-e sa-ra-mi neo-mu ma-na-seo yeong-hwa-reul mot bwa-sseo-yo.]= I was going to watch a movie with a friend yesterday, but there were too many people so we couldn’t watch the movie.Key sentence #3그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요. [geu-geo bi-mi-ri-ni-kka a-jik a-mu-han-te-do ma-ra-ji ma-se-yo.]= It’s a secret so don’t tell anyone yet. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence:지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요? = Hyojin says she can’t go because she’s busy now, so if you don’t mind me going instead, shall I go? 1.못 간다고 하다 = to say that one can’t go (somewhere) 못 먹는다고 하다 = to say that one can’t eat (something)못 한다고 하다 = to say that one can’t do (something)못 했다고 하다 = to say that one couldn’t do (something)2.저라도 갈까요? = Shall I go instead, if you don’t mind?지금이라도 갈까요? = It might be a little late, but shall we go now at least?공원에라도 갈까요? = Shall we go to a park or something (even though it might not be the best place to go to)? --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence:어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.= I was going to watch a movie with a friend yesterday, but there were too many people so we couldn’t watch the movie.1. 어제 친구랑 영화 보려고 했어요. = I wanted to (and I was going to) watch a movie with a friend yesterday.어제 이야기하려고 했어요. = I was going to tell you yesterday.내일 이야기하려고 했어요. = I was going to tell you tomorrow.혼자 해 보려고 했어요. = I wanted to try doing it by myself.2. 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요. = There were too many people so I couldn’t watch the movie.너무 바빠서 아직 휴가를 못 갔어요. = I’ve been too busy so I couldn’t go on a vacation yet.너무 긴장해서 잊어 버렸어요. = I was so nervous that I forgot. 오늘은 회의가 너무 많아서 일을 못 했어요. = Today I had too many meetings so I couldn’t work. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence:그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.= It’s a secret so don’t tell anyone yet. 1.비밀이니까 말하지 마세요. = It’s a secret so don’t tell anyone.중요하니까 잊어 버리지 마세요. = It’s important so don’t forget.무거우니까 혼자 들지 마세요. = It’s heavy so don’t lift it alone.뜨거우니까 손 대지 마세요. = It’s hot so don’t touch it.2. 아직 아무한테도 말하지 마세요. = Don’t tell anyone yet.아직 아무데도 가지 마세요. = Don’t go anywhere yet.아직 아무것도 사지 마세요. = Don’t buy anything yet.아직 아무도 만나지 마세요. = Don’t meet anybody yet.
6/2/201119 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 60 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니, 안녕하세요. 경은: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 네. 언니 오늘 우리 이야기 레슨에서 무슨 이야기 할 거예요? 경은: 우리 오늘 학원에 대해서 이야기 해 봐요. 효진: 학원이요? 경은: 효진 씨, 학원 많이 다녔어요? 효진: 저 학교 다닐 때도 다니고, 어릴 때도 다니고 그랬던 것 같아요. 경은: 그래요? 학원을 안 다닌 적도 있었어요? 효진: 네. 있었죠. (그래요?) 네. 경은: 저는 사실 진짜 어렸을 때부터 학원을 다녔거든요. 제일 처음 학원을 다닌 게 피아노 학원인 거 같아요. 효진 씨도 피아노 학원 다녔어요? 효진: 네. 여자애들은 보통 다 피아노 학원가고, 남자애들은 보통 태권도나 이런 거 배우고 다니잖아요. 경은: 맞아요. 저도 그래서 피아노 학원 다녔었고, 유치원도 미술 학원 같은 유치원에 갔었고. 효진: 저도요. (그래요?) 네. 경은: 그게 유행이었던 것 같아요. 여자들은 항상 피아노, 아니면 미술 학원 이런 데 다니고, 남자들은 운동하는 학원에 다니고, 그런 경우가 많았던 것 같고요. 요즘 애들은 그런 스케이트 이런 거. 효진: 김연아 때문에? 경은: 김연아 때문에 스케이트 배우러 다닌다는 얘기도 많이 들었고요, 사실 요즘은 유치원도 영어 유치원 있잖아요. 영어 유치원 다니고, 그리고 피아노 배우러 다니고, 운동 배우러 다니고, 요즘은 또 여자, 남자 상관없이 남자들도 피아노 학원을 다니고 이런다고 하더라고요. 효진: 저희 사촌 오빠나 사촌 언니의 아이들을 보면 조카들을 보면 좀 불쌍할 때도 있어요. 아직 초등학생인데 저는 어릴 때 학교 끝나면 놀이터 가서 놀고 이랬거든요. 근데 요즘 애들 보면은 학교 끝나도 무슨 학원 가고, 또 다음에 또 학원 가고 이래서 진짜 바쁜 것 같아요. 경은: 제가 밤에 11시 정도에 떡볶이를 먹으러 간 적이 있었거든요. 너무 배가 고파서. 효진: 저 빼놓고요? 경은: 네. 미안해요. 떡볶이 먹으러 갔는데, 거기에 초등학생들이 학원이 다 끝나고 난 다음에 배가 고파서 떡볶이를 먹으러 왔다고 하면서 먹고 있더라고요. 너무 신기했어요, 저는. 효진: 저 초등학교 때면 11시에 잠 안 자고 있으면, 엄마한테 혼나고 그랬거든요. 경은: 근데 그 친구들은 학교 끝나고 바로 학원 갔다가, 학원도 한 군데도 아니고 여러 군데를 갔다가 야식을 먹는 거죠. 효진: 좀 불쌍한 것 같아요. 경은: 네. 불쌍하죠. 그래서 요즘에는 그런 얘기도 있어요. 그런 커피숍 같은 데 있잖아요. 거기 가면 엄마들이 대기를 하고 있데요. 애들을 학원에 보내고 또 다른 학원에 보내기 위해서 커피숍에서 기다리고 있다가 또 애들을 데리고 다른 학원에 데려다 주는 거죠. 효진: 되게 불쌍한 것 같아요. 저는 제 생각에 어릴 때는 좀 뛰어 놀고 이런 게 더 좋을 것 같은데 근데 엄마들 입장에서는 또 남들 다 하니까 내 아이만 안 시키면 좀 뒤처지는 것 같고 그런 마음에 다 학원에 보내게 되는 게 아닌가 싶어요. 경은: 제 친구들 중에서도 결혼한 친구도 있고, 아이도 있는 친구들이 있거든요. 그런 친구들도 저랑 똑같이 “자기 아이는 그렇게 학원에 많이 보내지 않을 거다.”라고 생각을 했었는데 막상 엄마가 되고 나면 다른 친구들한테 뒤쳐질까 봐 학원에 보낼 수 밖에 없다고 하더라고요. 그리고 또 다른 애들이 전부 다 학원에 가니까 같이 놀 친구가 없데요. 그래서 학원을 보내달라고 하는 아이들도 있다고 하더라고요. 효진: 좀 안타까운 것 같아요. 제가 보기에는. 경은: 제가 생각하기에도 안타까운 것 같아요. 근데, 사실은 저도 어렸을 때 피아노를 배운 기억이 어떻게 보면 그 때는 피아노 학원가는 게 너무 싫었는데 지금 생각해 보면 그 때 배웠던 피아노 덕분에 지금 잘 치는 건 아니지만 다시 치고 싶기도 하고. 효진: 언니. 기억나요? 저는 하나도 기억 안 나요. 경은: 기억 잘 안 나긴 하는데. 만약에 안 배웠더라면 지금도 다시 시작할 마음이 없을 것 같아요. 무서울 것 같아요. 근데 그 때 배웠으니까 지금 다시 한 번 배우고 싶어요. 다시 한 번 피아노도 쳐 보고 싶고, 여러 가지 배우고 싶은 생각도 있어요. 적당히 학원을 가는 건 그렇게 나쁘진 않은 것 같아요. 효진: 그런 점도 있는 것 같아요. 경은: 혹시 여러분들 학원 많이 다녀 보셨어요? 효진: 학원이 없는 나라도 있을 것 같아요. 경은: 그럴 수도 있겠죠. 저희한테 코멘트로 이야기 해 주세요. 효진: 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
5/31/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 60

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진: 언니, 안녕하세요. 경은: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 네. 언니 오늘 우리 이야기 레슨에서 무슨 이야기 할 거예요? 경은: 우리 오늘 학원에 대해서 이야기 해 봐요. 효진: 학원이요? 경은: 효진 씨, 학원 많이 다녔어요? 효진: 저 학교 다닐 때도 다니고, 어릴 때도 다니고 그랬던 것 같아요. 경은: 그래요? 학원을 안 다닌 적도 있었어요? 효진: 네. 있었죠. (그래요?) 네. 경은: 저는 사실 진짜 어렸을 때부터 학원을 다녔거든요. 제일 처음 학원을 다닌 게 피아노 학원인 거 같아요. 효진 씨도 피아노 학원 다녔어요? 효진: 네. 여자애들은 보통 다 피아노 학원가고, 남자애들은 보통 태권도나 이런 거 배우고 다니잖아요. 경은: 맞아요. 저도 그래서 피아노 학원 다녔었고, 유치원도 미술 학원 같은 유치원에 갔었고. 효진: 저도요. (그래요?) 네. 경은: 그게 유행이었던 것 같아요. 여자들은 항상 피아노, 아니면 미술 학원 이런 데 다니고, 남자들은 운동하는 학원에 다니고, 그런 경우가 많았던 것 같고요. 요즘 애들은 그런 스케이트 이런 거. 효진: 김연아 때문에? 경은: 김연아 때문에 스케이트 배우러 다닌다는 얘기도 많이 들었고요, 사실 요즘은 유치원도 영어 유치원 있잖아요. 영어 유치원 다니고, 그리고 피아노 배우러 다니고, 운동 배우러 다니고, 요즘은 또 여자, 남자 상관없이 남자들도 피아노 학원을 다니고 이런다고 하더라고요. 효진: 저희 사촌 오빠나 사촌 언니의 아이들을 보면 조카들을 보면 좀 불쌍할 때도 있어요. 아직 초등학생인데 저는 어릴 때 학교 끝나면 놀이터 가서 놀고 이랬거든요. 근데 요즘 애들 보면은 학교 끝나도 무슨 학원 가고, 또 다음에 또 학원 가고 이래서 진짜 바쁜 것 같아요. 경은: 제가 밤에 11시 정도에 떡볶이를 먹으러 간 적이 있었거든요. 너무 배가 고파서. 효진: 저 빼놓고요? 경은: 네. 미안해요. 떡볶이 먹으러 갔는데, 거기에 초등학생들이 학원이 다 끝나고 난 다음에 배가 고파서 떡볶이를 먹으러 왔다고 하면서 먹고 있더라고요. 너무 신기했어요, 저는. 효진: 저 초등학교 때면 11시에 잠 안 자고 있으면, 엄마한테 혼나고 그랬거든요. 경은: 근데 그 친구들은 학교 끝나고 바로 학원 갔다가, 학원도 한 군데도 아니고 여러 군데를 갔다가 야식을 먹는 거죠. 효진: 좀 불쌍한 것 같아요. 경은: 네. 불쌍하죠. 그래서 요즘에는 그런 얘기도 있어요. 그런 커피숍 같은 데 있잖아요. 거기 가면 엄마들이 대기를 하고 있데요. 애들을 학원에 보내고 또 다른 학원에 보내기 위해서 커피숍에서 기다리고 있다가 또 애들을 데리고 다른 학원에 데려다 주는 거죠. 효진: 되게 불쌍한 것 같아요. 저는 제 생각에 어릴 때는 좀 뛰어 놀고 이런 게 더 좋을 것 같은데 근데 엄마들 입장에서는 또 남들 다 하니까 내 아이만 안 시키면 좀 뒤처지는 것 같고 그런 마음에 다 학원에 보내게 되는 게 아닌가 싶어요. 경은: 제 친구들 중에서도 결혼한 친구도 있고, 아이도 있는 친구들이 있거든요. 그런 친구들도 저랑 똑같이 “자기 아이는 그렇게 학원에 많이 보내지 않을 거다.”라고 생각을 했었는데 막상 엄마가 되고 나면 다른 친구들한테 뒤쳐질까 봐 학원에 보낼 수 밖에 없다고 하더라고요. 그리고 또 다른 애들이 전부 다 학원에 가니까 같이 놀 친구가 없데요. 그래서 학원을 보내달라고 하는 아이들도 있다고 하더라고요. 효진: 좀 안타까운 것 같아요. 제가 보기에는. 경은: 제가 생각하기에도 안타까운 것 같아요. 근데, 사실은 저도 어렸을 때 피아노를 배운 기억이 어떻게 보면 그 때는 피아노 학원가는 게 너무 싫었는데 지금 생각해 보면 그 때 배웠던 피아노 덕분에 지금 잘 치는 건 아니지만 다시 치고 싶기도 하고. 효진: 언니. 기억나요? 저는 하나도 기억 안 나요. 경은: 기억 잘 안 나긴 하는데. 만약에 안 배웠더라면 지금도 다시 시작할 마음이 없을 것 같아요. 무서울 것 같아요. 근데 그 때 배웠으니까 지금 다시 한 번 배우고 싶어요. 다시 한 번 피아노도 쳐 보고 싶고, 여러 가지 배우고 싶은 생각도 있어요. 적당히 학원을 가는 건 그렇게 나쁘진 않은 것 같아요. 효진: 그런 점도 있는 것 같아요. 경은: 혹시 여러분들 학원 많이 다녀 보셨어요? 효진: 학원이 없는 나라도 있을 것 같아요. 경은: 그럴 수도 있겠죠. 저희한테 코멘트로 이야기 해 주세요. 효진: 안녕히 계세요. 경은: 안녕히 계세요.
5/31/20114 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 19

Level 5 Lesson 19 - Verb + -(으)라고 + VerbIn this lesson, we are looking at how to use the structure “Verb + -(으)라고 + Verb”. Through our previous lessons, we have learned that -(으)라고, -ㄴ/은/는다고, etc are used for quoting what something is called or what someone said. And today, let us look at how -(으)라고 is used after a verb to make an quoted imperative statement. ConjugationVerb stems ending with a vowel + -라고 + 하다/말하다/쓰다/듣다/etcEx) 보다 → 보라고 하다/말하다/쓰다/듣다/etcVerb stems ending with a last consonant + -(으)라고 + 하다/말하다/쓰다/듣다/etcEx) 먹다 → 먹으라고 하다/말하다/쓰다/듣다/etcExamples보다 (= to see) → 보라고 하다 = to tell (someone) to look at (something)먹다 (= to eat)→ 먹으라고 말하다 = to tell (someone) to eat (something)앉다 (= to sit)→ 앉으라고 하다 = to tell (someone) to sit downSample sentences1. 조용히 하라고 말해 주세요.[jo-yong-hi ha-ra-go mal-hae ju-se-yo.]= Please tell them/him/her to be quiet.2. 걱정하지 말라고 했어요. [geok-jeong-ha-ji mal-la-go hae-sseo-yo.]= They told me not to worry.= I told them not to worry.3. 누가 가라고 했어요?[nu-ga ga-ra-go hae-sseo-yo?]= Who told you/her/him/them to go?4. 어디로 오라고 했어요?[eo-di-ro o-ra-go hae-sseo-yo?]= Where did they ask you to come?= Where did you ask them to come?5. 효진 씨한테 주라고 했어요. [hyo-jin ssi-han-te ju-ra-go hae-sseo-yo.]= They told me to give this to Hyojin.= I told them to give that to Hyojin.
5/30/20119 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Where are you going?

Why do Korean always ask you "Where are you going?" We hope you enjoy this new mini drama made by TalkToMeInKorean!Special thanks to Murray and Clara for helping us out with the video shoot!Clara is an awesome photographer. Check out her photo athttp://silkroutes.tumblr.com/Intro video byhttp://www.youtube.com/nunee12------------------------------------------------------------------Thank you for watching!http://TalkToMeInKorean.comhttp://MyKoreanStore.com
5/27/20113 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 18

Level 5 Lesson 18 - -(으)ㄴ/는지The verb ending -(으)ㄴ/는지 is basically used with verbs related to knowing, guessing, informing, thinking, etc, for expressing the meaning “whether or not”.It can also be used with words such as 누구 (who), 어디 (where), 어떻게 (how), 왜 (why), 언제 (where), 뭐 (what) and 얼마나 (how + adverb/adjective) to mark the end of a question inside a compound sentence. Conjugation:(1) Action verbs- Verb stem + -는지 Ex) 먹다 → 먹는지 사다 → 사는지- When the verb stem ends with ㄹ, you drop the ㄹ and add -는지Ex)놀다 → 노는지풀다 → 푸는지(2) Descriptive verbs- Verb stems ending with a vowel + -ㄴ지(The verb 이다 (to be) is included in this category as well.)Ex)크다 → 큰지예쁘다 → 예쁜지- Verb stems ending with a consonant + -은지Ex) 작다 → 작은지좁다 → 좁은지Examples(1) 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] (= What is this?)+ 알아요? [a-ra-yo?] (= Do you know)→ Do you know what this is? = 이거 뭔지 알아요?이거 뭐이다 → 이거 뭐이 + -ㄴ지 → 이거 뭐인지 → 이거 뭔지→ 이거 뭔지 알아요? (2)뭐가 좋아요? [mwo-ga jo-a-yo?] (= What is good?)+ 몰라요. [mol-la-yo.] (= I don’t know.)→ I don’t know what is good. = 뭐가 좋은지 몰라요.뭐가 좋다 → 뭐가 좋 + -은지 → 뭐가 좋은지→ 뭐가 좋은지 몰라요.(3)문제가 있다 [mun-je-ga it-da] (= There is a problem.)+ 물어보세요. [mu-reo-bo-se-yo.] (= Ask.) → Ask (them) whether there is a problem. = 문제가 있는지 물어보세요.문제가 있다 → 문제가 있 + -는지 → 문제가 있는지→ 문제가 있는지 물어보세요.Sample Sentences1. 이 사람 누구인지 아세요? [i sa-ram nu-gu-in-ji a-se-yo?]= Do you know who this person is?2. 이거 괜찮은지 봐 주세요.[i-geo gwaen-cha-neun-ji bwa ju-se-yo.]= See if this is okay.3. 뭐 사고 싶은지 말해 주세요.[mwo sa-go si-peun-ji mal-hae ju-se-yo.]= Tell me what you want to buy.4. 내일 우리 만날 수 있는지 알고 싶어요.[nae-il man-nal su it-neun-ji al-go si-peo-yo.]= I want to know whether we can meet tomorrow or not.5. 제가 왜 걱정하는지 몰라요?[je-ga wae geok-jeong-ha-neun-ji mol-la-yo?]= Do you not know why I worry?
5/26/201115 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 59 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 여러분 안녕하세요. 효진: 언니, 안녕하세요. 경은: 안녕하세요. 효진 씨, 우리 오늘 뭐에 대해서 이야기 할 거예요? 효진: 제가 되게 좋아하는 음식에 대해서 이야기할 거예요. 경은: 저도 정말 좋아해요. 효진: 진짜 맛있지 않아요? 경은: 네. 뭐에 대해서? 효진: 김밥. 경은: 김밥. 김밥 쌀 줄 알아요? 효진: 네. 경은: 거짓말 하지 말아요. 왜 자꾸 레슨에서 거짓말을 해요. 효진: 저 싸 본 적이 있어요. 진짜로. 경은: 진짜로? 효진: 어릴 때, 유치원에서. 경은: 유치원에서 김밥을 싸 봤어요? 효진: 네. 아빠랑 함께 하는 그런 날이었거든요. 경은: 아빠랑 함께 김밥 만드는 날. 효진: 사진도 있어요. 경은: 진짜요? 먹을 수 있었어요? 효진: 아빠랑 같이 만들었다니까요. 경은: 아빠가 다 만들었구나. 효진: 그러는 언니는 김밥 만들 수 있어요? 경은: 네. 만들 수 있어요. 저는 두 번 만들어 봤어요. 효진: 먹을 수 있어요? 경은: 진짜 맛있었어요. 효진: 누가 언니 말고 다른 사람이 그렇게 말해 준 적 있어요? 경은: 그럼요. 같이 먹은 사람들이 맛있다고 했어요. 저희 가족들도 진짜 맛있다고 했고요. 효진: 언니를 무서워 해서 그런 것 같아요. 경은: 아니에요. 효진 씨. 전혀 아니에요. 효진 씨는 그럼 무슨 김밥 좋아해요? 김밥에도 종류가 정말 많잖아요. 효진: 저는 참치 김밥이랑 소고기 김밥 좋아해요. 경은: 어떤 김밥이 있죠? 효진: 참치 김밥, 소고기 김밥, 야채 김밥, 계란 김밥, 김치 김밥. 경은: 계란 김밥도 있어요? 효진: 없나? 모르겠는데요. (없는 것 같은데요.) 경은: 치즈 김밥, (맞다.) 그리고 김치 김밥도 있어요. 효진: 맞아요. 경은: 그리고 충무 김밥, 오징어 김밥. 효진: 충무 김밥은 되게 다른 것 같아요. 그렇죠? 경은: 맞아요. 충무 김밥은 굉장히 작게 나오는 거죠? 효진: 밥 밖에 없어요. 김이랑 밥. 경은: 조그맣게 김이랑 밥이 있고, 그리고 김치? 효진: 오징어를 이렇게 빨갛게 볶은 것. 경은: 그거를 같이 먹는 거죠. 정말 종류가 다양한 것 같아요. 저는 참치 김밥이 제일 좋아요. 효진: 진짜 맛있지 않아요? 경은: 네. 너무 너무 좋아해요. 효진: 저는 김밥을 떡볶이 국물에 찍어 먹는 걸 제일 좋아해요. 경은: 김밥이 보통 얼마죠? 효진: 보통, 그냥 일반 야채 김밥은 1,500원, 참치 김밥이나 다른 소고기 김밥 이런 거는 2,000원에서 2,500원? 경은: 저는 거의 2,500원 하는 것 같아요. 다른 음식들이 비해서는 싼 편이라서 그래도 많이 사는 것 같고요, 그래도 제일 맛있는 거는 저는 “엄마표” 김밥인 것 같아요. 효진: 맞아요. 정말. 경은: 저희 엄마가 싸 주는 김밥이 세상에서 제일 맛있어요. 효진: 저희 엄마는 소고기 김밥을 만드시는데, 소고기도 훨씬 맛있고, 양도 많고, 그래서 진짜 맛있는 것 같아요. 경은: 어렸을 때, 소풍갈 때 항상 김밥을 싸 줬었잖아요. 근데 항상 저는 애들이랑 자기네 엄마 김밥이 더 맛있다고 막 자랑하고 싸우고 그랬었어요. 효진: 저는 안 그랬는데요. 친구들하고 사이좋게 나눠 먹었는데요. 경은: 사이좋게 나눠 먹었는데. 누구 김밥이 더 맛있느냐 그런 이야기는 많이 했어요. 효진: 저는 안 그랬어요. 경은: 알겠습니다. 근데 효진 씨, 김밥에 뭐가 들어가죠? 효진: 솔직히 말하면 김밥 싸는 사람 마음이긴 한데, 기본적으로 김이랑, 밥이랑, 보통 햄도 많이 들어가고, (그리고 계란) 계란, 우엉도 들어가면 맛있어요. 경은: 기본적으로 들어가는 것은 단무지. 효진: 단무지 맞어. 경은: 그리고 맛살도 꼭 넣죠. 효진: 당근. 경은: 네. 당근도 넣고. 오이 넣을 때도 있고요. 효진: 저는 김밥에 오이 들어가는 거를 참을 수가 없어요. 정말 너무 싫어해요. 경은: 꼭 이런 사람이 있어요. 효진 씨 같은 사람이 있어요. 김밥을 싸 오면 당근이나, 오이 같은 거를 쏙 빼서, 빼 놓는 거예요. 효진: 저 당근 먹어요. 당근은 먹고, 오이도 그냥 먹으면 먹는데 김밥에 오이가 들어가는 건 진짜 먹을 수가 없어요. 너무 싫어요. 경은: 너무 맛있는데요. 효진: 너무 맛이 없어요. 저한테 김밥 싸 주지 마세요. 경은: 효진 씨, 후회할 거예요. 제가 만든 김밥 정말 맛있어요. 효진: 언니는 맨날 언니가 만든 뭐가 맛있고, 언니가 만든 뭐가 맛있고 이러는데 한 번도 만들어 준 적이 없잖아요. 경은: 왜냐하면 제가 만들면 맛있긴 맛있어요. 근데 한 5시간이 걸려요. 그래서 쉬는 날이 아니면 만들 수가 없어요. 저 번에 김밥 만들었을 때도 다섯 시간 만큼은 안 들었는데 세 시간은 걸린 것 같아요. 효진: 재료가 세 시간 동안 신선하게 유지 되나요? 경은: 그럼요. 진짜 김밥 안 만들어 본 티가 나네요. 아무튼 저희는 이렇게 김밥을 좋아하는데 여러분들은 김밥을 먹어 봤는지 모르겠어요. 효진: 김밥이 어떤 건지 다 아실까요? 저희 청취자 분들께서? 경은: 한국어를 공부하는 분들이라면 많이들 알 것 같고 또 김밥을 좋아할 것 같은데요, 혹시 김밥을 만들어 본 적이 있으신가요? 여러분 저희한테 이야기 해 주세요. 효진: 네. 코멘트로 남겨 주세요. 경은: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
5/24/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 59

효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 여러분 안녕하세요. 효진: 언니, 안녕하세요. 경은: 안녕하세요. 효진 씨, 우리 오늘 뭐에 대해서 이야기 할 거예요? 효진: 제가 되게 좋아하는 음식에 대해서 이야기할 거예요. 경은: 저도 정말 좋아해요. 효진: 진짜 맛있지 않아요? 경은: 네. 뭐에 대해서? 효진: 김밥. 경은: 김밥. 김밥 쌀 줄 알아요? 효진: 네. 경은: 거짓말 하지 말아요. 왜 자꾸 레슨에서 거짓말을 해요. 효진: 저 싸 본 적이 있어요. 진짜로. 경은: 진짜로? 효진: 어릴 때, 유치원에서. 경은: 유치원에서 김밥을 싸 봤어요? 효진: 네. 아빠랑 함께 하는 그런 날이었거든요. 경은: 아빠랑 함께 김밥 만드는 날. 효진: 사진도 있어요. 경은: 진짜요? 먹을 수 있었어요? 효진: 아빠랑 같이 만들었다니까요. 경은: 아빠가 다 만들었구나. 효진: 그러는 언니는 김밥 만들 수 있어요? 경은: 네. 만들 수 있어요. 저는 두 번 만들어 봤어요. 효진: 먹을 수 있어요? 경은: 진짜 맛있었어요. 효진: 누가 언니 말고 다른 사람이 그렇게 말해 준 적 있어요? 경은: 그럼요. 같이 먹은 사람들이 맛있다고 했어요. 저희 가족들도 진짜 맛있다고 했고요. 효진: 언니를 무서워 해서 그런 것 같아요. 경은: 아니에요. 효진 씨. 전혀 아니에요. 효진 씨는 그럼 무슨 김밥 좋아해요? 김밥에도 종류가 정말 많잖아요. 효진: 저는 참치 김밥이랑 소고기 김밥 좋아해요. 경은: 어떤 김밥이 있죠? 효진: 참치 김밥, 소고기 김밥, 야채 김밥, 계란 김밥, 김치 김밥. 경은: 계란 김밥도 있어요? 효진: 없나? 모르겠는데요. (없는 것 같은데요.) 경은: 치즈 김밥, (맞다.) 그리고 김치 김밥도 있어요. 효진: 맞아요. 경은: 그리고 충무 김밥, 오징어 김밥. 효진: 충무 김밥은 되게 다른 것 같아요. 그렇죠? 경은: 맞아요. 충무 김밥은 굉장히 작게 나오는 거죠? 효진: 밥 밖에 없어요. 김이랑 밥. 경은: 조그맣게 김이랑 밥이 있고, 그리고 김치? 효진: 오징어를 이렇게 빨갛게 볶은 것. 경은: 그거를 같이 먹는 거죠. 정말 종류가 다양한 것 같아요. 저는 참치 김밥이 제일 좋아요. 효진: 진짜 맛있지 않아요? 경은: 네. 너무 너무 좋아해요. 효진: 저는 김밥을 떡볶이 국물에 찍어 먹는 걸 제일 좋아해요. 경은: 김밥이 보통 얼마죠? 효진: 보통, 그냥 일반 야채 김밥은 1,500원, 참치 김밥이나 다른 소고기 김밥 이런 거는 2,000원에서 2,500원? 경은: 저는 거의 2,500원 하는 것 같아요. 다른 음식들이 비해서는 싼 편이라서 그래도 많이 사는 것 같고요, 그래도 제일 맛있는 거는 저는 “엄마표” 김밥인 것 같아요. 효진: 맞아요. 정말. 경은: 저희 엄마가 싸 주는 김밥이 세상에서 제일 맛있어요. 효진: 저희 엄마는 소고기 김밥을 만드시는데, 소고기도 훨씬 맛있고, 양도 많고, 그래서 진짜 맛있는 것 같아요. 경은: 어렸을 때, 소풍갈 때 항상 김밥을 싸 줬었잖아요. 근데 항상 저는 애들이랑 자기네 엄마 김밥이 더 맛있다고 막 자랑하고 싸우고 그랬었어요. 효진: 저는 안 그랬는데요. 친구들하고 사이좋게 나눠 먹었는데요. 경은: 사이좋게 나눠 먹었는데. 누구 김밥이 더 맛있느냐 그런 이야기는 많이 했어요. 효진: 저는 안 그랬어요. 경은: 알겠습니다. 근데 효진 씨, 김밥에 뭐가 들어가죠? 효진: 솔직히 말하면 김밥 싸는 사람 마음이긴 한데, 기본적으로 김이랑, 밥이랑, 보통 햄도 많이 들어가고, (그리고 계란) 계란, 우엉도 들어가면 맛있어요. 경은: 기본적으로 들어가는 것은 단무지. 효진: 단무지 맞어. 경은: 그리고 맛살도 꼭 넣죠. 효진: 당근. 경은: 네. 당근도 넣고. 오이 넣을 때도 있고요. 효진: 저는 김밥에 오이 들어가는 거를 참을 수가 없어요. 정말 너무 싫어해요. 경은: 꼭 이런 사람이 있어요. 효진 씨 같은 사람이 있어요. 김밥을 싸 오면 당근이나, 오이 같은 거를 쏙 빼서, 빼 놓는 거예요. 효진: 저 당근 먹어요. 당근은 먹고, 오이도 그냥 먹으면 먹는데 김밥에 오이가 들어가는 건 진짜 먹을 수가 없어요. 너무 싫어요. 경은: 너무 맛있는데요. 효진: 너무 맛이 없어요. 저한테 김밥 싸 주지 마세요. 경은: 효진 씨, 후회할 거예요. 제가 만든 김밥 정말 맛있어요. 효진: 언니는 맨날 언니가 만든 뭐가 맛있고, 언니가 만든 뭐가 맛있고 이러는데 한 번도 만들어 준 적이 없잖아요. 경은: 왜냐하면 제가 만들면 맛있긴 맛있어요. 근데 한 5시간이 걸려요. 그래서 쉬는 날이 아니면 만들 수가 없어요. 저 번에 김밥 만들었을 때도 다섯 시간 만큼은 안 들었는데 세 시간은 걸린 것 같아요. 효진: 재료가 세 시간 동안 신선하게 유지 되나요? 경은: 그럼요. 진짜 김밥 안 만들어 본 티가 나네요. 아무튼 저희는 이렇게 김밥을 좋아하는데 여러분들은 김밥을 먹어 봤는지 모르겠어요. 효진: 김밥이 어떤 건지 다 아실까요? 저희 청취자 분들께서? 경은: 한국어를 공부하는 분들이라면 많이들 알 것 같고 또 김밥을 좋아할 것 같은데요, 혹시 김밥을 만들어 본 적이 있으신가요? 여러분 저희한테 이야기 해 주세요. 효진: 네. 코멘트로 남겨 주세요. 경은: 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
5/24/20115 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 17

Level 5 Lesson 17 - -(ㄴ/는)다는, -(ㄴ/는)다고In this lesson, we take a look at the verb ending -(ㄴ/는)다는 and -(ㄴ/는)다고. Before we go on and explain this, however, it would be a good idea to briefly review some of the previously introduced verb endings that are related to this.Level 5 Lesson 10: NOUN + -(이)라고 + VERB related to speaking or communicationEx)NOUN + -(이)라고 + 말하다 = to say that something is NOUN, to say “NOUN”NOUN + -(이)라고 + 쓰다 = to write that something is NOUN, to write down “NOUN”Level 5 Lesson 12: NOUN + -(이)라는 + NOUNEx)NOUN + -(이)라는 + 사람 = a person who says he is NOUN, a person who’s called NOUNNOUN + -(이)라는 + 곳 = a place that’s called NOUNLevel 5 Lesson 16: VERB + -(ㄴ/는)다 Ex)가다 (= to go) → 나 먼저 간다. (= Hey, I’m going to go.)먹다 (= to eat) → 나 이거 먹는다. (= Hey, I’m going to eat this.)오다 (= to come) → 전화 온다. (= Hey, the phone is ringing.)And the verb ending we are introducing in this lesson is a COMBINATION of -(이)라고 and -(ㄴ/는)다. The “NOUN + -(이)라고 + VERB” structure is used when you want to say “(they) say that (something is) + NOUN”. And when you want to say “(they) say that (something) + VERB”, you change “라" to “다". NOUN + -라고  → VERB + -다고But this is not it. In order to change a verb into the -다고 form, you need to use the narrative form, which we introduced in the previous lesson.NOUN + -(이)라고 + 말하다/하다/쓰다/적다/부르다/etcVERB + -(ㄴ/는)다고 + 말하다/하다/쓰다/적다/부르다/etc(* 말하다 = to say / 하다 = to say / 쓰다 = to write / 적다 = to write down / 부르다 = to call)Examples- Combined with 말하다 (= to say)Action Verbs가다 → 간다고 말하다 (= to say that someone is going, to say that someone will go)보다 → 본다고 말하다 (= to say that someone sees something, to say that someone is going to see something)Decriptive Verbs좋다 → 좋다고 말하다 (= to say that something is good)크다 → 크다고 말하다 (= to say that something is big) - Combined with 듣다 (= to hear)Action Verbs오다 → 온다고 듣다 (= to hear that something/someone is coming)먹다 → 먹는다고 듣다 (= to hear that someone is eating something)Descriptive Verbs비싸다 → 비싸다고 듣다 (= to hear that something is expensive)맛있다 → 맛있다고 듣다 (= to hear that something is delicious)Sample Sentences (of both -(이)라고 and -(ㄴ/는)다고)1. 뭐라고 했어요? [mwo-ra-go hae-sseo-yo?]= What did you say?2. 전화 온다고 했어요.[jeon-hwa on-da-go hae-sseo-yo.]= I said that your phone is ringing.3. 그 사람이 내일 온다고 해요. [geu sa-ra-mi nae-il on-da-go hae-yo.]= He says that he will come tomorrow.4. 그 사람이 언제 온다고 했어요?[geu sa-ra-mi eon-je on-da-go hae-sseo-yo?]= When did he say he would come?5. 그 사람이 이거 뭐라고 했어요?[geu sa-ra-mi i-geo mwo-ra-go hae-sseo-yo?]= What did he say this was?6. 한국은 겨울에 정말 춥다고 들었어요.[han-gu-geun gyeo-u-re jeong-mal chup-da-go deu-reo-sseo-yo.]= I heard that it’s very cold in winter in Korea. 7. 여기에 뭐라고 써야 돼요?[yeo-gi-e mwo-ra-go sseo-ya dwae-yo?]= What should I write here?8. TTMIK이 좋다고 쓰세요.[TTMIK-i jo-ta-go sseu-se-yo.]= Write that TTMIK is good.9. 저도 간다고 말해 주세요.[jeo-do gan-da-go ma-rae ju-se-yo.]= Please tell them that I am going to go, too.10. 이거 재미있다고 들었어요.[i-geo jae-mi-it-da-go deu-reo-sseo-yo.]= I heard that this is fun.** Bonus Sample Sentences (using -(ㄴ/는)다는 before nouns)11. TTMIK이 재미있다는 이야기를 들었어요.[TTMIK-i jae-mi-it-da-neun i-ya-gi-reul deu-reo-sseo-yo.]= I heard (a story that) someone (was) saying that TTMIK is fun.12. 저도 간다는 메시지를 남겼어요.[jeo-do gan-da-neun me-si-ji-reul nam-gyeo-sseo-yo.]= I left a message saying that that I would go too.13. 한국어를 공부한다는 내용이에요.[han-gu-geo-reul gong-bu-han-da-neun nae-yong-i-e-yo.]= It’s a story/content that (someone) is studying Korean.14. 경은 씨가 제주도에 간다는 이야기를 들었어요.[gyeong-eun ssi-ga je-ju-do-e gan-da-neun i-ya-gi-reul deu-reo-sseo-yo.]= I heard (a story that) someone (was) saying that Gyeong-eun was going to Jeju Island.15. 지금 간다는 사람이 없어요. [ji-geum gan-da-neun sa-ra-mi eop-seo-yo.]= There is no one that says that they will go.
5/23/201118 minutes, 15 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 16

TTMIK Level 5 Lesson 16 - -(ㄴ/는)다In this lesson, let us take a look at how to make narrative present tense sentences using -(ㄴ/는)다. This verb ending is usually used when you are talking to someone NOT older than you and on close terms with. It is also often used in writing when describing what is happening. When -(ㄴ/는)다 is used in writing, there is no distinction between formal language (존댓말) and casual language (반말). ConstructionAction verbs:- Verb stems ending with a vowel + -ㄴ다  Ex) 자다 (to sleep) → 잔다- Verb stems ending with a last consonant + -는다  Ex) 굽다 (to bake) → 굽는다 * If a verb stem ends with ㄹ, you drop the ㄹ and add -ㄴ다.  Ex) 팔다 (to sell) → 파 + ㄴ다 → 판다Descriptive verbs:- Verb stem + -다  Ex) 예쁘다 → 예쁘다** In the case of descriptive verbs, since the verb stem is what you have after you take away -다 from the verb, the narrative present tense form is actually the same as the verb’s dictionary form.있다/없다:- 있다 and 없다 are conjugated in the same way as descriptive verbs, therefore they stay the same in the narrative present tense.Usage Type 1 (In speaking & writing)- This is ONLY when you are talking to someone NOT older than you.You use -(ㄴ/는)다 when:1) you want to show your reaction or impression when talking about a present action, situation. Ex) 이거 좋다! = This is good!(In 반말, you would say “이거 좋아" to the other person in the plain present tense, but 이거 좋다 has a stronger nuance that you saw something for the first time and shows your reaction better.) Ex) 여기 강아지 있다! = Over there! There is a puppy here!(In 반말, you would say “여기 강아지 있어!”, but 여기 강아지 있다 generally shows your surprise or excitement better. Ex) 저기 기차 지나간다. = Over there, there is a train passing by.(In the plain 반말, you would say “저기 기차 지나가", but 저기 기차 지나간다 is generally more commonly used when you want to show your surprise or discovery of a certain fact.)Ex) 전화 온다. = The phone is ringing.(In the plain 반말, you would say 전화 와. But here, you are describing a certain situation or action AS it’s happening in the narrative form.)2) you want to talk about a present action, situation or a regular activity.Ex) 나 먼저 간다. = I’m leaving now (before you). (In the plain 반말, you would say 나 먼저 가. or 나 먼저 갈게, but here, you are describing the current situation in the narrative form. It is as if you are saying “Hey, I am leaving now, as you can see. Tell me now if you want to show some reaction.”)Ex) 그러면, 다음에는 너 초대 안 한다. = If you do that(If that’s the case), next time, I won’t invite you (and make that a rule).(In the plain 반말, you would say 그러면, 다음에는 너 초대 안 할게. or 그러면 다음에는 너 초대 안 할 거야. since you are talking about the future, but if you want to talk about it as a rule or a habit, you can say 너 초대 안 한다.)Usage Type 2 (Only in writing)When you use -(ㄴ/는)다 In writing, the distinction between formal language and casual language disappears. In fact, this is a very common way of describing a series of actions, therefore this -(ㄴ/는)다 is very commonly used in personal journals, recipes, narration scripts for documentary films, etc, wherever a very neutral and narrative voice is required.Ex) 경은은 오늘도 아침 8시에 일어난다. 일어나서 제일 먼저 하는 일은 핸드폰을 보는 것이다. (In a documentary film) (Kyeong-eun gets up at 8 AM as usual. The first thing she does after she gets up is checking her cellphone.)Ex) 이 학교에서는 500명의 학생들이 한국어를 배운다.(In this school, 500 students learn Korean.)Sample sentences1. 오늘 날씨 좋다![o-neul nal-ssi jo-ta]= The weather is good today!2. 전화가 안 돼요. 어? 다시 된다![jeon-hwa-ga an dwae-yo. eo? da-si doen-da!]= The phone is not working. Huh? It’s working again!3. 저기 내 친구들 온다.[jeo-gi nae chin-gu-deul on-da]= There come my friends.4. 그럼 나는 여기서 기다린다?[geu-reom na-neun yeo-gi-seo gi-da-rin-da?]= Then I will wait here, okay?5. 한국어를 잘 하고 싶으면, 매일 공부해야 한다.[han-gu-geo-reul jal ha-go si-peu-myeon mae-il gong-bu-hae-ya han-da]= If you want to speak good Korean, you need to study everyday.
5/20/201124 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Park Talk

Listen in as Kyeong-eun, Seokjin, and Hyojin chat about parks in Korea while having a nice picnic at Seonyudo Park! You don’t have to watch the whole video in one sitting. Feel free to watch parts of it whenever you feel like it, or watch certain parts again so you may understand them better. Thank you so much for studying with us! Special thanks to Kerri ( http://youtube.com/expatkerri ) for the intro!
5/20/20116 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Interview #9 - Alex Ristich

We are back with another interview with another inspiring person! Listen to Hyunwoo's interview with Alex Ristich and find out how he started being interested in the Korean culture and language and how he is improving his Korean now. This first half of this interview was done in English and the other half was done in Korean.
5/18/201114 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 58 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 안녕하세요. 여러분. 오늘은 한국 사람들이 가끔씩 외국에 가서 좀 “이거는 적응이 안 된다.”라고 할 수 있는 그런 주제에 대해서 한번 이야기해 보고 싶어요. 경은: 저는 사실 아직도 적응이 안 돼요. 현우: 그래요? (네) 그리고 또 한국 사람이 외국에 나가야만 이런 걸 느낄 수 있는 게 아니라 한국에서 외국인 친구들하고 같이 밥을 먹을 때나, 음식을 먹을 때, 또는 커피숍 같은 데 가서 커피를 마실 때 느낄 수 있는 거예요. 경은: 맞아요. 요즘에 외국인 친구들 정말 많잖아요. 그래서 많이 느낄 것 같아요. 한국 사람들은. 현우: 맞아요. 뭐냐 하면, 한국 사람들은 음식을 나눠 먹는 게 굉장히 자연스럽다고 생각해요. 경은: 그리고 좀 중요하다고 생각해요. 사실은. 현우: 꼭 그렇게 해야 한다고 생각하는데, 다른 나라에서도 그렇게 생각하시는 분들이 많이 있을 수 있는데, 글쎄요 서양 국가들 중에서는 “이게 꼭 좋은 거다.”라던가 “꼭 이렇게 해야 된다.”라고 생각하지 않는 곳도 있는 것 같아요. 경은: 네. 한국 사람들은 음식을 나눠 먹는 게 습관으로 되어 있거든요. 그래서 예를 들어서 커피숍을 가서 만약에 제가 베이글을 먹고 싶어요. 그러면은 베이글을 살 때, 다른 친구들한테 물어 봐요. “혹시 너 베이글 먹을래?” 그랬을 때, 안 먹고 싶다고 해도, 안 먹고 싶다고 하면 제 것만 사서 오는데, 그걸 또 나눠 먹으려고 물어 봐요. “베이글 다시 먹을래?” 그래서 조금이라도 나눠 먹게 되는 거죠. 현우: 그게 정말로 나눠 먹고 싶어서라기보다는 원래 그렇게 해 왔으니까 그게 익숙하니까 그렇게 하는 것 같은데, 분명히 친구들한테 “베이글 먹고 싶어?”라고 물어 봐서, “안 먹겠다.”고 대답을 들어도, 또 사 가서 또 물어 봐요. 경은: 맞아요. 현우: “정말 안 먹고 싶어?” “조금 먹어.”라고 경은: 조금 먹어 봐. 현우: 네. “친구가 안 먹는다.”고 해도, 그래도 줘요. 경은: 맞아요. 현우: 그게 한국 사람들의 마음이자, 정서라고 할 수 있는데, 왜 그럴까요? 경은: 옛날부터 저희 한국은 조금 가난했었잖아요. 그래서 음식이 굉장히 귀했어요. 자기한테 조금이라도 먹을 게 있으면 꼭 같이 조금이라도 나눠 주고 싶은 거죠. 현우: 저는 그 이론에 대해서 어떻게 생각하느냐 하면 사실 한국만 가난했던 적이 있었던 건 아니거든요. 경은: 그렇죠. 현우: 그래서 좀 이상한 것 같아요. 경은: 이런 것도 있어요. 음식을 나눠 먹는 의미가, 사실 “배를 채워야 되겠다.”라는 게 아니라 친분을 쌓는다는 거죠. 좀 친해진다는 의미가 되는 것 같아요. 예를 들어서 한국 음식은 같은 찌개, 같은 반찬을 같이 먹잖아요. 그러니까 그런 것들을 더럽다고 생각할 수도 있잖아요. 같이 나눠 먹음으로써 “내가 이 만큼 이 사람이랑 친해. 이 만큼 친해졌어.”라는 의미도 또 되는 것 같아요. 현우: 맞아요. 그것도 말이 되는 것 같은데, 다른 나라에도 또 마찬가지로, 피자, 아니면 스파게티 이런 것들도 다 같이 먹을 수 있어요. 그런데 한국 사람들은, 글쎄요, 밥이 아니고 어떤 과자라던가, 아니면 커피라던가, 물, 주스, 과일 이런 것들도 나눠 먹을 필요가 없거나, 나눠 먹기 굉장히 편리한 것도 그런 것도 관계없이 그냥 나눠 먹고 싶어 해요. 경은: 네. 현우: 그래서 저는 항상 어렸을 때부터 이게 궁금하기도 했는데 “왜 나눠 먹어야 되는가?” 경은: 저는 궁금한 적은 한 번도 없었어요. 왜냐하면 저는 어렸을 때부터 부모님이 항상 “나눠 먹는 게 맞는 거다.”라고 가르쳤어요. 그리고 “나눠 먹는 사람이 착한 사람이다.” 이렇게 가르침을 받았기 때문에, 이상하다고 생각한 적은 한 번도 없었던 것 같아요. 그리고 학교에서도 그랬고요. 현우: 그런데 어렸을 때부터 저는 항상 궁금했던 게, 예를 들어서 아빠하고 또는 아빠 친구하고 이렇게, 아빠, 아빠 친구, 그리고 아빠 친구의 아들, 이렇게 같이 네 명이서 목욕탕에 가면 제가 먼저 나올 때가 있잖아요. 그러면 아빠가 나오시기 전에 음료수를 마시고 싶어요. 목이 마르니까. 그런데 혼자 마실 수 있는 돈이 있어도, 괜히 불편한 거예요. 저 혼자 음료수를 마시고 있으면, 나쁜 사람이 될 것 같고, 다른 사람들도 마시고 싶은지 물어 봐야 될 것 같고, 제가 나중에 사 줄 수 있어도 또 그래도 같이 마셔야 될 것 같은 거예요. 경은: 맞아요. 현우: 그런 부담감을 항상 가지고 있었어요. 그러면서 “지금 목이 마른데 그냥 마시면 안 될까?” 라는 생각을 가지고 자랐는데, 나중에 외국인 친구들도 만나 보고 해외여행도 가 보면, 한국처럼 그렇게 꼭 “같이 동시에 뭔가를 먹어야 된다.”라고 생각하는 게, 강한 곳이 별로 없더라고요. 경은: 맞아요. 그리고 음식이 나오면 좀 기다렸다가 같이 먹어야 된다. 꼭 “같이 뭔가를 해야 된다.”라는 그런 게 있어요. 한국 사람들. 현우: 오히려 만약에 두 사람이 밥을 시켰는데 한 사람 음식이 먼저 나오고 다른 사람 음식이 아직 안 나왔는데, 그 다른 사람 음식이 안 나왔기 때문에 먼저 나온 음식이 식도록, 가만히, 차가워질 때까지 나둬야 된다는 것 자체가 더 이상한 것 같은데. 경은: 아니면 그 음식 먼저 나눠 먹는 거죠. 현우: 네. 그런데 나눠 먹고 싶지 않은 음식이거나, 아니면 두 사람이 별로 안 친하면 나눠 먹지 않더라도 같이 먹어야 된다는 생각이 있어서 기다려야 돼요. 경은: 네. 기다리죠. 현우: 네. 그래서 나중에 나온 음식은 따뜻한데 먼저 나온 음식은 차가워요. 그래도 같이 먹는 거죠. 경은: 그게 그리고 여자들이 더 심한 것 같아요. 현우: 맞아요. 경은: 남자들보다 여자들은 꼭 뭔가를 나눠 먹어야 되고, 정말 작은 초콜릿이라도 꼭 나눠 먹어요. 현우: 신기한 것 같아요. 그래서 한국에서는 이렇게 어딜 가서 뭘 먹어도 주변에 사람이 있으면 같이 먹으려고 하고 또 다른 사람이 뭘 먹고 있으면, “당연히 나한테도 주겠지?”라고 생각하는데. 경은: 아니면 먹어 보라고 물어 보기라도 할 거라고 생각을 해요. 현우: 그렇게 안 물어 보고 혼자 먹으면 좀 배려심이 없거나, 아니면 무례한 사람처럼 보여질 수 있어요. 그래서 한국 사람들은 그렇게 보여지기 싫기 때문에 항상 주변 사람들한테 물어 보죠. 경은: “이거 먹어 볼래?”라고. 현우: 네. “이거 드셔 보실래요?”라고. 그래서 가끔씩 그렇게 한국 사람들 사이에서 생활을 하다가 외국 친구들을 만나면 각자가 배고플 때 아무거나 먹으면 되는 거예요. 그래서 저도, 저는 한국 사람이니까 왠지 챙겨서 나누어야 될 것 같고, 외국 사람들은 그걸 봤을 때, “왜 나한테도 주려고 하는지, 이거 내거 아닌데.” 그렇게 생각하기도 하고요. 외국 친구들은 “내가 샀으니까, 나 혼자 그냥 먹는다.”라고 생각하는 경우가 많은데, 그런 문화적 차이를 느끼면서, 그게 틀리고, 맞고의 문제가 아니라, 정말 아직도 적응이 안 되는 문제 중의 하나예요. 경은: 다르다는 게 익숙해지지 않는 것 같아요. 현우: 네. 경은: 너무 한국 문화에 저는 젖어 있었으니까. 현우: 다르다는 거를 알고 있는 데도, 매번 (깜짝깜짝 놀라요.) 항상 놀라게 되는 부분인 것 같아요. 그래서 저희 청취자 여러분께 질문을 한번 해 보고 싶은데요, 여러분 나라에서는 이렇게 음식을 나눠 먹는 경우가 얼마나 많이 있는지 궁금해요. 그리고 꼭 식사, 아침, 점심, 저녁이 아니라 작은 스낵이라던가, 아니면 커피라던가, 그런 것들을 가지고 있을 때, 옆에 사람이 있으면, 혼자 먹는지, 아니면 “다른 사람에게 나눠 줘야 된다.”고 생각하는지. 알려 주세요. 경은: 코멘트로 이야기 해 주세요. 현우: 네. 그럼 저희는 여러분 이야기 기다리고 있겠습니다. 경은: 네. 여러분 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
5/17/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 58

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 안녕하세요. 여러분. 오늘은 한국 사람들이 가끔씩 외국에 가서 좀 “이거는 적응이 안 된다.”라고 할 수 있는 그런 주제에 대해서 한번 이야기해 보고 싶어요. 경은: 저는 사실 아직도 적응이 안 돼요. 현우: 그래요? (네) 그리고 또 한국 사람이 외국에 나가야만 이런 걸 느낄 수 있는 게 아니라 한국에서 외국인 친구들하고 같이 밥을 먹을 때나, 음식을 먹을 때, 또는 커피숍 같은 데 가서 커피를 마실 때 느낄 수 있는 거예요. 경은: 맞아요. 요즘에 외국인 친구들 정말 많잖아요. 그래서 많이 느낄 것 같아요. 한국 사람들은. 현우: 맞아요. 뭐냐 하면, 한국 사람들은 음식을 나눠 먹는 게 굉장히 자연스럽다고 생각해요. 경은: 그리고 좀 중요하다고 생각해요. 사실은. 현우: 꼭 그렇게 해야 한다고 생각하는데, 다른 나라에서도 그렇게 생각하시는 분들이 많이 있을 수 있는데, 글쎄요 서양 국가들 중에서는 “이게 꼭 좋은 거다.”라던가 “꼭 이렇게 해야 된다.”라고 생각하지 않는 곳도 있는 것 같아요. 경은: 네. 한국 사람들은 음식을 나눠 먹는 게 습관으로 되어 있거든요. 그래서 예를 들어서 커피숍을 가서 만약에 제가 베이글을 먹고 싶어요. 그러면은 베이글을 살 때, 다른 친구들한테 물어 봐요. “혹시 너 베이글 먹을래?” 그랬을 때, 안 먹고 싶다고 해도, 안 먹고 싶다고 하면 제 것만 사서 오는데, 그걸 또 나눠 먹으려고 물어 봐요. “베이글 다시 먹을래?” 그래서 조금이라도 나눠 먹게 되는 거죠. 현우: 그게 정말로 나눠 먹고 싶어서라기보다는 원래 그렇게 해 왔으니까 그게 익숙하니까 그렇게 하는 것 같은데, 분명히 친구들한테 “베이글 먹고 싶어?”라고 물어 봐서, “안 먹겠다.”고 대답을 들어도, 또 사 가서 또 물어 봐요. 경은: 맞아요. 현우: “정말 안 먹고 싶어?” “조금 먹어.”라고 경은: 조금 먹어 봐. 현우: 네. “친구가 안 먹는다.”고 해도, 그래도 줘요. 경은: 맞아요. 현우: 그게 한국 사람들의 마음이자, 정서라고 할 수 있는데, 왜 그럴까요? 경은: 옛날부터 저희 한국은 조금 가난했었잖아요. 그래서 음식이 굉장히 귀했어요. 자기한테 조금이라도 먹을 게 있으면 꼭 같이 조금이라도 나눠 주고 싶은 거죠. 현우: 저는 그 이론에 대해서 어떻게 생각하느냐 하면 사실 한국만 가난했던 적이 있었던 건 아니거든요. 경은: 그렇죠. 현우: 그래서 좀 이상한 것 같아요. 경은: 이런 것도 있어요. 음식을 나눠 먹는 의미가, 사실 “배를 채워야 되겠다.”라는 게 아니라 친분을 쌓는다는 거죠. 좀 친해진다는 의미가 되는 것 같아요. 예를 들어서 한국 음식은 같은 찌개, 같은 반찬을 같이 먹잖아요. 그러니까 그런 것들을 더럽다고 생각할 수도 있잖아요. 같이 나눠 먹음으로써 “내가 이 만큼 이 사람이랑 친해. 이 만큼 친해졌어.”라는 의미도 또 되는 것 같아요. 현우: 맞아요. 그것도 말이 되는 것 같은데, 다른 나라에도 또 마찬가지로, 피자, 아니면 스파게티 이런 것들도 다 같이 먹을 수 있어요. 그런데 한국 사람들은, 글쎄요, 밥이 아니고 어떤 과자라던가, 아니면 커피라던가, 물, 주스, 과일 이런 것들도 나눠 먹을 필요가 없거나, 나눠 먹기 굉장히 편리한 것도 그런 것도 관계없이 그냥 나눠 먹고 싶어 해요. 경은: 네. 현우: 그래서 저는 항상 어렸을 때부터 이게 궁금하기도 했는데 “왜 나눠 먹어야 되는가?” 경은: 저는 궁금한 적은 한 번도 없었어요. 왜냐하면 저는 어렸을 때부터 부모님이 항상 “나눠 먹는 게 맞는 거다.”라고 가르쳤어요. 그리고 “나눠 먹는 사람이 착한 사람이다.” 이렇게 가르침을 받았기 때문에, 이상하다고 생각한 적은 한 번도 없었던 것 같아요. 그리고 학교에서도 그랬고요. 현우: 그런데 어렸을 때부터 저는 항상 궁금했던 게, 예를 들어서 아빠하고 또는 아빠 친구하고 이렇게, 아빠, 아빠 친구, 그리고 아빠 친구의 아들, 이렇게 같이 네 명이서 목욕탕에 가면 제가 먼저 나올 때가 있잖아요. 그러면 아빠가 나오시기 전에 음료수를 마시고 싶어요. 목이 마르니까. 그런데 혼자 마실 수 있는 돈이 있어도, 괜히 불편한 거예요. 저 혼자 음료수를 마시고 있으면, 나쁜 사람이 될 것 같고, 다른 사람들도 마시고 싶은지 물어 봐야 될 것 같고, 제가 나중에 사 줄 수 있어도 또 그래도 같이 마셔야 될 것 같은 거예요. 경은: 맞아요. 현우: 그런 부담감을 항상 가지고 있었어요. 그러면서 “지금 목이 마른데 그냥 마시면 안 될까?” 라는 생각을 가지고 자랐는데, 나중에 외국인 친구들도 만나 보고 해외여행도 가 보면, 한국처럼 그렇게 꼭 “같이 동시에 뭔가를 먹어야 된다.”라고 생각하는 게, 강한 곳이 별로 없더라고요. 경은: 맞아요. 그리고 음식이 나오면 좀 기다렸다가 같이 먹어야 된다. 꼭 “같이 뭔가를 해야 된다.”라는 그런 게 있어요. 한국 사람들. 현우: 오히려 만약에 두 사람이 밥을 시켰는데 한 사람 음식이 먼저 나오고 다른 사람 음식이 아직 안 나왔는데, 그 다른 사람 음식이 안 나왔기 때문에 먼저 나온 음식이 식도록, 가만히, 차가워질 때까지 나둬야 된다는 것 자체가 더 이상한 것 같은데. 경은: 아니면 그 음식 먼저 나눠 먹는 거죠. 현우: 네. 그런데 나눠 먹고 싶지 않은 음식이거나, 아니면 두 사람이 별로 안 친하면 나눠 먹지 않더라도 같이 먹어야 된다는 생각이 있어서 기다려야 돼요. 경은: 네. 기다리죠. 현우: 네. 그래서 나중에 나온 음식은 따뜻한데 먼저 나온 음식은 차가워요. 그래도 같이 먹는 거죠. 경은: 그게 그리고 여자들이 더 심한 것 같아요. 현우: 맞아요. 경은: 남자들보다 여자들은 꼭 뭔가를 나눠 먹어야 되고, 정말 작은 초콜릿이라도 꼭 나눠 먹어요. 현우: 신기한 것 같아요. 그래서 한국에서는 이렇게 어딜 가서 뭘 먹어도 주변에 사람이 있으면 같이 먹으려고 하고 또 다른 사람이 뭘 먹고 있으면, “당연히 나한테도 주겠지?”라고 생각하는데. 경은: 아니면 먹어 보라고 물어 보기라도 할 거라고 생각을 해요. 현우: 그렇게 안 물어 보고 혼자 먹으면 좀 배려심이 없거나, 아니면 무례한 사람처럼 보여질 수 있어요. 그래서 한국 사람들은 그렇게 보여지기 싫기 때문에 항상 주변 사람들한테 물어 보죠. 경은: “이거 먹어 볼래?”라고. 현우: 네. “이거 드셔 보실래요?”라고. 그래서 가끔씩 그렇게 한국 사람들 사이에서 생활을 하다가 외국 친구들을 만나면 각자가 배고플 때 아무거나 먹으면 되는 거예요. 그래서 저도, 저는 한국 사람이니까 왠지 챙겨서 나누어야 될 것 같고, 외국 사람들은 그걸 봤을 때, “왜 나한테도 주려고 하는지, 이거 내거 아닌데.” 그렇게 생각하기도 하고요. 외국 친구들은 “내가 샀으니까, 나 혼자 그냥 먹는다.”라고 생각하는 경우가 많은데, 그런 문화적 차이를 느끼면서, 그게 틀리고, 맞고의 문제가 아니라, 정말 아직도 적응이 안 되는 문제 중의 하나예요. 경은: 다르다는 게 익숙해지지 않는 것 같아요. 현우: 네. 경은: 너무 한국 문화에 저는 젖어 있었으니까. 현우: 다르다는 거를 알고 있는 데도, 매번 (깜짝깜짝 놀라요.) 항상 놀라게 되는 부분인 것 같아요. 그래서 저희 청취자 여러분께 질문을 한번 해 보고 싶은데요, 여러분 나라에서는 이렇게 음식을 나눠 먹는 경우가 얼마나 많이 있는지 궁금해요. 그리고 꼭 식사, 아침, 점심, 저녁이 아니라 작은 스낵이라던가, 아니면 커피라던가, 그런 것들을 가지고 있을 때, 옆에 사람이 있으면, 혼자 먹는지, 아니면 “다른 사람에게 나눠 줘야 된다.”고 생각하는지. 알려 주세요. 경은: 코멘트로 이야기 해 주세요. 현우: 네. 그럼 저희는 여러분 이야기 기다리고 있겠습니다. 경은: 네. 여러분 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
5/17/20117 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 15

Level 5 Lesson 15 - -(이)라도How is -(이)라도 used? - It is attached after nouns, adverbs or particles to add one of the following meanings:1) something is suggested but is not the best out of all choicesEx) 이거라도, 저라도, 커피라도, etcwhen used after 아무 (any), 누구 (who), 어디 (where), 언제 (when), or 어느 (which), 2) any choice is fineEx) 언제라도, 누구라도, etcwhen it is used after certain adverbs or words describing number or quantity, and3) the speaker wants to emphasize the number or quantity and add the meaning of “even”Ex) 하루라도, 잠시라도, 1달러라도, etc4) the speaker is showing some suspicion about a certain possibilityEx) 혹시 감기라도, 어떤 문제라도, etc** Construction is very simple: - Words ending with a vowel + -라도  (Ex: 이거 + 라도 = 이거라도)- Words ending with a last consonant + -이라도  (Ex: 물 + 이라도 = 물이라도)Sample sentences1. 그거라도 주세요. [geu-geo-ra-do ju-se-yo.](In this case, “그거 (that one)” is not the best choice, but you ask for it anyway.)= Give me that (if you don’t have anything better/else).2. 과자라도 먹을래요? [haem-beo-geo-ra-do meo-geul-lae-yo?](In this case, you don’t have any other proper food, so you are suggesting having snack at least.)= (I don’t have any better food, but) Would you like some snack (at least)?3. 내일 영화라도 볼래요? [nae-il yeong-hwa-ra-do bol-lae-yo?](In this case, you mean that watching a movie is not the best or most that you could do together, but you suggest it anyway because it’s better than nothing. If you are very excited about watching a movie, you would instead just say 내일 영화 볼래요?)= Maybe we can watch a movie or something tomorrow? = Do you want to watch a movie or something tomorrow?4. 이렇게라도 해야 돼요. [i-reo-ke-ra-do hae-ya dwae-yo.](In this case, you imply that there are other things that could be done but you can’t do all of them, and this is what you can at least do to either stay out of trouble or to solve a situation.)= I should at least do this. = This should at least prevent further trouble. = I should at least do this, or else...5. 저는 언제라도 갈 수 있어요. [jeo-neun eon-ja-ra-do gal su i-sseo-yo.](In this case, you imply that “when” you go wouldn’t make much difference.)= I can go anytime. 6. 뭐라도 마셔요. [mwo-ra-do ma-syeo-yo.](In this case, 뭐 means “something”, you are telling the other person to at least drink SOMETHING, since you think it would be at least better than nothing.)= Drink something (since it would be uncomfortable for me to see you not drinking anything).7. 하루라도 빨리 끝내야 돼요. [ha-ru-ra-do ppal-li kkeut-nae-ya dwae-yo.]= I need to finish it quickly. Even one day sooner would make a lot of difference.(하루라도 빨리 can also be understood as a fixed expression that means “as soon as possible”.)8. 사고라도 났어요? [sa-go-ra-do na-sseo-yo?](사 고가 나다 means “an accident happens” and here, if you add -라고 after 사고, you imply that you have no concrete evidence or fact but you have suspicion that something happened, so you ask the other person meaning “You had an accident or what?”)= You had an accident or what?= By any chance, did you have an accident?
5/16/201116 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

"I like taking photos" in Korean

저는 사진 찍는 거 좋아해요.[jeo-neun sa-jin jjik-neun geo jo-a-hae-yo.]= I like taking photos.http://TalkToMeInKorean.com
5/16/201115 seconds
Episode Artwork

TTMIK Drama - [REVIEW] The Lost Bag

The following are the phrases used in this video: 1. 여보세요? [yeo-bo-se-yo] = Hello?2. 안녕. [an-nyeong] = Hi. / Hello.3. 오랜만이야. [o-raen-ma-ni-ya.] = It's been a long time.4. 감사합니다. [gam-sa-ham-ni-da.] = Thank you.5. 정말 감사합니다. [jeong-mal gam-sa-ham-ni-da] = Thank you very much.6. 잠깐만요. [jam-kkan-man-yo.] = Wait a second.7. 여기 제 번호예요. [yeo-gi je beon-ho-ye-yo.] = Here is my number.8. 다음에 커피라도 한 잔 해요. [da-eu-me keo-pi-ra-do han jan hae-yo.] = Let's drink some coffee of something next time.9. 뭐예요? [mwo-ye-yo?] = What is it? / What's going on?10. 제 가방 왜 가지고 있어요? [je ga-bang wae ga-ji-go i-sseo-yo?] = Why do you have my bag?11. 빨리 줘요. [ppal-li jwo-yo.] = Give it to me quickly.12. 이상한 사람이야. [i-sang-han sa-ra-mi-ya.] = What a weird person.13. 저기... [jeo-gi...] = Well... / Excuse me...14. 번호 좀... [beon-ho jom...] = (Could you give me your) Number...?
5/13/20111 minute, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Drama - The Lost Bag

The following are the phrases used in this video: 1. 여보세요? [yeo-bo-se-yo] = Hello?2. 안녕. [an-nyeong] = Hi. / Hello.3. 오랜만이야. [o-raen-ma-ni-ya.] = It's been a long time.4. 감사합니다. [gam-sa-ham-ni-da.] = Thank you.5. 정말 감사합니다. [jeong-mal gam-sa-ham-ni-da] = Thank you very much.6. 잠깐만요. [jam-kkan-man-yo.] = Wait a second.7. 여기 제 번호예요. [yeo-gi je beon-ho-ye-yo.] = Here is my number.8. 다음에 커피라도 한 잔 해요. [da-eu-me keo-pi-ra-do han jan hae-yo.] = Let's drink some coffee of something next time.9. 뭐예요? [mwo-ye-yo?] = What is it? / What's going on?10. 제 가방 왜 가지고 있어요? [je ga-bang wae ga-ji-go i-sseo-yo?] = Why do you have my bag?11. 빨리 줘요. [ppal-li jwo-yo.] = Give it to me quickly.12. 이상한 사람이야. [i-sang-han sa-ra-mi-ya.] = What a weird person.13. 저기... [jeo-gi...] = Well... / Excuse me...14. 번호 좀... [beon-ho jom...] = (Could you give me your) Number...?
5/13/20113 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 14

TTMIK Level 5 Lesson 14 - -(으)니까, -(으)니In this lesson, we take a look at the verb ending -(으)니까 [-(eu)ni-kka]. Through our previous lessons, we have introduced how to use 그래서 and -아/어/여서 to link sentences and show a reason/result relationship between them. This verb ending, -(으)니까, is used when the verb before -(으)니까 is the reason for another action or the basis of a judgement.ConstructionVerb #1 Stem + -(으)니까 + Verb #2The verb (Verb #1) before -(으)니까 is the reason or the basis of judgement for Verb #2. Difference between -아/어/여서 and -(으)니까- Both of these structures show the reason/result or cause/effect relationship of two verbs, but -아/어/여서 can't be used in imperative sentences or with "Let's".Ex)지금 바쁘니까 나중에 전화해 주세요. (O)= I am busy now so call me later.지금 바빠서 나중에 전화해 주세요. (X)** -아/어/여서 can't be used with imperative sentences.Ex 2)지금 피곤하니까 우리 영화 내일 봐요. (O)= I am tired now so let's watch the movie tomorrow.지금 피곤해서 우리 영화 내일 봐요. (X)** -아/어/여서 can't be used with "Let's".(우 리 영화 내일 봐요 can be translated in two ways. When 봐요 is translated as "let's watch", the entire sentence can NOT exist. But when 봐요 just means "we are watching" or "we are going to watch", the whole sentence can mean "We are tired now so we are going to watch the movie tomorrow.")- For basic greetings and when talking about your own feelings or situations, you can’t use -(으)니까 and you have to use -아/어/여서.Ex)와 줘서 고마워요. (O)= Thank you for coming.와 주니까 고마워요. (X)Ex 2)어제 아파서 못 왔어요. (O)= I was sick yesterday so I couldn't come.어제 아프니까 못 왔어요. (X)Sometimes, -(으)니까 can mark the end of the sentence when you are simply answering a question or providing a basis for a judgement or an action.Ex)Q. 이거 왜 샀어요? = Why did you buy this?A. 맛있으니까. = Because it is delicious. (반말/casual language)= 맛있으니까요. (존댓말/polite and formal language)Ex)괜찮아요. 아까 봤으니까.= It is okay. (Because) I already saw it earlier.** In this sentence, if you are speaking in 존댓말, you need to add -요 after 봤으니까 but it is still OKAY not to add it because this can be understood as a simple change of order of the sentence parts. (아까 봤으니까 괜찮아요 --> 괜찬아요, 아까 봤으니까.)Sample sentences1. 더우니까 에어컨 켤까요? = It's hot, so shall we turn on the airconditioner?- 더워서 에어컨 켤까요? (X)- 더워서 에어컨 켰어요. (O)(= It was hot so I turned on the airconditioner.)2. 저 지금 바쁘니까 나중에 전화해 주세요. = I am busy now so call me later.- 저 지금 바빠서 나중에 전화해 주세요. (X)- 저 지금 바쁘니까 나중에 전화할게요. (O)(= I am busy now so I will call you later.)3. 냉장고에 불고기 있으니까 먹어. = There is some bulgogi in the refrigerator so eat it.- 냉장고에 불고기 있어서 먹어. (X)- 냉장고에 불고기 있어서 먹었어요. (O)(= There was some bugogi in the refrigerator so I ate it.)4. 내일 일요일이니까 내일 하세요. = Tomorrow is Sunday so do it tomorrow.- 내일 일요일이어서 내일 하세요. (X)- 내일 일요일이어서 일 안 할 거예요. (O)(= Tomorrow is Sunday so I am not going to work.)
5/12/201120 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #57

경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 안녕하세요. 여러분! 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 경은 씨. (네) 5월이잖아요. 지금은. 경은: "가정의 달"이에요. 현우: "가정의 달". 경은: "가정의 달". 현우: "가정의 달"이라는 것이 오늘의 주제인데요. 경은: 맞아요. 현우: "가정의 달". "가정"이라는 것은 가족하고 비슷하죠? 경은: 네. 가족. 현우: 가족이 함께 살고 있는 그런 환경이 가정인데, "가정의 달", 왜 5월이 "가정의 달"이죠? 경은: 왜냐하면 5월 5일에어린이날 있잖아요. 현우: 5월 5일은 어린이날. 경은: 그리고 5월 8일에 어버이날이 있어요. 현우: 네. 그리고 5월 8일은 어버이날이고요. 경은: 그래서 "가정의 달"이죠? 현우: 그게 다예요? 경은: 5월 15일에 스승의 날이 있어요, 그런데 스승의 날은 "가정의 달"이랑 상관 없죠? 현우: 글쎄요. 경은: 상관 있어요? 현우: 스승의 날에 부르는 노래가 있잖아요. 경은: "스승은 어버이" 이다. 현우: 네. "스승은 마음의 어버이이다." 그런 게 있고, 또 한국에서는 선생님을 가족처럼 존중하기 때문에 어린이의 날, 그리고 “어버이날”이라는 말에서 “어버이”는 부모님을 말하는 건데, 별로 안 쓰이죠? 경은: 맞아요. 현우: “어버이날” 할 때에만 쓰이는 데, 어버이날, 그리고 스승의 날. 경은: 스승의 날. 현우: 네. 이 세 날이 있어서 "가정의 달"인데요. 또 이번 해에는 또 석가탄신일도 있어요. 경은: 석가탄신일도 있죠. 현우: 석가는 불교의 창시자인데, 석가 탄신일, 그 석가의 생신, 생일이라고 할 수 있는 석가 탄신일이 또 5월에 있어서 공휴일이 많아요. 경은: 공휴일이 많아요. 현우: 어버이날하고 스승의 날은 휴일은 아니잖아요. 경은: 휴일은 아니에요. 현우: 그런데 어린이날은 휴일이에요. 어린이는 쉬어야 되고, 부모님하고 스승님들은 쉴 수 없는. 경은: 어린이날은 그런데, 어린이가 혼자 쉬면 안 되니까, 그래서 공휴일이 된 게 아닐까 싶어요. 현우: 경은 씨, 그런데 어린이날이 원래 어떻게 생겼는지 아세요? 경은: 모르겠는데요. 현우: 어린이날은 어린이들이 그냥 놀라고 생긴 날이 아니라. 경은: 물론 그렇죠. 현우: 전 세계의 어린이들 중에서 밥을 못 먹고, 굻어 죽는 아이들이 있으니까, "그런 아이들을 보살피자" 그런 생각에서 어린이날이 생겼고, 그러다 보니까 그런 굶어 죽는 아이들 뿐 만 아니라, 어린이 전체적으로 건강도 챙기고, 어린이들의 복지를 생각하자 라는 마음에서 어린이날이 기념이 되고 있어요. 경은: 맞아요. 현우: 그래서 어린이날에는 항상 어디를 가도, 어린이들이 많죠? 경은: 어른들도 많아요. 현우: 어린이를 데리고 나온 어른들? 경은: 어린이를 데리고 나온 어른도 많고, 커플도 많고요, (쉬는 날이기 때문에) 쉬는 날이니까 어디를 가든 사람이 너무 많아요. 현우: 그렇죠? 경은: 어린이날인데, 어린이도 물론 기뻐하지만, 어른들도 기뻐하는 것 같아요. 현우: 글쎄요? 경은: 아니에요? 현우: 어린이날에 부모가 아닌 어른들은 좋아하는데, 어린이가 집에 있는 부모들은 선물도 사 줘야 되고, 그리고 재미있는 곳에 데려가 줘야 되고 해서 굉장히 피곤해 할 수 있어요. 그래도 일 년에 한 번, 이런 어린이날이 있는 건 정말 좋은 것 같아요. 경은: 네. 좋은 것 같아요. 현우: 그리고 또 어버이날에는 어린이들이 부모님을 위해서 뭔가 해 주잖아요? 경은: 그렇죠. 현우: 경은 씨는 올 해 어버이날에 뭐 했어요? 경은: 저요? 저 좋은 거 해 드렸어요. 현우: 좋은 선물 해 드렸어요? 경은: 좋은 선물 해 드렸어요. 현우 씨는요? 현우: 저도 선물 드리고, 그리고 전화하고, 그랬죠. 어버이날, 그리고 스승의 날, (스승의 날) 스승의 날도 굉장히 중요한데, 지금은 학교에서 어떻게 하고 있는지 저희는 학생이 아니니까 모르는데, 예전에 학교에 다닐 때에는 스승의 날에 항상 선물을 가지고 학교에 갔었죠. 경은: 맞아요. 현우: 그러면 그 선생님들은 선물을 너무 많이 받아서, 집에 못 가지고 가는 거예요. 경은: 교탁에 선물들이 쌓여 있었어요. 현우: 맞아요. 경은: 요즘은 안 될 걸요? 그렇게 하면? 현우: 그래요? 경은: 네. 안 되는 걸로 알고 있어요. 현우: 선물도 못 받아요? 경은: 옛날에 문제가 조금 많았었어요. 선물을 주는 척 하면서 그 안에 돈이 들어 있고, 이런 경우가 많이 있어서 선물을 받을 수 없는 걸로 알고 있어요. 현우: 그래요? (네.) 확실해요? (네.) 경은: 확실해요. 현우: 아직 그래도 선생님한테 선물 주는 거는 괜찮은 것 같은데. 경은: 그리고 생각해 보세요, 만약에 가난한 학생이 있는데 비교 되잖아요. 자기도 좋은 선물을 드리고 싶은데 돈이 없어서 드릴 수가 없으면 얼마나 슬프겠어요. 그런 이유도 있고 해서 선물을 안 받는 걸로 알고 있어요. 현우: 선물을 주는지, 안 주는지는 사실 그렇게 중요하지 않아요. 그냥 선생님한테 감사합니다. "가르쳐 주셔서 고맙습니다."라는 마음만 표현할 수 있으면, 그걸로 충분한 것 같아요. 경은: 그렇죠. 현우: 네. 그래서 어린이날, 어버이날, 스승의 날, 이렇게 세 가지의 가정 관련 날이 있는데요, 어린이날, 그리고 부모님의 날, 선생님의 날이죠. 경은: 네. 현우: 그래서 "가정의 달"이에요. 그리고 5월은 "가정의 달"이라는 어떤 타이틀을 붙이기에 날씨가 제일 적합한 것 같아요. 경은: 맞아요. 날씨도 너무 좋죠. 현우: 날씨도 좋고, 아직 더워지기 전이고, 이제 더 이상 춥지 않고, 바깥에 나들이도 갈 수 있고. 경은: 가족끼리 시간을 보내기에 참 좋은 달인 것 같아요. 현우: 그리고 제가 알아보니까 다른 나라는 어린이날이 6월 달에도 있고 (그래요?) 네. 다른 달에 있는데, 제 생각에는 5월이 어린이가 놀기에는 제일 좋지 않을까. 경은: 한국에서는. 현우: 한국에서는. 네. 그런 것 같아요. 경은: 네. 제가 생각할 때도 그런 것 같아요. 현우: 저희가 지금까지 한국의 "가정의 달"에 대해서 이야기해 봤는데요, 저희 청취자 여러분의 나라에서는 이런 "가정의 달"이 따로 있는지 궁금하고요, 그리고 어린이날, 어버이날, 스승의 날이 따로 따로 이렇게 있다면 언제, 언제, 언제인지 궁금해요. 경은: 저희한테 알려 주세요. 현우: 코멘트로 알려 남겨 주시고요, 저희한테 궁금한 점이 있으시면 언제든지 역시 코멘트로 남겨 주시면, 답변해 드리겠습니다. 경은: 네. 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요. 다음 시간에 만나요.
5/10/20116 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 57 PDF

경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 안녕하세요. 여러분! 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 경은 씨. (네) 5월이잖아요. 지금은. 경은: "가정의 달"이에요. 현우: "가정의 달". 경은: "가정의 달". 현우: "가정의 달"이라는 것이 오늘의 주제인데요. 경은: 맞아요. 현우: "가정의 달". "가정"이라는 것은 가족하고 비슷하죠? 경은: 네. 가족. 현우: 가족이 함께 살고 있는 그런 환경이 가정인데, "가정의 달", 왜 5월이 "가정의 달"이죠? 경은: 왜냐하면 5월 5일에어린이날 있잖아요. 현우: 5월 5일은 어린이날. 경은: 그리고 5월 8일에 어버이날이 있어요. 현우: 네. 그리고 5월 8일은 어버이날이고요. 경은: 그래서 "가정의 달"이죠? 현우: 그게 다예요? 경은: 5월 15일에 스승의 날이 있어요, 그런데 스승의 날은 "가정의 달"이랑 상관 없죠? 현우: 글쎄요. 경은: 상관 있어요? 현우: 스승의 날에 부르는 노래가 있잖아요. 경은: "스승은 어버이" 이다. 현우: 네. "스승은 마음의 어버이이다." 그런 게 있고, 또 한국에서는 선생님을 가족처럼 존중하기 때문에 어린이의 날, 그리고 “어버이날”이라는 말에서 “어버이”는 부모님을 말하는 건데, 별로 안 쓰이죠? 경은: 맞아요. 현우: “어버이날” 할 때에만 쓰이는 데, 어버이날, 그리고 스승의 날. 경은: 스승의 날. 현우: 네. 이 세 날이 있어서 "가정의 달"인데요. 또 이번 해에는 또 석가탄신일도 있어요. 경은: 석가탄신일도 있죠. 현우: 석가는 불교의 창시자인데, 석가 탄신일, 그 석가의 생신, 생일이라고 할 수 있는 석가 탄신일이 또 5월에 있어서 공휴일이 많아요. 경은: 공휴일이 많아요. 현우: 어버이날하고 스승의 날은 휴일은 아니잖아요. 경은: 휴일은 아니에요. 현우: 그런데 어린이날은 휴일이에요. 어린이는 쉬어야 되고, 부모님하고 스승님들은 쉴 수 없는. 경은: 어린이날은 그런데, 어린이가 혼자 쉬면 안 되니까, 그래서 공휴일이 된 게 아닐까 싶어요. 현우: 경은 씨, 그런데 어린이날이 원래 어떻게 생겼는지 아세요? 경은: 모르겠는데요. 현우: 어린이날은 어린이들이 그냥 놀라고 생긴 날이 아니라. 경은: 물론 그렇죠. 현우: 전 세계의 어린이들 중에서 밥을 못 먹고, 굻어 죽는 아이들이 있으니까, "그런 아이들을 보살피자" 그런 생각에서 어린이날이 생겼고, 그러다 보니까 그런 굶어 죽는 아이들 뿐 만 아니라, 어린이 전체적으로 건강도 챙기고, 어린이들의 복지를 생각하자 라는 마음에서 어린이날이 기념이 되고 있어요. 경은: 맞아요. 현우: 그래서 어린이날에는 항상 어디를 가도, 어린이들이 많죠? 경은: 어른들도 많아요. 현우: 어린이를 데리고 나온 어른들? 경은: 어린이를 데리고 나온 어른도 많고, 커플도 많고요, (쉬는 날이기 때문에) 쉬는 날이니까 어디를 가든 사람이 너무 많아요. 현우: 그렇죠? 경은: 어린이날인데, 어린이도 물론 기뻐하지만, 어른들도 기뻐하는 것 같아요. 현우: 글쎄요? 경은: 아니에요? 현우: 어린이날에 부모가 아닌 어른들은 좋아하는데, 어린이가 집에 있는 부모들은 선물도 사 줘야 되고, 그리고 재미있는 곳에 데려가 줘야 되고 해서 굉장히 피곤해 할 수 있어요. 그래도 일 년에 한 번, 이런 어린이날이 있는 건 정말 좋은 것 같아요. 경은: 네. 좋은 것 같아요. 현우: 그리고 또 어버이날에는 어린이들이 부모님을 위해서 뭔가 해 주잖아요? 경은: 그렇죠. 현우: 경은 씨는 올 해 어버이날에 뭐 했어요? 경은: 저요? 저 좋은 거 해 드렸어요. 현우: 좋은 선물 해 드렸어요? 경은: 좋은 선물 해 드렸어요. 현우 씨는요? 현우: 저도 선물 드리고, 그리고 전화하고, 그랬죠. 어버이날, 그리고 스승의 날, (스승의 날) 스승의 날도 굉장히 중요한데, 지금은 학교에서 어떻게 하고 있는지 저희는 학생이 아니니까 모르는데, 예전에 학교에 다닐 때에는 스승의 날에 항상 선물을 가지고 학교에 갔었죠. 경은: 맞아요. 현우: 그러면 그 선생님들은 선물을 너무 많이 받아서, 집에 못 가지고 가는 거예요. 경은: 교탁에 선물들이 쌓여 있었어요. 현우: 맞아요. 경은: 요즘은 안 될 걸요? 그렇게 하면? 현우: 그래요? 경은: 네. 안 되는 걸로 알고 있어요. 현우: 선물도 못 받아요? 경은: 옛날에 문제가 조금 많았었어요. 선물을 주는 척 하면서 그 안에 돈이 들어 있고, 이런 경우가 많이 있어서 선물을 받을 수 없는 걸로 알고 있어요. 현우: 그래요? (네.) 확실해요? (네.) 경은: 확실해요. 현우: 아직 그래도 선생님한테 선물 주는 거는 괜찮은 것 같은데. 경은: 그리고 생각해 보세요, 만약에 가난한 학생이 있는데 비교 되잖아요. 자기도 좋은 선물을 드리고 싶은데 돈이 없어서 드릴 수가 없으면 얼마나 슬프겠어요. 그런 이유도 있고 해서 선물을 안 받는 걸로 알고 있어요. 현우: 선물을 주는지, 안 주는지는 사실 그렇게 중요하지 않아요. 그냥 선생님한테 감사합니다. "가르쳐 주셔서 고맙습니다."라는 마음만 표현할 수 있으면, 그걸로 충분한 것 같아요. 경은: 그렇죠. 현우: 네. 그래서 어린이날, 어버이날, 스승의 날, 이렇게 세 가지의 가정 관련 날이 있는데요, 어린이날, 그리고 부모님의 날, 선생님의 날이죠. 경은: 네. 현우: 그래서 "가정의 달"이에요. 그리고 5월은 "가정의 달"이라는 어떤 타이틀을 붙이기에 날씨가 제일 적합한 것 같아요. 경은: 맞아요. 날씨도 너무 좋죠. 현우: 날씨도 좋고, 아직 더워지기 전이고, 이제 더 이상 춥지 않고, 바깥에 나들이도 갈 수 있고. 경은: 가족끼리 시간을 보내기에 참 좋은 달인 것 같아요. 현우: 그리고 제가 알아보니까 다른 나라는 어린이날이 6월 달에도 있고 (그래요?) 네. 다른 달에 있는데, 제 생각에는 5월이 어린이가 놀기에는 제일 좋지 않을까. 경은: 한국에서는. 현우: 한국에서는. 네. 그런 것 같아요. 경은: 네. 제가 생각할 때도 그런 것 같아요. 현우: 저희가 지금까지 한국의 "가정의 달"에 대해서 이야기해 봤는데요, 저희 청취자 여러분의 나라에서는 이런 "가정의 달"이 따로 있는지 궁금하고요, 그리고 어린이날, 어버이날, 스승의 날이 따로 따로 이렇게 있다면 언제, 언제, 언제인지 궁금해요. 경은: 저희한테 알려 주세요. 현우: 코멘트로 알려 남겨 주시고요, 저희한테 궁금한 점이 있으시면 언제든지 역시 코멘트로 남겨 주시면, 답변해 드리겠습니다. 경은: 네. 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요. 다음 시간에 만나요.
5/10/20110
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 13

TTMIK Level 5 Lesson 13 - Word Builder (회)Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters that will be introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 회.These Chinese character for this is 會.The word 회 is related to “to gather” or “gathering”. 회 (to gather) + 사 (to gather) = 회사 會社 [hoe-sa] =  company회사 (company) + 원 (member) = 회사원 會社員 [hoe-sa-won] = employee, worker회 (to gather) + 의 (to discuss) = 회의 會議 [hoe-ui] = meeting회의 (meeting) + 실 (house, residence) = 회의실 會議室 [hoe-ui-sil] = meeting room, conference room회 (to gather) + 식 (food, to eat) = 회식 會食 [hoe-sik] = get-together dinner, company dinner회 (to gather) + 계 (to count, to calculate) = 회계 會計 [hoe-gyeo] = accounting회 (to gather) + 비 (to spend) = 회비 會費 [hoe-bi] = (membership) fee, (membership) dues회 (to gather) + 원 (the number of people) = 회원 會員 [hoe-won] = member회 (to gather) + 화 (word, to talk) = 회화 會話 [hoe-hwo] = conversation사 (to gather) + 회 (to gather) = 사회 社會 [sa-hoe] = society국 (country, nation) + 회 (to gather) = 국회 國會 [guk-hoe] = National Assembly대 (big) + 회 (to gather) = 대회 大會 [dae-hoe] = competition, tournament교 (to teach) + 회 (to gather) = 교회 敎會 [gyo-hoe] = church동 (the same) + 호 (to like) + 회 (to gather) = 동호회 同好會 [dong-ho-hoe] = club, society
5/9/201119 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Hyojin, What Does This Mean? - 3

Welcome to the third lesson in the series, “Hyojin, what does it mean?”.짱 [jjang] is already a widely-known Korean slang word. It means "best", "top of top" or "super" in most cases and is used as a noun in sentences like this; "이거 짱이에요". And it also means "very" or "really" as an adverb in sentences like "짱 멋있어요". And sometimes it is used together with other short words to form some other interesting expressions such as 얼짱 or 몸짱. You should note, however, that using this word as an adverb as in 짱 멋있어요 might sound a bit out-dated. Instead, young people use other words such as 완전. No one knows for sure exactly where this slang word came from, but in this lesson, we introduce several different theories about the origin of this expression.
5/6/201111 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 12

TTMIK Level 5 Lesson 12 - -(이)라는 with nounsIn Level 5 Lesson 10, we introduced the expression -(이)라고 [-(i)ra-go] and how it is used after nouns along with verbs related to speaking and having conversations. Ex) 학생이라고 말하다 [hak-saeng-i-ra-go mal-ha-da]= to say that (someone) is a studentEx) 최고라고 하다 [choe-go-ra-go ha-da]= to say that (something) is the bestThis is when the word AFTER the -(이)라고 part FINISHES the sentence. But if you want to say another NOUN after -(이)라고, you need to change the verb into the adjective form. 학생이라고 말하다 → 학생이라고 말하는 최고라고 하다 → 최고라고 하는** Check out Level 3 Lesson 14 to review how to use this structure to turn action verbs into the adjective form.Shortened formSo when you want to say things like “the person who they say is the best” and “the boy that says he is my friend”, you use this -(이)라고 하다 plus -는, which is -(이)라고 하는 when combined together. But since -(이)라고 하는 is a bit lengthy, a shortened form is commonly used, which is -(이)라는 [-(i)ra-neun].Ex)학생이라고 하는 사람 = the person who (they) say is a student→ 학생이라는 사람책이라고 하는 것 = the thing that (they) call a book→ 책이라는 것UsagesYou can use this NOUN + -(이)라는 + NOUN form when:1) you want to talk about an abstract concept and its innate characteristics   Ex) LOVE is … / This thing called LOVE is... = 사랑은 = 사랑이라는 것은 ...2) you want to introduce what something is called or how it is described   Ex) The person who they say is a doctor … = 의사라는 사람은 …   Ex) This person called Hyunwoo is … = 현우라는 사람은 … Sample sentences1. 여기에, “스쿨푸드"라는 식당이 있어요.[yeo-gi-e seu-kul-pu-deu-ra-neun sik-dang-i i-sseo-yo.]= Here, there is a restaurant called “School Food”.2. 진석진이라는 선생님이 있어요.[jin-seok-jin-i-ra-neun seon-saeng-nim-i i-sseo-yo.]= There is a teacher called 진석진.3. TalkToMeInKorean이라는 웹사이트 알아요?[TalkToMeInKorean-i-ra-neun wep-sa-i-teu a-ra-yo?]= Do you know the website called “TalkToMeInKorean”?4. 공부라는 것은, 재미없으면 오래 할 수 없어요.[gong-bu-ra-neun geo-seun, jae-mi-eop-seu-myeon hal su eop-seo-yo.]= Studying is … (something that) you can’t do for a long time if it’s not interesting. 5. 내일, 알렉스라는 친구가 올 거예요.[nae-il, al-lek-seu-ra-neun chin-gu-ga ol geo-ye-yo.]= Tommorow, a friend called Alex will come here.
5/5/201113 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 56 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진 씨, 반가워요. 효진: 반가워요. 언니. 경은: 진짜 오랜만이죠? 효진: 우리 발렌타인데이 때 이야기 같이 하고 처음 하는 것 같아요. 경은: 그래요. 효진 씨는 이 주제랑 굉장히 잘 어울리나 봐요. 항상 발렌타인데이도 사탕, 과자, 군것질... 이런 건데. 효진: 저는 사실 오늘 이 주제 별로 안 좋아하는데요. 잘못 알고 계시는 것 같아요. 언니가. 경은: 진짜요? 효진: 네. 경은: 저는 이 레슨 끝나고 나서 맛있는 과자 사 드리려고 했는데 안 되겠네요. 그럼. 효진: 근데, 또, 언니가 사 주시는 건데 원래 어른이 주시는 건 거절하는 거 아니거든요. 경은: 괜찮아요. 효진: 아니에요. 그렇게 배웠어요. 경은: 미안해요. 그동안 효진 씨한테 과자 선물해 주고, 과자 사 주고 그래서. 미안해요. 저는 몰랐어요. 효진: 저는 언니가 주는 거라면 뭐든지 기쁘게 받을 테니, 우리 이거 녹음 끝나고 같이 편의점에 가요. 경은: 괜찮아요. 저는 근데 사실 정말 과자를 별로 안 좋아해요. 효진: 정말요? 경은: 네. (진짜요?) 네. 진짜예요. 그런 과자는 좋아해요. 감자 맛 나는 과자들. 효진: 감자칩 이런 거? 경은: 감자칩 이런 거는 굉장히 좋아해요. 또. 근데, 좀 과자를 일부러 혼자 먹으려고 편의점에 가서 과자를 사오지는 않아요. 사람들이랑 같이 있어서 과자가 있으면 먹어요. 근데 일부러 저를 위해서 과자를 사서 먹는 경우는 별로 없어요. 효진: 저는 사실 아까 거짓말을 했고요, 과자를 너무 좋아해 갖고 저는 과자도 진짜 많이 사오고요. 지금은, 요새는, 좀 안 그러는데, 어릴 때, 고등학교 때는 거의 집에서 밥을 먹잖아요. 학교에 있는 시간 빼고는, 주말이나 이런 때는 거의 집에서 밥을 먹는데, 엄마 아빠가 없다 이러면 저 요리를 못해서 밥 대신 과자를 먹기도 하고 그랬어요. 경은: 근데 요즘도 밥 대신 과자를 먹는 것 같아요. 효진 씨는. 효진: 저는 요새는 밥도 먹고 과자도 먹어요. 경은: 그러면 효진 씨는 주로 어떤 과자를 먹어요? 효진: 저는 과자라면 다 좋아해요. 진짜. 경은: 완전 다 좋아해요? 효진: 싫어하는 과자도 있겠지만, 웬만해선 다 좋고, 새로 나온 과자가 있으면 한 번 먹어 보고 싶고... 경은: 제일 좋아하는 과자는 뭐예요? 효진: 너무 어려워요. 진짜 좋아하는 과자 많은데, 옛날 과자 중에는 “사또밥”도 좋아하고, 경은: “사또밥” 오랜만에 들어 봐요. “사또밥” 효진: “바나나킥” 이런 것도 좋아하고요, 초코 들어간 것도 좋아하고요, 감자 칩도 진짜 좋아하고 “스윙칩” 빨간색 있잖아요, 그것도 진짜 좋아하고요, “빅파이”도 좋아하고, “오예스”도 좋아하고, “초코하임”도 좋아하고, 진짜 좋아하는 것 많아요. 경은: 알겠어요. 근데 과자 같은 거 먹어서 배 아프고 이런 적은 없었어요? 효진: 과자를 먹는데 왜 배가 아파요? 왜? 경은: 근데, 그런 이야기도 있잖아요. “과자에 몸에 좋지 않은 것들이 너무 많이 들어가 있다. 요즘 나온 과자들은 사실 좀 몸에 좋은 과자다.”라고 이렇게 광고를 많이 하잖아요. 효진 씨는 어떻게 생각하세요? 효진: 사실 저는 여전히 몸에는 안 좋다고 생각은 해요. 경은: 과자가 몸에는 안 좋다고 생각은 해요? 효진: 네. 하지만 맛있으니까 먹는 거. 근데 그런 건 있어요. 과자를 한 동안 진짜 많이 먹을 때는 한 3kg 이렇게 쪄요. 그러다가 한 동안 너무 바빠서 과자 먹는 것도 까먹고 지내면은 또 3kg가 금방 빠져요. 과자의 힘이 대단한 것 같아요. 진짜. 경은: 과자의 나쁜 힘을 말하는 거죠? 효진: 하지만 과자를 먹으면 기분이 좋아져요. 경은: 기분이 좋아져요? 효진: 맛있으니까. 경은: 세상에는 맛있는 것들이 굉장히 많잖아요. 효진: 과자도 그 중 하나예요. 경은: 그렇군요. 근데 효진 씨, 친구들도 그렇게 과자를 좋아해요? 효진: 제가 제일 좋아하는 것 같아요. 경은: 이제 어른이니까, 친구들도 과자를 잘 안 먹죠? 효진: 어른도 과자 먹어요. 경은: 맞아요. 제 주변에도 과자를 좋아하는 사람들이 굉장히 많은 것 같아요. 효진: 현우 오빠. 경은: 맞아요. 현우 씨도 밥 대신 과자를 먹는 사람이죠. 효진: 그런 것 같아요. 현우 오빠는 좀 특이한 것 같아요. 경은: 그래요? 효진: 네. 뭔가 과자를 먹는 것도 맛있어서 저처럼 먹는다기보다는 그냥 밥을 먹을 때 시간을, 일정 시간을 투자해서 앉아서 먹어야 되잖아요. 근데 과자는 일을 하면서 먹을 수 있잖아요. 그래서 좋은 게 아닐까. 경은: 나중에 현우 씨랑 과자에 대해서 이야기 해 봐야겠네요. 근데 효진 씨, 한국 과자랑 외국 과자랑 많이 다른 것 같아요? 효진: 네. 저는 한국 과자가 가장 맛있는 것 같아요. 경은: 외국 과자를 많이 먹어 봤어요? 효진: 저는 미국에서 과자를 몇 번 먹어 봤고, 일본 과자 같은 경우도, 일본에 잠깐 있을 때나, 선물 받아서 먹어 봤는데, 미국 과자는 제가 좋아하는 과자가 하나 있긴 있었어요, 근데 진짜 짜요. 감자칩인데 진짜 엄청 짜요. 소금을 그냥 먹는 것처럼 짜요. 경은: 맞아요. 저도 예전에 어디였죠? 유럽 어딘가에 갔을 땐데, 과자를 사 먹었는데, 그 감자칩이었어요. 감자칩이 너무 짠 거예요. 저 정말 깜짝 놀랐어요. 왜 그런 걸까요? 신기하죠? 효진: 저한테 물어보셔도 대답을 해 드릴 수가 없네요. 경은: 여러분 이 이야기를 듣고 있는 여러분의 나라의 과자는 어떤지 혹시 한국 과자를 먹어 봤으면 한국 과자랑 비교해서 저희한테 꼭 코멘트 남겨 주세요. 효진: 우리 지난번에 “과자 컨텐스트” 했잖아요. 경은: 맞아요. 효진: 언니가 과자 많이 먹었잖아요. 경은: 네. 많이 먹었죠. 효진: 그거 다시 가서 봐도 재밌을 것 같아요. 경은: 맞아요. 혹시 못 보신 분들은 TalkToMeInKorean.com에 오셔서 “과자 컨테스트” 다시 한 번 보세요. 재밌을 거예요. 그리고 저희한테 꼭 이야기 해 주세요. 효진: 네. 경은: 여러분 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
5/3/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 56

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 효진: 안녕하세요. 안효진입니다. 경은: 안녕하세요. 최경은입니다. 효진 씨, 반가워요. 효진: 반가워요. 언니. 경은: 진짜 오랜만이죠? 효진: 우리 발렌타인데이 때 이야기 같이 하고 처음 하는 것 같아요. 경은: 그래요. 효진 씨는 이 주제랑 굉장히 잘 어울리나 봐요. 항상 발렌타인데이도 사탕, 과자, 군것질... 이런 건데. 효진: 저는 사실 오늘 이 주제 별로 안 좋아하는데요. 잘못 알고 계시는 것 같아요. 언니가. 경은: 진짜요? 효진: 네. 경은: 저는 이 레슨 끝나고 나서 맛있는 과자 사 드리려고 했는데 안 되겠네요. 그럼. 효진: 근데, 또, 언니가 사 주시는 건데 원래 어른이 주시는 건 거절하는 거 아니거든요. 경은: 괜찮아요. 효진: 아니에요. 그렇게 배웠어요. 경은: 미안해요. 그동안 효진 씨한테 과자 선물해 주고, 과자 사 주고 그래서. 미안해요. 저는 몰랐어요. 효진: 저는 언니가 주는 거라면 뭐든지 기쁘게 받을 테니, 우리 이거 녹음 끝나고 같이 편의점에 가요. 경은: 괜찮아요. 저는 근데 사실 정말 과자를 별로 안 좋아해요. 효진: 정말요? 경은: 네. (진짜요?) 네. 진짜예요. 그런 과자는 좋아해요. 감자 맛 나는 과자들. 효진: 감자칩 이런 거? 경은: 감자칩 이런 거는 굉장히 좋아해요. 또. 근데, 좀 과자를 일부러 혼자 먹으려고 편의점에 가서 과자를 사오지는 않아요. 사람들이랑 같이 있어서 과자가 있으면 먹어요. 근데 일부러 저를 위해서 과자를 사서 먹는 경우는 별로 없어요. 효진: 저는 사실 아까 거짓말을 했고요, 과자를 너무 좋아해 갖고 저는 과자도 진짜 많이 사오고요. 지금은, 요새는, 좀 안 그러는데, 어릴 때, 고등학교 때는 거의 집에서 밥을 먹잖아요. 학교에 있는 시간 빼고는, 주말이나 이런 때는 거의 집에서 밥을 먹는데, 엄마 아빠가 없다 이러면 저 요리를 못해서 밥 대신 과자를 먹기도 하고 그랬어요. 경은: 근데 요즘도 밥 대신 과자를 먹는 것 같아요. 효진 씨는. 효진: 저는 요새는 밥도 먹고 과자도 먹어요. 경은: 그러면 효진 씨는 주로 어떤 과자를 먹어요? 효진: 저는 과자라면 다 좋아해요. 진짜. 경은: 완전 다 좋아해요? 효진: 싫어하는 과자도 있겠지만, 웬만해선 다 좋고, 새로 나온 과자가 있으면 한 번 먹어 보고 싶고... 경은: 제일 좋아하는 과자는 뭐예요? 효진: 너무 어려워요. 진짜 좋아하는 과자 많은데, 옛날 과자 중에는 “사또밥”도 좋아하고, 경은: “사또밥” 오랜만에 들어 봐요. “사또밥” 효진: “바나나킥” 이런 것도 좋아하고요, 초코 들어간 것도 좋아하고요, 감자 칩도 진짜 좋아하고 “스윙칩” 빨간색 있잖아요, 그것도 진짜 좋아하고요, “빅파이”도 좋아하고, “오예스”도 좋아하고, “초코하임”도 좋아하고, 진짜 좋아하는 것 많아요. 경은: 알겠어요. 근데 과자 같은 거 먹어서 배 아프고 이런 적은 없었어요? 효진: 과자를 먹는데 왜 배가 아파요? 왜? 경은: 근데, 그런 이야기도 있잖아요. “과자에 몸에 좋지 않은 것들이 너무 많이 들어가 있다. 요즘 나온 과자들은 사실 좀 몸에 좋은 과자다.”라고 이렇게 광고를 많이 하잖아요. 효진 씨는 어떻게 생각하세요? 효진: 사실 저는 여전히 몸에는 안 좋다고 생각은 해요. 경은: 과자가 몸에는 안 좋다고 생각은 해요? 효진: 네. 하지만 맛있으니까 먹는 거. 근데 그런 건 있어요. 과자를 한 동안 진짜 많이 먹을 때는 한 3kg 이렇게 쪄요. 그러다가 한 동안 너무 바빠서 과자 먹는 것도 까먹고 지내면은 또 3kg가 금방 빠져요. 과자의 힘이 대단한 것 같아요. 진짜. 경은: 과자의 나쁜 힘을 말하는 거죠? 효진: 하지만 과자를 먹으면 기분이 좋아져요. 경은: 기분이 좋아져요? 효진: 맛있으니까. 경은: 세상에는 맛있는 것들이 굉장히 많잖아요. 효진: 과자도 그 중 하나예요. 경은: 그렇군요. 근데 효진 씨, 친구들도 그렇게 과자를 좋아해요? 효진: 제가 제일 좋아하는 것 같아요. 경은: 이제 어른이니까, 친구들도 과자를 잘 안 먹죠? 효진: 어른도 과자 먹어요. 경은: 맞아요. 제 주변에도 과자를 좋아하는 사람들이 굉장히 많은 것 같아요. 효진: 현우 오빠. 경은: 맞아요. 현우 씨도 밥 대신 과자를 먹는 사람이죠. 효진: 그런 것 같아요. 현우 오빠는 좀 특이한 것 같아요. 경은: 그래요? 효진: 네. 뭔가 과자를 먹는 것도 맛있어서 저처럼 먹는다기보다는 그냥 밥을 먹을 때 시간을, 일정 시간을 투자해서 앉아서 먹어야 되잖아요. 근데 과자는 일을 하면서 먹을 수 있잖아요. 그래서 좋은 게 아닐까. 경은: 나중에 현우 씨랑 과자에 대해서 이야기 해 봐야겠네요. 근데 효진 씨, 한국 과자랑 외국 과자랑 많이 다른 것 같아요? 효진: 네. 저는 한국 과자가 가장 맛있는 것 같아요. 경은: 외국 과자를 많이 먹어 봤어요? 효진: 저는 미국에서 과자를 몇 번 먹어 봤고, 일본 과자 같은 경우도, 일본에 잠깐 있을 때나, 선물 받아서 먹어 봤는데, 미국 과자는 제가 좋아하는 과자가 하나 있긴 있었어요, 근데 진짜 짜요. 감자칩인데 진짜 엄청 짜요. 소금을 그냥 먹는 것처럼 짜요. 경은: 맞아요. 저도 예전에 어디였죠? 유럽 어딘가에 갔을 땐데, 과자를 사 먹었는데, 그 감자칩이었어요. 감자칩이 너무 짠 거예요. 저 정말 깜짝 놀랐어요. 왜 그런 걸까요? 신기하죠? 효진: 저한테 물어보셔도 대답을 해 드릴 수가 없네요. 경은: 여러분 이 이야기를 듣고 있는 여러분의 나라의 과자는 어떤지 혹시 한국 과자를 먹어 봤으면 한국 과자랑 비교해서 저희한테 꼭 코멘트 남겨 주세요. 효진: 우리 지난번에 “과자 컨텐스트” 했잖아요. 경은: 맞아요. 효진: 언니가 과자 많이 먹었잖아요. 경은: 네. 많이 먹었죠. 효진: 그거 다시 가서 봐도 재밌을 것 같아요. 경은: 맞아요. 혹시 못 보신 분들은 TalkToMeInKorean.com에 오셔서 “과자 컨테스트” 다시 한 번 보세요. 재밌을 거예요. 그리고 저희한테 꼭 이야기 해 주세요. 효진: 네. 경은: 여러분 안녕히 계세요. 효진: 안녕히 계세요.
5/3/20116 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 11

Level 5 Lesson 11 - Sentence Building Drill 3This is the second lesson in the series “Sentence Building Drill”. In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly. We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make. Key sentence #1이 중에서 아무거나 골라도 돼요?[i jung-e-seo a-mu-geo-na gol-la-do dwae-yo?]= Among these, can I pick just any one?Key sentence #2어제 너무 피곤해서 집에 가자마자 아무것도 못 하고 바로 잠들었어요.[eo-je neo-mu pi-go-nae-seo ji-be ga-ja-ma-ja a-mu-geot-do mot ha-go ba-ro jam-deu-reo-sseo-yo.]= Yesterday I was so tired so as soon as I got home, I couldn’t do anything and just fell asleep right away.Key sentence #3날씨가 더워서 사람들이 별로 안 온 것 같아요.[nal-ssi-ga deo-wo-seo sa-ram-deu-ri byeol-lo an on geot ga-ta-yo.]= I think not so many people came because the weather is hot. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #1--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence: 이 중에서 아무거나 골라도 돼요?= Among these, can I pick just any one?1. 이 중에서 = among these저 중에서 = among those이 사람들 중에서 = among these people친구들 중에서 = among my friends2. 이 중에서 고르세요. = Choose among these. 이 중에서 뭐가 제일 좋아요? = What’s your favorite among these.이 중에서 하나만 고르세요. = Pick just one out of these.3. 아무거나 고르세요. = Pick anything.아무거나 주세요. = Give me anything.아무거나 괜찮아요. = Anything is fine.아무나 괜찮아요. = Anyone is okay.4. 아무거나 골라도 돼요? = Can I pick anything?아무거나 사도 돼요? = Is it okay to buy anything?아무거나 입어도 돼요? = Is it okay to wear whatever I want?아무거나 써도 돼요? = Can I write just anything? --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #2--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence: 어제 너무 피곤해서 집에 가자마자 아무것도 못 하고 바로 잠들었어요.= Yesterday I was so tired so as soon as I got home, I couldn’t do anything and just fell asleep right away.1. 너무 피곤해요. = I am so tired.너무 이상해요. = It’s so strange.너무 비싸요. = It’s too expensive.너무 웃겨요. = It’s so funny.2. 피곤해서 집에 갔어요. = I was tired so I went home.피곤해서 안 갔어요. = I was tired so I didn’t go.피곤해서 일찍 잤어요. = I was tired so I went to bed early.3. 집에 가자마자 잠들었어요. = As soon as I went home, I fell asleep.집에 도착하자마자 다시 나왔어요. = As soon as I arrived home, I came outside again.소식을 듣자마자 전화를 했어요. = As soon as I heard the news, I called. 전화를 받자마자 나왔어요. = As soon as I got the phone call, I came out. 4. 아무것도 못 했어요. = I couldn’t do anything. 아무것도 못 먹었어요. = I couldn’t eat anything.아무도 못 만났어요. = I couldn’t meet anybody.아무데도 못 갔어요. = I couldn’t go anywhere. 5. 아무것도 못 하고 바로 잠들었어요. = I couldn’t do anything and just fell asleep.아무것도 못 보고 나왔어요. = I couldn’t see anything and came out.아무것도 못 사고 돌아왔어요. = I couldn’t buy anything and came back. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Expansion & variation practice with key sentence #3--------------------------------------------------------------------------------------------------------0. Original sentence: 날씨가 더워서 사람들이 별로 안 온 것 같아요.= I think not so many people came because the weather is hot. 1. 날씨가 더워요. = The weather is hot.날씨가 추워요. = The weather is cold.날씨가 좋아요. = The weather is good.날씨가 흐려요. = It’s cloudy.2. 더워서 사람들이 안 왔어요. = It’s hot so people didn’t come.바빠서 사람들이 안 왔어요. = People were busy so they didn’t come.늦어서 사람들이 돌아갔어요. = It’s late so people went back.비싸서 사람들이 안 샀어요. = It’s expensive so people didn’t buy it. 3. 사람들이 별로 안 왔어요. = Not so many people came. 별로 안 예뻐요. = It’s not so pretty.별로 마음에 안 들어요. = I don’t particularly like it.별로 안 어려워요. = It’s not too difficult.4. 사람들이 안 온 것 같아요. = I think people didn’t come.사람들이 벌써 도착한 것 같아요. = I think people already arrived here.친구들이 온 것 같아요. = I think my friends are here.
5/2/201129 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Hyojin, What Does This Mean? - 2

Welcome to the second lesson in the series, “Hyojin, what does it mean?”This question was asked by OrangeKana.Have you heard of the expression 본방사수 [bon-bang-sa-su]? This term appeared not that long ago. You can break it into two parts: 본방 and 사수. 본방 is short for 본 방송, and this term also has two seperate parts: 본 and 방송. Here, 본 means original and 방송 means broadcast. So, 본 방송 means an original broadcast that's airing the very first time on TV, as opposed to 재방송, a rerun. And the word 사수 means to protect something at the risk of dying, since 사 means death and 수 means to protect . So all together, 본방사수 means that you HAVE TO watch a TV show when it airs on TV for the first time. You might hear some people on TV or even some fans of a TV show use this term because only 본방 matters when they calculate the viewer ratings. In this lesson, we also introduce words like 생방송, 녹화방송, and 닥본사.
4/29/201111 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 10

TTMIK Level 5 Lesson 10 - -(이)라고 + nounsIn this TalkToMeInKorean lesson, we take a look at how to use -(이)라고 [-(i)-ra-go]. -(이) 라고 is usually not used alone but used with words that are related to speaking, such as 말하다 [ma-ra-da] (to speak), 이야기하다 [i-ya-gi-ha-da] (to talk), 대답하다 [dae-da-pa-ha] (to answer) and also with 하다 [ha-da], which in this case means “to say”. -(이)라고 말하다 [-ra-go mal-ha-da] = to say that it is + NOUN-(이)라고 대답하다 [-ra-go dae-da-pa-da] = to answer that it is + NOUNAs you can see above, -(이)라고 is used with nouns and is a way to quote the words before -(이)라고 and take the meaning of “(say) that S + be”ConstructionNouns ending with a last consonant + -이라고 Nouns ending with a vowel + -라고 Ex)하늘 [ha-neul] (sky) + 이라고 = 하늘이라고나무 [na-mu] (tree) + 라고 = 나무라고Meaning하늘 = sky하늘이라고 = that it is sky, “sky”이거 = this이거라고 = that it is this, “this”Used with other words-(이) 라고 is usually used with words like 말하다, 이야기하다, 대답하다, etc and when used with -(이)라고, the verb 하다, which originally means “to do” takes the meaning of “to say”.Examples이거라고 말하다 [i-geo-ra-go ma-ra-da]= to say that it is this, to say that this is it학생이라고 말하다 [hak-saeng-i-ra-go ma-ra-da]= to say that he/she is a student“감사합니다"라고 말하다[gam-sa-ham-ni-da-ra-go ma-ra-da]= to say “감사합니다"All these expressions above can be respectively substituted with:- 이거라고 하다- 학생이라고 하다- “감사합니다"라고 하다 Stating the SUBJECTHere’s an interesting part where the subject markers in the Korean language come in to play. Even though in the sentence 학생이라고 말하다, 학생 and 말하다 are closely related and look like 학생 is the OBJECT of the verb 말하다, 학생 can still take a subject and be explained as to WHO that 학생 is.학생이라고 말하다 = to say that he/she is a 학생 (student)이 사람이 학생이라고 말하다 = to say that 이 사람 (this person) is a 학생 (student)이 사람은 학생이라고 말하다 = to say that 이 사람 (this person) is a 학생 (student)공짜라고 하다 = to say that something is free of charge이 책이 공짜라고 하다 = to say that this book is free of charge이 책은 공짜라고 하다 = to say that this book is free of chargeYou can think of this in two ways: 1. “이 책은 공짜" acts like a noun, so you add -라고 하다 after that.2. “이 책은” adds meaning and specification to the existing phrase “공짜라고 하다" Sample sentences1. 이거라고 했어요. [i-geo-ra-go hae-sseo-yo.]= He/She/They said that it was this. 2. 한국 사람이라고 했어요.[han-guk sa-ra-mi-ra-go hae-sseo-yo.]= He/She/They said that he/she/they was a Korean person.3. 뭐라고 말했어요?[mwo-ra-go ma-rae-sseo-yo?]= What did you say? = What did you tell them?= 뭐라고 했어요?4. 제가 일등이라고 들었어요. [je-ga il-deung-i-ra-go deu-reo-sseo-yo.]= I heard that I was the first place winner.5. 여기가 TTMIK 사무실이라고 해요.[yeo-gi-ga TTMIK sa-mu-si-ri-ra-go hae-sseo-yo.]= They say that this is the TalkToMeInKorean office.6. 저는 “(person’s name)”(이)라고 해요.= [jeo-neun (person’s name)-i-ra-go hae-yo.]= My name is (person’s name).** This is a part of a series of lessons about -라고, -라는, -다고, and -다는. The other expressions will be introduce in the future lessons. Stay tuned!
4/28/201122 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

"It's cloudy" in Korean

Learn or practice how to say "It's cloudy" in Korean. Do you want to practice this phrase? Leave us a video response to this video on YouTube.
4/27/201113 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 55 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 그리고 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 오늘 이야기에서는 경은 씨하고 저하고 무슨 이야기를 하는 거죠? 경은: 오늘 이야기는 “일기”에 대해서 이야기 할 거예요. 현우: 일기 좋아요. 경은: 네. 현우 씨가 초등학교 5학년 때 일기를 페이스북에 올렸잖아요. (네) 그거 보고 한참 웃었어요. 현우: 저도 그거 다시 발견하고 한참 웃었어요. 그런데 초등학교 때는 선생님들이 “일기를 써야 된다.”, 또 부모님이 “일기를 써야 된다.”라고 해서 열심히 썼던 것 같은데 요즘에는 거의 일기를 쓰는 사람을 본 적이 없어요. 경은: 초등학생들은 쓰겠죠. 현우: 근데 나이가 들어서 어른이 되어서 일기를 쓰는 경우를 잘 못 본 것 같은데 경은 씨는 있으세요? 경은: 요즘에는 거의 안 써요. 근데 가끔 가다 한 번씩은 써요. 사실. 저는 초등학교 때, 중학교 때 방학숙제로 일기를 쓰게 하는 게 너무 싫었어요. 그래서 일기에 대한 굉장히 나쁜 기억들이 많았었는데, 억지로 써야 되고 그리고 밀려서 써야 되잖아요. 하루에 다 몰아서 거짓말로 일기를 썼었어요. 근데 커서 다시 일기를 쓰니까 좋긴 좋은데 어렸을 때 그런 나쁜 기억이 있어서사람들이 안 쓰는 게 아닐까. 현우: 맞아요. 어렸을 때 “쓰기 싫은데 억지로 써야 되니까, 일기가 싫어지지 않았나.” 생각하는데요, 그런데 제가 재밌게 생각하는 거는 어렸을 때는 일기가 뭔지 모르는 상태에서 “매일 매일 일기를 써라.”라고 하니까, 일기를 쓰라고 하면 그날 있었던 일, 아니면 그 날 했던 것, 이런 걸 썼어요. 근데 나중에 중학교, 고등학교에 갔을 때 “일기라는 것은 이렇게 매일 매일 있었던 일을 써야 되는 건 아니다. 그냥 아무거나 생각을 쓸 수 있으면 그게 일기다.”라고 가르쳐 주시더라고요. 그 때부터 조금 더 혼란스러워졌어요. 경은: 맞아요. 현우: 도대체 뭘 써야 되는 것인가. 경은: 더 어려워졌어요. 현우: 예. 그냥 검사를 받기 위해서 하는 숙제처럼 일기를 쓰면 “오늘은 날씨가 맑았다. 비가 왔다. 오늘은 소풍을 갔다.” 이런 것들을 (오늘은 싸웠다. 이런 거) 네. 이런 걸 쓰면 되는데, 보통 “생각을 써라 아니면, 느낌, 이런 걸 써라.”라고 하면 모르겠어요. 뭘 써야 되는지. 경은: 어려워요. 현우: 그래서 고등학교 때까지는 그런 게 더 어려웠던 것 같고, 저는 오히려 영어 공부할 때 연습하고 싶어서 영어로 일기로 일기를 많이 썼었어요. 그게 도움이 많이 됐었는데 우리 TalkToMeInKorean 청취자 여러분들도 한국어로 일기를 써보면 어떨까 싶어요. 경은: 맞아요. 그러면 도움 정말 많이 될 것 같아요. 현우: 그렇겠죠? 경은: 네. 현우: 그리고 나중에 대학교에 가서는 혼자 사는 게 아니고 또 룸메이트가 있거나, 사람들을 많이 만나니까, 일기에 뭘 쓰면 그걸 다른 사람들이 볼 수도 있잖아요. 그래서 또 안 쓰는 것 같아요. 경은: 어렸을 때는 안 그랬어요? 현우 씨? 현우: 어렸을 때는 남들이 보게 된다는 생각을 못 했고. 경은: 그래요? 현우: 또, 선생님한테 보여주기 위해서 쓰는 일기도 있었잖아요. 그래서 좀 달랐던 것 같아요. 경은: 여자들은 좀 달라요. 여자들은 이제 초등학교 때는 억지로 쓰다가, 중·고등학생이 되면 자기만의 비밀을 간직하고 싶어져요. 그래서 예쁜 일기장을 사는 거죠. 그래서 예쁜 일기장을 사면 옛날에는 그런 일기장에 자물쇠가 있었어요. 현우: 열쇠도 있고. 경은: 네. 자물쇠와 열쇠가 있어서, 그걸 꼭 잠궈 두고 그랬었거든요. 그러다 보면 이제 자기 비밀 이야기를 쓰잖아요. 근데, 저는 언니도 있고, 남동생도 있어요. 그러면 항상 뭔가 기분이 이상해요. 그러면은 언니나 남동생이 몰래 훔쳐봤던 거예요. 그리고 저도 언니의 일기장을 몰래 훔쳐보고 서로 이렇게 돌아가면서 일기장을 몰래 훔쳐봤었어요. 그래서 저도 그런 후로는 이제 가족들이 볼까봐 일부러 더 자세히 안 쓰고, 그런 경우가 많았어요. 현우: 일기를 쓰면 좋은 점이 뭐가 있을까요? 경은: 저한테는 굉장히 긍정적인 효과를 많이 줬었거든요, 어른이 되고나서 저는 일기를 다르게 써 봤어요. “긍정일기”라고 해서 저한테 일어난 좋은 일들만 쓰도록 노력을 했었거든요. 현우: 네. 경은: 예전에 책에서 한 번 본건데, “굳이 나쁜 걸 쓴다고 해서 그게 자기한테 좋은 효과를 나타내지 않는다.”라는 이야기가 있었어요. 오히려 좋은 이야기를 많이 쓰면, 사람이 긍정적인 사람이 된다고 하는 거예요. 그래서 처음에는 “이건 너무 가식적이다.”라고 생각을 했었거든요. 진짜 내가 아닌 것 같다. 하루 중에 좋은 일만 있는 건 아니잖아요. 현우: 그렇죠. 경은: 그런데 일부러 좋은 일들만 쓸려고 노력하니까, 굳이 가식적이지도 않고요, 좋은 일만 생각나고요, 그리고 나중에 좋은 일이 많이 벌어지는 것 같아요. 그래서 저는 4년 정도 그렇게 긍정 일기만 쓰니까 저한테는 굉장히 좋은 효과가 많이 나타났어요. 현우: 와! 4년 동안 썼어요? 경은: 네. 4년 동안. 현우: 와! 대단한데요. 경은: 네. 4년 동안. 나이를 밝히기가 싫어서 말을 안 했어요. 현우: 저는 초등학교 때 그렇게 억지로 써야 되는 일기를 썼었고, 중학교 때는 안 썼었고, 고등학교 때는 영어 공부한다고 영어로 일기를 썼었고, 대학교 때는 또 다른 사람들이 보니까 안 썼고, 그리고 지금은 일기는 아니고 그냥 공책에 이것저것 쓰는 건 좋아하는데, 그게 나중에 날짜가 적혀져 있는 것도 아니고, 뭘 했는지에 대해서 적는 것도 아니고, 그냥 아이디어라던가 아니면, 앞으로 하고 싶은 일을 이런 걸 쓰는 거다 보니까 일기라고는 할 수 없잖아요. 그래서 저는 일기를 누군가가 쓰냐고 물어보면 “안 쓴다.”라고 그냥 말하는데, 일기가 그래도 존재하는 이유가 있을 거 아니에요? 경은: 현우 씨는 어떤 좋은 점이 있는 것 같아요? 현우: 저는 기록 면에서 좋은 것 같아요. 일기를 쓰면 나중에 돌아봤을 때 “아! 이 날 이 걸 했구나.”라고 알 수도 있고, 이 때 “내 나이 스물다섯 살 때 이런 생각을 하고 살았구나.”라는 것도 알 수 있고, 또 “이때는 이렇게 하고 싶었는데 지금까지 어떻게 됐나.” 이런 생각도 해 보고. 반성하는 기회도 되고, 기억하는 기회도 되고, 그런 면에서는 좋은 것 같고요. 또 하나 좋은 점은 막연하게 그냥 생각만 갖고 있다가, 글로 표현해 보면 글도 잘 쓰게 되잖아요. 경은: 그렇죠. 현우: 그래서 공부에도 도움이 되는 것 같아요. 그런데 안 쓰고 있다는 거죠. 경은 씨도 지금은 일기 안 쓰죠? 경은: 네. 지금은 일기를 안 써요. 사실. 현우: 제가 우연히 이렇게 예전에 제가 초등학교 때 썼던 일기를 얼마 전에 발견을 해서 이렇게 이야기를 해 봤는데, 여러분은 일기 쓰세요? 경은: 여러분은 일기를 아직도 일기를 쓰는지 궁금해요. 현우: 일기를 쓰고 계시면, 왜 쓰고 있는지, 안 쓰고 있다면 왜 안 쓰는지 이야기 해 주세요. 경은: 네. 그리고 여러분의 나라에서도 저희처럼 초등학교 때 일부러 일기를 쓰게 하는지 그것도 궁금해요. 현우: 정말로 궁금한데요. 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트 남겨 주시고, 일기에 대한 이야기 해 주세요. 경은: 네. 코멘트 남겨 주세요. 현우: 저희는 그럼 다음 시간에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요.
4/26/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 55

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 그리고 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 오늘 이야기에서는 경은 씨하고 저하고 무슨 이야기를 하는 거죠? 경은: 오늘 이야기는 “일기”에 대해서 이야기 할 거예요. 현우: 일기 좋아요. 경은: 네. 현우 씨가 초등학교 5학년 때 일기를 페이스북에 올렸잖아요. (네) 그거 보고 한참 웃었어요. 현우: 저도 그거 다시 발견하고 한참 웃었어요. 그런데 초등학교 때는 선생님들이 “일기를 써야 된다.”, 또 부모님이 “일기를 써야 된다.”라고 해서 열심히 썼던 것 같은데 요즘에는 거의 일기를 쓰는 사람을 본 적이 없어요. 경은: 초등학생들은 쓰겠죠. 현우: 근데 나이가 들어서 어른이 되어서 일기를 쓰는 경우를 잘 못 본 것 같은데 경은 씨는 있으세요? 경은: 요즘에는 거의 안 써요. 근데 가끔 가다 한 번씩은 써요. 사실. 저는 초등학교 때, 중학교 때 방학숙제로 일기를 쓰게 하는 게 너무 싫었어요. 그래서 일기에 대한 굉장히 나쁜 기억들이 많았었는데, 억지로 써야 되고 그리고 밀려서 써야 되잖아요. 하루에 다 몰아서 거짓말로 일기를 썼었어요. 근데 커서 다시 일기를 쓰니까 좋긴 좋은데 어렸을 때 그런 나쁜 기억이 있어서사람들이 안 쓰는 게 아닐까. 현우: 맞아요. 어렸을 때 “쓰기 싫은데 억지로 써야 되니까, 일기가 싫어지지 않았나.” 생각하는데요, 그런데 제가 재밌게 생각하는 거는 어렸을 때는 일기가 뭔지 모르는 상태에서 “매일 매일 일기를 써라.”라고 하니까, 일기를 쓰라고 하면 그날 있었던 일, 아니면 그 날 했던 것, 이런 걸 썼어요. 근데 나중에 중학교, 고등학교에 갔을 때 “일기라는 것은 이렇게 매일 매일 있었던 일을 써야 되는 건 아니다. 그냥 아무거나 생각을 쓸 수 있으면 그게 일기다.”라고 가르쳐 주시더라고요. 그 때부터 조금 더 혼란스러워졌어요. 경은: 맞아요. 현우: 도대체 뭘 써야 되는 것인가. 경은: 더 어려워졌어요. 현우: 예. 그냥 검사를 받기 위해서 하는 숙제처럼 일기를 쓰면 “오늘은 날씨가 맑았다. 비가 왔다. 오늘은 소풍을 갔다.” 이런 것들을 (오늘은 싸웠다. 이런 거) 네. 이런 걸 쓰면 되는데, 보통 “생각을 써라 아니면, 느낌, 이런 걸 써라.”라고 하면 모르겠어요. 뭘 써야 되는지. 경은: 어려워요. 현우: 그래서 고등학교 때까지는 그런 게 더 어려웠던 것 같고, 저는 오히려 영어 공부할 때 연습하고 싶어서 영어로 일기로 일기를 많이 썼었어요. 그게 도움이 많이 됐었는데 우리 TalkToMeInKorean 청취자 여러분들도 한국어로 일기를 써보면 어떨까 싶어요. 경은: 맞아요. 그러면 도움 정말 많이 될 것 같아요. 현우: 그렇겠죠? 경은: 네. 현우: 그리고 나중에 대학교에 가서는 혼자 사는 게 아니고 또 룸메이트가 있거나, 사람들을 많이 만나니까, 일기에 뭘 쓰면 그걸 다른 사람들이 볼 수도 있잖아요. 그래서 또 안 쓰는 것 같아요. 경은: 어렸을 때는 안 그랬어요? 현우 씨? 현우: 어렸을 때는 남들이 보게 된다는 생각을 못 했고. 경은: 그래요? 현우: 또, 선생님한테 보여주기 위해서 쓰는 일기도 있었잖아요. 그래서 좀 달랐던 것 같아요. 경은: 여자들은 좀 달라요. 여자들은 이제 초등학교 때는 억지로 쓰다가, 중·고등학생이 되면 자기만의 비밀을 간직하고 싶어져요. 그래서 예쁜 일기장을 사는 거죠. 그래서 예쁜 일기장을 사면 옛날에는 그런 일기장에 자물쇠가 있었어요. 현우: 열쇠도 있고. 경은: 네. 자물쇠와 열쇠가 있어서, 그걸 꼭 잠궈 두고 그랬었거든요. 그러다 보면 이제 자기 비밀 이야기를 쓰잖아요. 근데, 저는 언니도 있고, 남동생도 있어요. 그러면 항상 뭔가 기분이 이상해요. 그러면은 언니나 남동생이 몰래 훔쳐봤던 거예요. 그리고 저도 언니의 일기장을 몰래 훔쳐보고 서로 이렇게 돌아가면서 일기장을 몰래 훔쳐봤었어요. 그래서 저도 그런 후로는 이제 가족들이 볼까봐 일부러 더 자세히 안 쓰고, 그런 경우가 많았어요. 현우: 일기를 쓰면 좋은 점이 뭐가 있을까요? 경은: 저한테는 굉장히 긍정적인 효과를 많이 줬었거든요, 어른이 되고나서 저는 일기를 다르게 써 봤어요. “긍정일기”라고 해서 저한테 일어난 좋은 일들만 쓰도록 노력을 했었거든요. 현우: 네. 경은: 예전에 책에서 한 번 본건데, “굳이 나쁜 걸 쓴다고 해서 그게 자기한테 좋은 효과를 나타내지 않는다.”라는 이야기가 있었어요. 오히려 좋은 이야기를 많이 쓰면, 사람이 긍정적인 사람이 된다고 하는 거예요. 그래서 처음에는 “이건 너무 가식적이다.”라고 생각을 했었거든요. 진짜 내가 아닌 것 같다. 하루 중에 좋은 일만 있는 건 아니잖아요. 현우: 그렇죠. 경은: 그런데 일부러 좋은 일들만 쓸려고 노력하니까, 굳이 가식적이지도 않고요, 좋은 일만 생각나고요, 그리고 나중에 좋은 일이 많이 벌어지는 것 같아요. 그래서 저는 4년 정도 그렇게 긍정 일기만 쓰니까 저한테는 굉장히 좋은 효과가 많이 나타났어요. 현우: 와! 4년 동안 썼어요? 경은: 네. 4년 동안. 현우: 와! 대단한데요. 경은: 네. 4년 동안. 나이를 밝히기가 싫어서 말을 안 했어요. 현우: 저는 초등학교 때 그렇게 억지로 써야 되는 일기를 썼었고, 중학교 때는 안 썼었고, 고등학교 때는 영어 공부한다고 영어로 일기를 썼었고, 대학교 때는 또 다른 사람들이 보니까 안 썼고, 그리고 지금은 일기는 아니고 그냥 공책에 이것저것 쓰는 건 좋아하는데, 그게 나중에 날짜가 적혀져 있는 것도 아니고, 뭘 했는지에 대해서 적는 것도 아니고, 그냥 아이디어라던가 아니면, 앞으로 하고 싶은 일을 이런 걸 쓰는 거다 보니까 일기라고는 할 수 없잖아요. 그래서 저는 일기를 누군가가 쓰냐고 물어보면 “안 쓴다.”라고 그냥 말하는데, 일기가 그래도 존재하는 이유가 있을 거 아니에요? 경은: 현우 씨는 어떤 좋은 점이 있는 것 같아요? 현우: 저는 기록 면에서 좋은 것 같아요. 일기를 쓰면 나중에 돌아봤을 때 “아! 이 날 이 걸 했구나.”라고 알 수도 있고, 이 때 “내 나이 스물다섯 살 때 이런 생각을 하고 살았구나.”라는 것도 알 수 있고, 또 “이때는 이렇게 하고 싶었는데 지금까지 어떻게 됐나.” 이런 생각도 해 보고. 반성하는 기회도 되고, 기억하는 기회도 되고, 그런 면에서는 좋은 것 같고요. 또 하나 좋은 점은 막연하게 그냥 생각만 갖고 있다가, 글로 표현해 보면 글도 잘 쓰게 되잖아요. 경은: 그렇죠. 현우: 그래서 공부에도 도움이 되는 것 같아요. 그런데 안 쓰고 있다는 거죠. 경은 씨도 지금은 일기 안 쓰죠? 경은: 네. 지금은 일기를 안 써요. 사실. 현우: 제가 우연히 이렇게 예전에 제가 초등학교 때 썼던 일기를 얼마 전에 발견을 해서 이렇게 이야기를 해 봤는데, 여러분은 일기 쓰세요? 경은: 여러분은 일기를 아직도 일기를 쓰는지 궁금해요. 현우: 일기를 쓰고 계시면, 왜 쓰고 있는지, 안 쓰고 있다면 왜 안 쓰는지 이야기 해 주세요. 경은: 네. 그리고 여러분의 나라에서도 저희처럼 초등학교 때 일부러 일기를 쓰게 하는지 그것도 궁금해요. 현우: 정말로 궁금한데요. 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트 남겨 주시고, 일기에 대한 이야기 해 주세요. 경은: 네. 코멘트 남겨 주세요. 현우: 저희는 그럼 다음 시간에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요.
4/26/20117 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 9

TTMIK Level 5 Lesson 9 - -다가Welcome to another exciting Korean grammar lesson! In this lesson, we look at how to use this verb ending -다가 [-da-ga]. This is very commonly used in Korean when you talk about gradual transition from one action to another or one situation to another. When you want to say things like: “I was on my bike and I fell.” “I was cleaning my room when I found this.” “She was watching a movie when she fell asleep.” or “She was studying in her room and then suddenly came up with this idea.” you can use the verb ending -다가 [-da-ga] with the first verb.** The subject of the sentence usually should be the same for both of the verbs. ConjugationVerb stem + -다가 Ex) 가다 (= to go) → 가다가 먹다 (= to eat) → 먹다가놀다 (= to play) → 놀다가자다 (= to sleep) → 자다가전화하다 (= to call) → 전화하다가 Examples뛰다가 멈추다 [ttwi-da-ga meom-chu-da] = to be running and then stop전화를 하다가 [jeo-nwa-reul ha-da-ga] = while talking on the phone …전화를 하다가 잠이 들다 [jeo-nwa-reul ha-da-ga ja-mi deu-reo-sseo-yo.] = to fall asleep while talking on the phoneSample sentences1. 집에 오다가 친구를 만났어요. [ji-be o-da-ga chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]= On my way home, I met a friend. = While coming home, I bumped into a friend.2. 텔레비전을 보다가 잠이 들었어요.[tel-le-bi-jeo-neul bo-da-ga ja-mi deu-reo-sseo-yo.]= I was watching television and I fell asleep. = I fell asleep while watching TV.3. 여행을 하다가 감기에 걸렸어요.[yeo-haeng-eul ha-da-ga gam-gi-e geol-lyeo-sseo-yo.]= I was traveling and I caught a cold.= I caught a cold while traveling.4. 서울에서 살다가 제주도로 이사 갔어요.[seo-u-re-seo sal-da-ga je-ju-do-ro i-sa ga-sseo-yo.]= I was living in Seoul and then I moved to Jeju Island.5. 뭐 하다가 왔어요? [mwo ha-da-ga wa-sseo-yo?]= What were you doing before coming here?= What is it that you were doing before you came here?6. 집에서 공부하다가 나왔어요.[ji-be-seo gong-bu-ha-da-ga na-wa-sseo-yo.]= I was studying at home and came outside. = I was studying at home before I came outside.7. 밥 먹다가 전화를 받았어요.[bap meok-da-ga jeon-hwa-reul ba-da-sseo-yo.]= I was eating when I received the phone call.= I was eating and then I received a phone call. 8. 밖에 있다가 들어왔어요.[ba-kke it-da-ga deu-reo-wa-sseo-yo.]= I was outside and came inside.= I was outside before I came inside. 9. 어디에 있다가 지금 왔어요?[eo-di-e it-da-ga ji-geum wa-sseo-yo.]= Where were you before you came here now?= Where have you been? 10. 일하다가 잠깐 쉬고 있어요. [il-ha-da-ga jam-kkan swi-go i-sseo-yo.]= I was working and now I’m taking a short break.= I’m taking a short break from work.
4/25/201117 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Hyojin, What Does This Mean? - 1

Welcome to the first lesson in the series, "Hyojin, what does it mean?"This question was asked by Mary.Many Korean textbooks introduce 천만에요 [cheon-ma-nae-yo] as an expression that you can use when someone says "Thank you." to you. So, it can be translated as "You are welcome." or "Don't mention it." in English. Here, 천만 literally means ten million, which is basically a very large number. In the past, when people were talking about something unlikely to happen, they used this word "천만" and here, -에 means "in" or "at" referring to a location and "요" makes the sentence 존댓말, the polite form. So all toghether, it means "even in thousands or tens of thousands of situations like this, you don't have to say "Thanks" to me." In everyday conversations in modern-day Korean, however, the expression 아니에요 [a-ni-e-yo] is more commonly used than 천만에요. You can still hear 천만에요 being used in some TV dramas, movies or in books, but not many people actually "say" this in their daily conversations.
4/22/20117 minutes, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 8

TTMIK Level 5 Lesson 8 - -(으)려고 하다In this lesson, we are going to look at another way of talking about a future action or state. In Level 2 Lesson 1, we introduced how to make the most standard future tense using -(으)ㄹ 거예요 and in Level 3 Lesson 6, we introduced how to use -(으)ㄹ게요 to look for or ask for the other person’s reaction or feedback on what you are thinking of doing, and in Level 4 Lesson 2, we looked at how to express your strong intention for doing something or ask someone else’s intention using -(으)래요. Quick review ** 하다 = to do1. 할 거예요 = I’m going to do / I will do (plain future tense)2. 할게요 = I’m going to do … what do you think? (looking for the other person’s reaction)3. 할래요 = I want to do / I’m going to do (showing determined intention)** Important ** It might seem like there are just way more types of future tenses in Korean than necessary, but they all serve their specific purpose, so they will all come in handy when you need to say certain things in some specific situations. English also has a variety of future tense forms, such as “I am going to”, “I will”, “I am about to”, “I am thinking of”, “I am planning to”...etc. Today’s Key Structure:-(으)려고 하다 [-(eu)ryeo-go ha-da]Conjugation is simple가 + -려고 하다 = 가려고 하다먹 + -으려고 하다 = 먹으려고 하다잡 + -으려고 하다 = 잡으려고 하다하 + -려고 하다 = 하려고 하다-(으)려고 하다 is used when:1) someone is about to do something or wants/tries to do something2) something looks like it is about to happenUsage 1) - showing intention for action사다 [sa-da] = to buy사려고 하다 = to be about to buy, to be intending on buying, to be planning to buy [past tense]사려고 했어요 = I was going to buy it. [noun group]사려고 하는 사람 = someone who is planning to buy it[present tense + -는데]사려고 하는데 = I am thinking of buying it and/but....For showing intentions for doing something, -려고 하다 is not very commonly used for the plain present tense (-려고 해요) in spoken Korean. So if you say “사려고 해요.” it might sound very textbook-like and formal. You can use it, though, in very formal situations. Usage 2) - talking about a state of the near future떨어지다 [tteo-reo-ji-da] = to drop, to fall떨어지려고 하다 = to be about to drop, to be going to dropExample:비가 오려고 해요. [bi-ga o-ryeo-go hae-yo.] = It looks like it’s going to rain. How is it compared to the plain future tense?비가 올 거예요. = It is going to rain. (You know this for a fact.)비가 오려고 해요. = It is about to rain, judging from what I see. Sample sentences1. 어제 친구 만나려고 했는데, 못 만났어요.[eo-je chin-gu man-na-ryeo-go haet-neun-de, mot man-na-sseo-yo.]= I wanted to meet a friend yesterday, but I couldn’t meet her.= I was going to meet a friend ysterday, but I couldn’t meet her.= I was planning to meet a friend yesterday, but I couldn’t meet her.2. 외국에서 공부하려고 하는 학생들이 많아요.[oe-gu-ge-seo gong-bu-ha-ryeo-go ha-neun hak-saeng-deu-ri ma-na-yo.]= There are many students who want to study abroad.= There are many students who are planning to study abroad.** “-려고 하다" is easier for making noun groups like this than “-(으)ㄹ 것이다"3. 카메라 사려고 하는데, 뭐가 좋아요?[ka-me-ra sa-ryeo-go ha-neun-de, mwo-ga jo-a-yo?]= I’m planning to buy a camera. Which one is good?4. 친구가 울려고 해요. [chin-gu-ga ul-lyeo-go hae-yo.]= My friend is going to cry.= My friend is about to cry. 5. 친구가 이사하려고 해요.[chin-gu-ga i-sa-ha-ryeo-go hae-yo.]= My friend is planning to move. = My friend is going to move. = My friend want to move. 6. 아이스크림이 녹으려고 해요.[a-i-seu-keu-ri-mi no-geu-ryeo-go hae-yo.]= The ice cream is about to melt.
4/21/201121 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 54 PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 경은 씨 사진 찍는 거 좋아하죠? 경은: 네. 좋아해요. 현우: 우리 지난번에 셀카 이야기 했잖아요. 경은: 네. 현우: 경은 씨는 사진 찍는 것도 좋아하지만, 셀카도 좋아하잖아요. 경은: 현우 씨도 좋아하죠. 현우: 아니요. 저는 셀카 좋아하지 않아요. 경은: 아직도. 현우: 경은 씨. 근데 경은 씨는 어떤 카메라 쓰고 있어요? 지금? 경은: 저는 GF1. 현우: “GF1”이라는 경은: 파나소닉에서 나온 카메라를 쓰고 있어요. 현우: 파나소닉에서 나온 “GF1”이라는 카메라를 쓰고 있는데, 이 카메라는 얼마예요? 경은: 비싸요. 현우: 비싸죠? 경은: 네. 비싸요. 큰 맘 먹고 샀어요. 현우: 맞아요. 비싸지만 큰 맘 먹고 사는데 왜 샀어요? 경은 씨. 경은: 예? 현우: 경은 씨는 사진 작가예요? 경은: 아니요. 현우: 경은 씨는 사진관을 운영하세요? 경은: 아니요. 제가 블로그를 쓰고 있어요. 근데 그 블로그에 사진을 찍어서 글을 올리면 인기가 더 많더라고요. 현우: 그렇죠. 경은: 사실은 작은 카메라가 있었는데 그 카메라로 사진을 찍다 보니까 너무 재미있는 거예요. 그래서 더 예쁜 사진을 찍고 싶어서 그리고 저희 조카도 생기고 해서 예쁜 조카 사진도 찍어 주고 싶고 그래서 샀어요. 현우: 그게 중요한 거 같아요. 원래 카메라가 있지만 카메라가 고장이 난 것도 아니지만 더 좋은 사진을 찍고 싶어서 비싼 DSLR 또는 준 DSLR, 또는 미러리스[Mirror-less] 카메라를 사는 거예요. 경은: 네. 현우: 그래서 여기에 들어가는 돈이 만만치 않은데. 경은: 현우 씨 카메라 많잖아요. 현우: 저도 카메라를 많이 샀는데 카메라도 그냥 사면 끝이 아니라 또 렌즈도 사잖아요. 경은: 그렇죠. 현우: 카메라에 쓰는 돈이 굉장히 많은데, 제가 지금까지 느낀 거로는 다른 나라 사람들보다 한국 사람들이 카메라에 쓰는 돈이 굉장히 많아요. 경은: 그런 것 같아요. 현우: 그래서 한국 사람들이 특히 한국 대학생들이 유럽이나, 다른 아시아나라 또는, 미국, 호주 이런 곳으로 여행을 가면 다들 큰 카메라를 가지고 가요. 경은: 맞아요. 현우: 그러면 현지에 있는 사람들은 “아, 이 사람들은 기자이거나 아니면 사진작가.”라고 생각하는 경우도 가끔 있어요. 경은: 네. 그럴 것 같아요. 현우: 요즘에는 다른 나라에서도 이런 큰 카메라들이 인기가 많은데 한국에서 가장 먼저 그런 유행이 생기지 않았나 생각해요. 경은: 근데 한국은 조금 심한 것 같아요. 현우: 네. 경은: 제가 삼청동이나 인사동 이런 곳을 가면 정말 모든 사람은 아니지만, 거의 대부분의 사람들이 DSLR을 들고 있어요. 현우: 다 사진 작가처럼. 경은: 네. 그리고 다 사진을 찍고 있어요. 너무 신기한 것 같아요. 현우: 그래서 사진이 전 국민의 취미가 된 것 같아요. 그리고 예전에는 사진을 찍는 것이 굉장히 어렵게 느껴져서 좋은 사진을 보면 “우와 이런 사진은 어떻게 찍는 거지?” 이렇게 생각하는 사람들이 많았지만, 요즘에는 좋은 카메라를 사면 그냥 찍어도 멋진 사진이 나와요. 그래서 가면 갈수록 사진작가들은 경쟁이 심해지고 그리고 사람들은 “카메라만 좋은 거사면 사진은 다 잘 나오는구나.” 이런 생각을 갖게 된 것 같아요. 경은: 그런 생각을 갖게 되다 보니까 카메라를 더 사는 것 같아요. 현우: 그냥 100만원 써서 좋은 카메라를 사서 찍다 보면 “정말 이렇게 좋은 카메라가 있으니까 이런 좋은 사진이 나온다.”라고 생각하다가 200만원짜리 카메라를 쓰는 사람을 만난 거예요. 그러면 또 그 사소한 차이가 크게 느껴져요, 그래서 200만원짜리를 사요. 그리고 200만원짜리를 쓰는 사람이 300만원짜리 카메라를 쓰는 사람을 만나면 또 300만원짜리 카메라를 사고 싶은 거예요. 경은: 맞아요. 진짜 그런 것 같아요. 그리고 또 요즘에 광고도 많이 하잖아요. 그래서 자기 아이가 생기면 예쁜 사진들을 많이 찍어 놓고 싶으니까 “더 좋은 카메라를 사서 우리 아이의 예쁜 모습을 남겨 놓고 싶다.” 그렇게 해서도 카메라를 많이 사는 것 같아요. 현우: 네. 맞아요. 그래서 한국에서는 카메라가 다른 나라보다 특별히 싸지는 않아요. 굉장히 비싼 부분도 있어요. 한국에서 더 비싼 모델도 있는데 그래도 주말이 되면 사람들은 항상 카메라를 들고 사진을 찍으러 나가거나 카메라를 사러 나가거나 그렇게 해요. 경은: 그리고 또 한국 사람들은 사진을 찍는 것도 정말 좋아하지만, 사진에 찍히는 것도 굉장히 좋아하기 때문에 더 그런 것 같아요. 자기 얼굴이 예쁘게 나온 것을 굉장히 좋아하잖아요. 특히 한국 여자들은. 현우: 그리고 한 3년 전까지만 해도 싸이월드라는 웹 사이트가 굉장히 인기가 있어서 싸이월드에 사진을 많이 올렸었는데, 경은 씨도 아시겠지만 싸이월드에 올릴 수 있는 사진의 크기는 굉장히 작아요. 그래서 가로 픽셀이 300픽셀, 400픽셀 밖에 안 되니까 좋은 카메라로 찍어도 그렇게 큰 차이는 안 느껴지거든요. 경은: 네. 맞아요. 현우: 그런데 싸이월드의 인기가 조금 떨어지고, 페이스북, 네이버 블로그, 다음 블로그, 또 티스토리 블로그 이런 블로그들이 인기를 끌면서 크게 사진을 올릴 수가 있게 됐잖아요. 그래서 좋은 카메라로 찍은 사진은 정말 블로그에서 좋아 보이는 거예요. 경은: 맞아요. 현우: 그런 부러움 때문에 좋은 카메라를 사게 되지 않나 생각해요. 경은: 그런 것 같아요. 제가 생각해도요. 현우: 그리고 한국 사람들은 다 그런 건 아니지만 포토샵 전문가예요. 경은: 맞아요. 진짜 신기해요. 현우: 이게 저는 나쁜 거라고 생각하지는 않고, 그냥 전반적으로 한국 사람들의 공통적인 그런 취미가 아닐까 생각해요. 사진이 취미인 나라, 한국. 경은: 그러네요. 저도 그래서 이제 사진 찍는 걸 취미로 하려고요. 열심히 해 보려고. 현우: 사진기만 가지고 있지 말고, 사진도 찍어 주세요. 경은: 열심히 찍고 있어요. 현우: 제 사진은 안 찍어도 돼요. 경은: 안 찍을 거예요. 현우: 안 찍어도 돼요. 경은: 네. 걱정하지 마세요. 현우: 네. 안 찍어도 돼요. 경은: 걱정하지 마세요. 안 찍을게요. 현우: 그럼 저희 사진에 대해서 이야기 해 봤고, 카메라에 대해서 그리고 DSLR과 같은 비싼 카메라를 사람들이 사는 것에 대해서 이야기 해 봤습니다. 경은: 네. 여러분의 나라에서는 어떤지 저희한테 이야기 해 주세요. 현우: 코멘트 남겨 주시면 됩니다. 경은: 그렇죠. 코멘트에 DSLR 카메라를 가지고 있는 분은 어떤 카메라를 가지고 있는지 얘기해 주셔도 좋고요, 그리고 한국처럼 그렇게 많이 사는지 그런 것도 많이 얘기 많이 해주세요. 현우: 알겠습니다. 그럼 저희는 기다리고 있겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
4/19/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 54

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 경은 씨 사진 찍는 거 좋아하죠? 경은: 네. 좋아해요. 현우: 우리 지난번에 셀카 이야기 했잖아요. 경은: 네. 현우: 경은 씨는 사진 찍는 것도 좋아하지만, 셀카도 좋아하잖아요. 경은: 현우 씨도 좋아하죠. 현우: 아니요. 저는 셀카 좋아하지 않아요. 경은: 아직도. 현우: 경은 씨. 근데 경은 씨는 어떤 카메라 쓰고 있어요? 지금? 경은: 저는 GF1. 현우: “GF1”이라는 경은: 파나소닉에서 나온 카메라를 쓰고 있어요. 현우: 파나소닉에서 나온 “GF1”이라는 카메라를 쓰고 있는데, 이 카메라는 얼마예요? 경은: 비싸요. 현우: 비싸죠? 경은: 네. 비싸요. 큰 맘 먹고 샀어요. 현우: 맞아요. 비싸지만 큰 맘 먹고 사는데 왜 샀어요? 경은 씨. 경은: 예? 현우: 경은 씨는 사진 작가예요? 경은: 아니요. 현우: 경은 씨는 사진관을 운영하세요? 경은: 아니요. 제가 블로그를 쓰고 있어요. 근데 그 블로그에 사진을 찍어서 글을 올리면 인기가 더 많더라고요. 현우: 그렇죠. 경은: 사실은 작은 카메라가 있었는데 그 카메라로 사진을 찍다 보니까 너무 재미있는 거예요. 그래서 더 예쁜 사진을 찍고 싶어서 그리고 저희 조카도 생기고 해서 예쁜 조카 사진도 찍어 주고 싶고 그래서 샀어요. 현우: 그게 중요한 거 같아요. 원래 카메라가 있지만 카메라가 고장이 난 것도 아니지만 더 좋은 사진을 찍고 싶어서 비싼 DSLR 또는 준 DSLR, 또는 미러리스[Mirror-less] 카메라를 사는 거예요. 경은: 네. 현우: 그래서 여기에 들어가는 돈이 만만치 않은데. 경은: 현우 씨 카메라 많잖아요. 현우: 저도 카메라를 많이 샀는데 카메라도 그냥 사면 끝이 아니라 또 렌즈도 사잖아요. 경은: 그렇죠. 현우: 카메라에 쓰는 돈이 굉장히 많은데, 제가 지금까지 느낀 거로는 다른 나라 사람들보다 한국 사람들이 카메라에 쓰는 돈이 굉장히 많아요. 경은: 그런 것 같아요. 현우: 그래서 한국 사람들이 특히 한국 대학생들이 유럽이나, 다른 아시아나라 또는, 미국, 호주 이런 곳으로 여행을 가면 다들 큰 카메라를 가지고 가요. 경은: 맞아요. 현우: 그러면 현지에 있는 사람들은 “아, 이 사람들은 기자이거나 아니면 사진작가.”라고 생각하는 경우도 가끔 있어요. 경은: 네. 그럴 것 같아요. 현우: 요즘에는 다른 나라에서도 이런 큰 카메라들이 인기가 많은데 한국에서 가장 먼저 그런 유행이 생기지 않았나 생각해요. 경은: 근데 한국은 조금 심한 것 같아요. 현우: 네. 경은: 제가 삼청동이나 인사동 이런 곳을 가면 정말 모든 사람은 아니지만, 거의 대부분의 사람들이 DSLR을 들고 있어요. 현우: 다 사진 작가처럼. 경은: 네. 그리고 다 사진을 찍고 있어요. 너무 신기한 것 같아요. 현우: 그래서 사진이 전 국민의 취미가 된 것 같아요. 그리고 예전에는 사진을 찍는 것이 굉장히 어렵게 느껴져서 좋은 사진을 보면 “우와 이런 사진은 어떻게 찍는 거지?” 이렇게 생각하는 사람들이 많았지만, 요즘에는 좋은 카메라를 사면 그냥 찍어도 멋진 사진이 나와요. 그래서 가면 갈수록 사진작가들은 경쟁이 심해지고 그리고 사람들은 “카메라만 좋은 거사면 사진은 다 잘 나오는구나.” 이런 생각을 갖게 된 것 같아요. 경은: 그런 생각을 갖게 되다 보니까 카메라를 더 사는 것 같아요. 현우: 그냥 100만원 써서 좋은 카메라를 사서 찍다 보면 “정말 이렇게 좋은 카메라가 있으니까 이런 좋은 사진이 나온다.”라고 생각하다가 200만원짜리 카메라를 쓰는 사람을 만난 거예요. 그러면 또 그 사소한 차이가 크게 느껴져요, 그래서 200만원짜리를 사요. 그리고 200만원짜리를 쓰는 사람이 300만원짜리 카메라를 쓰는 사람을 만나면 또 300만원짜리 카메라를 사고 싶은 거예요. 경은: 맞아요. 진짜 그런 것 같아요. 그리고 또 요즘에 광고도 많이 하잖아요. 그래서 자기 아이가 생기면 예쁜 사진들을 많이 찍어 놓고 싶으니까 “더 좋은 카메라를 사서 우리 아이의 예쁜 모습을 남겨 놓고 싶다.” 그렇게 해서도 카메라를 많이 사는 것 같아요. 현우: 네. 맞아요. 그래서 한국에서는 카메라가 다른 나라보다 특별히 싸지는 않아요. 굉장히 비싼 부분도 있어요. 한국에서 더 비싼 모델도 있는데 그래도 주말이 되면 사람들은 항상 카메라를 들고 사진을 찍으러 나가거나 카메라를 사러 나가거나 그렇게 해요. 경은: 그리고 또 한국 사람들은 사진을 찍는 것도 정말 좋아하지만, 사진에 찍히는 것도 굉장히 좋아하기 때문에 더 그런 것 같아요. 자기 얼굴이 예쁘게 나온 것을 굉장히 좋아하잖아요. 특히 한국 여자들은. 현우: 그리고 한 3년 전까지만 해도 싸이월드라는 웹 사이트가 굉장히 인기가 있어서 싸이월드에 사진을 많이 올렸었는데, 경은 씨도 아시겠지만 싸이월드에 올릴 수 있는 사진의 크기는 굉장히 작아요. 그래서 가로 픽셀이 300픽셀, 400픽셀 밖에 안 되니까 좋은 카메라로 찍어도 그렇게 큰 차이는 안 느껴지거든요. 경은: 네. 맞아요. 현우: 그런데 싸이월드의 인기가 조금 떨어지고, 페이스북, 네이버 블로그, 다음 블로그, 또 티스토리 블로그 이런 블로그들이 인기를 끌면서 크게 사진을 올릴 수가 있게 됐잖아요. 그래서 좋은 카메라로 찍은 사진은 정말 블로그에서 좋아 보이는 거예요. 경은: 맞아요. 현우: 그런 부러움 때문에 좋은 카메라를 사게 되지 않나 생각해요. 경은: 그런 것 같아요. 제가 생각해도요. 현우: 그리고 한국 사람들은 다 그런 건 아니지만 포토샵 전문가예요. 경은: 맞아요. 진짜 신기해요. 현우: 이게 저는 나쁜 거라고 생각하지는 않고, 그냥 전반적으로 한국 사람들의 공통적인 그런 취미가 아닐까 생각해요. 사진이 취미인 나라, 한국. 경은: 그러네요. 저도 그래서 이제 사진 찍는 걸 취미로 하려고요. 열심히 해 보려고. 현우: 사진기만 가지고 있지 말고, 사진도 찍어 주세요. 경은: 열심히 찍고 있어요. 현우: 제 사진은 안 찍어도 돼요. 경은: 안 찍을 거예요. 현우: 안 찍어도 돼요. 경은: 네. 걱정하지 마세요. 현우: 네. 안 찍어도 돼요. 경은: 걱정하지 마세요. 안 찍을게요. 현우: 그럼 저희 사진에 대해서 이야기 해 봤고, 카메라에 대해서 그리고 DSLR과 같은 비싼 카메라를 사람들이 사는 것에 대해서 이야기 해 봤습니다. 경은: 네. 여러분의 나라에서는 어떤지 저희한테 이야기 해 주세요. 현우: 코멘트 남겨 주시면 됩니다. 경은: 그렇죠. 코멘트에 DSLR 카메라를 가지고 있는 분은 어떤 카메라를 가지고 있는지 얘기해 주셔도 좋고요, 그리고 한국처럼 그렇게 많이 사는지 그런 것도 많이 얘기 많이 해주세요. 현우: 알겠습니다. 그럼 저희는 기다리고 있겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
4/19/20117 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 lesson 7

TTMIK Level 5 Lesson 7 - as soon as ...In this lesson, we are going to introduce how to say “as soon as” you something or “right after” you do something in Korean. The key structure you need to learn in order to say this is -자마자 [-ja-ma-ja]. ConjugationVerb stem + -자마자 Examples:보다 [bo-da] = to see보 + -자마자 = 보자마자 [bo-ja-ma-ja] = As soon as you see/meet/look, 끝나다 [kkeut-na-da] = to finish끝나 + -자마자 = 끝나자마자 [kkeut-na-ja-ma-ja] = As soon as it finishes/ends Just like “as soon as + S + V” or “right after + S + V” is not a complete sentence in English, you still need to complete the sentence in Korean by adding other parts. Unlike in English, however, the “tense” is not applied to the -자마자 part. For example, even when you say something like “As soon as I got there, I realized …” in English, you don’t have to say the “to get” part in the past tense in Korean. The “tense” of the entire sentence is expressed once through the main verb of the sentence. Ex)가자마자 전화를 했어요. [ga-ja-ma-ja jeon-hwa-reul hae-sseo-yo.]= As soon as I went there, I made a phone call.** Note that it’s just “가자마자" and not “갔자마자" - the past tense is expressed only through the “했어요" part, the main and final verb of the sentence. Sample sentences1. 집에 오자마자 잠들었어요.[ji-be o-ja-ma-ja jam-deu-reo-sseo-yo.]= I fell asleep as soon as I came home.** 잠들다 = to fall asleep2. 졸업하자마자 일을 시작할 거예요.[jo-reop-ha-ja-ma-ja i-reul si-jak-hal geo-ye-yo.]= I will start working as soon as I graduate.** 졸업하다 = to graduate** 일 = work ** 시작하다 = to start3. 도착하자마자 전화할게요.[do-chak-ha-ja-ma-ja jeon-hwa-hal-ge-yo.]= I will call you as soon as I arrive.** 도착하다 = to arrive** 전화하다 = to call someone4. 보자마자 마음에 들었어요.[bo-ja-ma-ja ma-eu-me deu-reo-sseo-yo.]= As soon as I saw it, I liked it.** 보다 = to see, to look** 마음에 들다 = to like5. 들어가자마자 다시 나왔어요.[deu-reo-ga-ja-ma-ja da-si na-wa-sseo-yo.]= I came outside again right after I went in.** 들어가다 = to go inside** 다시 = again** 나오다 = to come outside
4/18/201110 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 6

TTMIK Level 5 Lesson 6 - Word Builder (문)Word Builder lessons are designed to help you understand how to expand your vocabulary by learning/understanding some common and basic building blocks of Korean words. The words and letters that will be introduced through Word Builder lessons are not necessarily all Chinese characters, or 한자 [han-ja]. Though many of them are based on Chinese characters, the meanings can be different from modern-day Chinese. Your goal, through these lessons, is to understand how words are formed and remember the keywords in Korean to expand your Korean vocabulary from there.  You certainly don’t have to memorize the Hanja characters, but if you want to, feel free!Today’s keyword is 문.These Chinese character for this is 文.The word 문 is related to “writing” or “letter”.문 (writing) + 화 (to become) = 문화 文化 [mun-hwa] = culture문 (writing) + 서 (writing) = 문서 文書 [mun-seo] = document, papers문 (writing) + 장 (writing) =  문장 文章 [mun-jang] = sentence문 (writing) + 자 (letter) = 문자 文字 [mun-ja] = letter, character문 (writing) + 학 (to learn) = 문학 文學 [mun-hak]= literature문 (writing) + 법 (law) = 문법 文法 [mun-beop] = grammar한 (The country name : Han ) + 문 (writing) = 한문 漢文 [han-mun] = Chinese, Chinese character주 (to pour) + 문 (writing) = 주문 注文 [ju-mun] = order논 (to discuss) + 문 (writing) = 논문 論文 [non-mun] = thesis, research paper문 (writing) + 화 (to become) + 재 (property) = 문화재 文化財 [mun-hwa-jae] = cultural assets, cultural properties
4/14/201111 minutes, 11 seconds
Episode Artwork

TTMIK - News #18

Introducing My Weekly Korean Vocabulary available at MyKoreanStore.com for $0.99MyKoreanStore.com
4/12/20113 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 53 PDF

  현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 네. 선현우입니다. 경은: 네. 최경은입니다. 현우: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 오늘 이야기에서는 무엇에 대해서 이야기 해 볼까요? 경은: 오늘 제가 너무 너무 좋아하는 김치에 대해서 이야기할 거예요. 현우: 진짜요? 김치 좋아해요? 경은: 너무 좋아해요. 현우: 왜 좋아해요? 경은: 맛있어요. 현우: 왜 맛있어요? 경은: 왜 맛있냐고요? 그냥 맛있어요. 현우: 네. 알아요. 경은: 현우 씨는요? 현우: 저는 좋아하는데 김치를 떠올렸을 때, 경은 씨는 어떤 김치가 먼저 떠올라요? 배추김치? 경은: 네. 배추김치. 현우: 사실 다른 나라 사람들이 생각했을 때, 김치하면 배추김치만 생각을 하는데, 한국 사람들도 “김치를 그려 봐라.” 라고 하면 다 배추김치를 그릴 거예요. 경은: 맞아요. 현우: 그런데 사실은 김치는 종류가 굉장히 많죠. 경은: 저는 배추김치도 좋아하지만 총각김치도 좋아하고요, 오이김치도 좋아하고, 열무김치도 좋아하고, 백김치도 이제는 좋아졌어요. 그리고 또 뭐 있더라. 갓김치도 옛날에는 안 먹었는데 갓김치도 먹고. 정말 많죠. 현우: 제가 알고 있는 김치 종류는 경은 씨가 지금 다 말한 것 같아요. 경은: 그런데 그 많은 김치를 매일 먹는 건 아니에요. 사실. 현우: 네. 맞아요. 경은: 보통은 배추김치를 항상 먹고요, 여름이나 겨울 특별한 때에 오이김치나 총각김치나 가끔 가다 먹는 것 같아요. 현우: 그런데 한국 사람들은 김치를 거의 매일 먹잖아요. 경은: 네. 매일 먹어요. 현우: 그렇게 자주 먹는데 경은 씨는 김치를 안 먹으면 못 살 것 같아요? 경은: 한 10일 정도는 살 수 있어요. 현우: 그래요? 경은: 네. 현우: 제 친구들 중에는 정말 그런 친구들이 있어요. 한 3일을 못 넘기는 친구들. 그래서 그런 친구들은 유럽 여행을 가면 김치를 꼭 가지고 가요. 경은: 진짜요? 가져가면 안 되는데. 현우: 진짜 작게 포장된 것들 있잖아요. 경은: 터지지 않나요? 현우: 네. 괜찮은 것 같아요. 그리고 비닐봉지에 들어있는 것 말고, 플라스틱 용기에 들어있는 것도 있어서 가지고 가서 참고 참다가 먹고, 또 여행이 2주, 3주, 길어진다 싶으면 한국 식당에 가는 거예요. 경은: 그렇죠. 현우: 가서 김치를 먹는 거예요. 경은: 저도 유럽 여행할 때 사실은 한 10일 동안은 잘 참았어요. 아무 문제 없었는데, 그리고 난 다음부터는 너무 김치가 먹고 싶은 거예요. 그 다음에 김치랑 컵라면을 먹었는데 너무 행복했어요. 진짜. 현우: 네. 경은: 저는 너무 행복하더라고요. 현우: 대체적으로 한국 사람들은 김치를 경은 씨처럼 10일, 제 친구들처럼 3일 정도 안 먹고 지내면, 김치를 생각하게 되는 것 같아요. 경은: 맞아요. 정말 신기한 것 같아요. 저는. 현우: 어렸을 때부터 너무 많이 먹어서 그런 것 같기도 하고, 또 김치가 사람들이 맛있어서 먹는 것도 있지만, 건강에 좋다고도 많이 하잖아요. 경은: 네. 건강에 굉장히 좋다고들 해요. 저는 김치를 굉장히 좋아해서 어렸을 때부터 그렇게 김치를 잘 먹었어요. 근데 이건 확실한 것은 아니지만 언니는 김치를 정말 안 좋아했거든요 어렸을 때부터 김치를 거의 안 먹었는데 저는 어렸을 때 감기 한 번 걸린 적 없고요, 굉장히 튼튼했고요, 저희 언니는 맨날 아팠어요. 그 이유가 저희 식구들은 김치 때문이라고 생각하고 있어요. 현우: 그래요? 경은: 네. 현우: 경은 씨는 김치도 먹으면서 운동도 하고, 옷도 따뜻하게 입고, 경은 씨 언니는 김치도 안 먹지만, 맨날 추운데 나가서 있고 그래서 감기에 걸린 게 아니고요? 경은: 절대 아니에요. 다른 건 다 똑같았는데 언니는 김치를 안 먹고, 저는 김치를 많이 먹었다는 거. 현우: 아. 경은: 진짜에요. 현우: 경은 씨 경험으로는 김치를 많이 먹으면 건강해진다는 거죠? 경은: 네. 제 생각으로는 그래요. 현우: 저는 김치를 많이 먹어서 건강해진다는 경험은 없는데, 그냥 한국 음식 하면 김치가 많이 들어가고 또 식사를 할 때 반찬으로 같이 나오니까 너무 익숙해요. 그러다가 해외에 나가면 “꼭 김치를 먹어야겠다.” 라는 생각은 안 하니까, 두 달 동안 김치를 안 먹은 적도 있어요. 경은: 진짜요? 현우: 네. 경은: 그럼 두 달 동안 한국 음식을 한 번도 안 먹은 거예요? 현우: 네. 그런데 의외로 괜찮더라고요. 어차피 사람 사는 것은 다 비슷하고, 그 나라에도 약간 매운 음식이 있고, 그 나라에도 조금 짠 음식이 있잖아요. 그리고 야채가 있고 그러니까 김치랑 비슷한 맛을 찾을 수 있는 거예요. 경은: 그런데 현우 씨 말은 잘 못 믿겠어요. 현우 씨는 조금 특이한 것 같아요. 현우: 여기서 다른 이야기를 조금 해 볼까요? 경은: 네. 현우: 김치를 사람들이 많이 먹잖아요. 누구나 김치를 좋아해요. 그런데 김치를 만들 수 있는 건 아니에요. 경은: 아니죠. 저는 김치를 못 만들어요. 현우: 왜 못 만들어요? 경은: 너무 어렵잖아요. 김치 만드는 게. 현우: 그렇죠. 경은: 현우 씨는 만들어 봤어요? 현우: 제가 혼자서 처음부터 끝까지 만든 건 아닌데 김치 만드시는 걸 엄마가 만드시는 걸 도와드린 적이 있어요. 경은: 그런데 그 도와드린다는 게 “고춧가루 가져와라” 이러면 고춧가루 가져다 드리고 그런 거 아니에요? 현우: 그렇죠. 그냥 물건 가져다 드리고 이런 건데 그 과정 자체가 복잡하기는 하지만 어렵지는 않잖아요. 경은: 그런데 그 맛을 내기가 힘든 것 같아요. 현우: 네. 근데 요즘에는 레시피도 찾아 볼 수도 있고, 인터넷에 그런 정보가 많이 나와서 만들 수 있어요. 경은: 네. 만들 수 있죠. 현우: 만들고 싶으면 만들 수 있는데, 경은 씨나 저나 또 다른 한국사람 중에서 젊은 사람들은 “김치는 어려운 것.” “내가 함부로 만들 수 없는 것.” 이렇게 생각하는 사람들이 많아요. 경은: 그리고 김치는 특이한 게, 만들자마자 “맛이 있느냐? 없느냐?”가 중요한 게 아니라 조금 시간이 지나고 나서 “맛있느냐? 맛이 없느냐?”가 판가름이 나잖아요. 그래서 더 어렵게 느껴지는 것 같아요. 음식을 바로 했을 때 “맛있다. 맛없다”라고 결정을 할 수 있다면 바로 레시피 대로 할 텐데 그게 또 한 달이 지나고 나서 먹어 봤는데 맛이 또 달라지고, 또 두 달이 지나고 나서 맛이 또 달라지니까 그래서 더 어렵게 느껴지는 것 같아요. 현우: 그래서 혼자 살면서 김치를 만들어서 먹는 사람은 거의 본 적이 없고요, 좀 가족들하고 같이 살면서 또 자식이 있고, 남편이 있거나 부인이 있어서 같이 김치를 먹어야 되는 사람들이 있으면 좀 만들 수 있는 것 같아요. 경은: 제 친구들은, 결혼한 친구들도 김치를 담근다고 하는 친구는 아무도 없어요. 현우: 그러면 다 사요? 경은: 사거나, 엄마가 다 해 주시는 거죠. 현우: 또 그 친구들이 엄마 나이가 되면 또 만들겠죠. 경은: 그 때는 만들 것 같아요. 현우: 아니면 아무도 안 만들고 다 살지도 몰라요. 경은: 그럴 수도 있어요. 현우: 참고로 한국 분들은 다 아시겠지만 한국 사람들은 예전에는 김치를 밖에 사온다고 하는 것 자체가 굉장히 창피한 것이라고 생각했었어요. 경은: 맞아요. 현우: 그런데 지금은 밖에서 김치를 사 와도 “뭐 그럴 수도 있지.” 이렇게 생각하는 것 같은데, 앞으로는 김치를 밖에서 사 먹는 게 또 흔해지겠죠? 경은: 맞아요. 그런데 김치라는 게 너무 신기한 게요, 특히 한국 음식이 레시피 대로 하지 않잖아요. 그러니까 자기 엄마가 만드는 김치 맛을 좋아하게 되는 것 같아요. 그거에 익숙해져서 사실 저도 사서 먹는 거 맛있는 김치들 많지만 저희 엄마표 김치가 제일 맛있더라고요. 현우: 네. 엄마표. 경은: 다른 집에 가서 제 친구가 “우리 엄마표 김치가 제일 맛있다.” 해서 먹어 보면 그것도 다르더라고요. 그래서 김치가 어렵게 느껴지는 것 같아요. 현우: 경은 씨. 앞으로 김치 많이 만드시고 또 많이 드시고 (많이 먹을 거예요.) 건강하시길 바라고요. 오래 사시고. 경은: 오래 살아야죠. 현우: 저희 청취자 여러분들께도 좀 질문을 해 보고 싶어요. 김치를 언제 처음 먹어 봤는지 그리고 김치를 얼마나 자주 먹는지. 경은: 김치 만든다고 하시는 분들도 있더라고요. 현우: 네. 김치를 만들 수 있는지. 코멘트로 알려주세요. 경은: 저희한테 이야기해 주세요. 현우: 네. 그러면 저희는 또 다음 시간에 더 재미있는 주제를 가지고 돌아오겠습니다. 경은: 여러분 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
4/12/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 53

  현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 네. 선현우입니다. 경은: 네. 최경은입니다. 현우: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 오늘 이야기에서는 무엇에 대해서 이야기 해 볼까요? 경은: 오늘 제가 너무 너무 좋아하는 김치에 대해서 이야기할 거예요. 현우: 진짜요? 김치 좋아해요? 경은: 너무 좋아해요. 현우: 왜 좋아해요? 경은: 맛있어요. 현우: 왜 맛있어요? 경은: 왜 맛있냐고요? 그냥 맛있어요. 현우: 네. 알아요. 경은: 현우 씨는요? 현우: 저는 좋아하는데 김치를 떠올렸을 때, 경은 씨는 어떤 김치가 먼저 떠올라요? 배추김치? 경은: 네. 배추김치. 현우: 사실 다른 나라 사람들이 생각했을 때, 김치하면 배추김치만 생각을 하는데, 한국 사람들도 “김치를 그려 봐라.” 라고 하면 다 배추김치를 그릴 거예요. 경은: 맞아요. 현우: 그런데 사실은 김치는 종류가 굉장히 많죠. 경은: 저는 배추김치도 좋아하지만 총각김치도 좋아하고요, 오이김치도 좋아하고, 열무김치도 좋아하고, 백김치도 이제는 좋아졌어요. 그리고 또 뭐 있더라. 갓김치도 옛날에는 안 먹었는데 갓김치도 먹고. 정말 많죠. 현우: 제가 알고 있는 김치 종류는 경은 씨가 지금 다 말한 것 같아요. 경은: 그런데 그 많은 김치를 매일 먹는 건 아니에요. 사실. 현우: 네. 맞아요. 경은: 보통은 배추김치를 항상 먹고요, 여름이나 겨울 특별한 때에 오이김치나 총각김치나 가끔 가다 먹는 것 같아요. 현우: 그런데 한국 사람들은 김치를 거의 매일 먹잖아요. 경은: 네. 매일 먹어요. 현우: 그렇게 자주 먹는데 경은 씨는 김치를 안 먹으면 못 살 것 같아요? 경은: 한 10일 정도는 살 수 있어요. 현우: 그래요? 경은: 네. 현우: 제 친구들 중에는 정말 그런 친구들이 있어요. 한 3일을 못 넘기는 친구들. 그래서 그런 친구들은 유럽 여행을 가면 김치를 꼭 가지고 가요. 경은: 진짜요? 가져가면 안 되는데. 현우: 진짜 작게 포장된 것들 있잖아요. 경은: 터지지 않나요? 현우: 네. 괜찮은 것 같아요. 그리고 비닐봉지에 들어있는 것 말고, 플라스틱 용기에 들어있는 것도 있어서 가지고 가서 참고 참다가 먹고, 또 여행이 2주, 3주, 길어진다 싶으면 한국 식당에 가는 거예요. 경은: 그렇죠. 현우: 가서 김치를 먹는 거예요. 경은: 저도 유럽 여행할 때 사실은 한 10일 동안은 잘 참았어요. 아무 문제 없었는데, 그리고 난 다음부터는 너무 김치가 먹고 싶은 거예요. 그 다음에 김치랑 컵라면을 먹었는데 너무 행복했어요. 진짜. 현우: 네. 경은: 저는 너무 행복하더라고요. 현우: 대체적으로 한국 사람들은 김치를 경은 씨처럼 10일, 제 친구들처럼 3일 정도 안 먹고 지내면, 김치를 생각하게 되는 것 같아요. 경은: 맞아요. 정말 신기한 것 같아요. 저는. 현우: 어렸을 때부터 너무 많이 먹어서 그런 것 같기도 하고, 또 김치가 사람들이 맛있어서 먹는 것도 있지만, 건강에 좋다고도 많이 하잖아요. 경은: 네. 건강에 굉장히 좋다고들 해요. 저는 김치를 굉장히 좋아해서 어렸을 때부터 그렇게 김치를 잘 먹었어요. 근데 이건 확실한 것은 아니지만 언니는 김치를 정말 안 좋아했거든요 어렸을 때부터 김치를 거의 안 먹었는데 저는 어렸을 때 감기 한 번 걸린 적 없고요, 굉장히 튼튼했고요, 저희 언니는 맨날 아팠어요. 그 이유가 저희 식구들은 김치 때문이라고 생각하고 있어요. 현우: 그래요? 경은: 네. 현우: 경은 씨는 김치도 먹으면서 운동도 하고, 옷도 따뜻하게 입고, 경은 씨 언니는 김치도 안 먹지만, 맨날 추운데 나가서 있고 그래서 감기에 걸린 게 아니고요? 경은: 절대 아니에요. 다른 건 다 똑같았는데 언니는 김치를 안 먹고, 저는 김치를 많이 먹었다는 거. 현우: 아. 경은: 진짜에요. 현우: 경은 씨 경험으로는 김치를 많이 먹으면 건강해진다는 거죠? 경은: 네. 제 생각으로는 그래요. 현우: 저는 김치를 많이 먹어서 건강해진다는 경험은 없는데, 그냥 한국 음식 하면 김치가 많이 들어가고 또 식사를 할 때 반찬으로 같이 나오니까 너무 익숙해요. 그러다가 해외에 나가면 “꼭 김치를 먹어야겠다.” 라는 생각은 안 하니까, 두 달 동안 김치를 안 먹은 적도 있어요. 경은: 진짜요? 현우: 네. 경은: 그럼 두 달 동안 한국 음식을 한 번도 안 먹은 거예요? 현우: 네. 그런데 의외로 괜찮더라고요. 어차피 사람 사는 것은 다 비슷하고, 그 나라에도 약간 매운 음식이 있고, 그 나라에도 조금 짠 음식이 있잖아요. 그리고 야채가 있고 그러니까 김치랑 비슷한 맛을 찾을 수 있는 거예요. 경은: 그런데 현우 씨 말은 잘 못 믿겠어요. 현우 씨는 조금 특이한 것 같아요. 현우: 여기서 다른 이야기를 조금 해 볼까요? 경은: 네. 현우: 김치를 사람들이 많이 먹잖아요. 누구나 김치를 좋아해요. 그런데 김치를 만들 수 있는 건 아니에요. 경은: 아니죠. 저는 김치를 못 만들어요. 현우: 왜 못 만들어요? 경은: 너무 어렵잖아요. 김치 만드는 게. 현우: 그렇죠. 경은: 현우 씨는 만들어 봤어요? 현우: 제가 혼자서 처음부터 끝까지 만든 건 아닌데 김치 만드시는 걸 엄마가 만드시는 걸 도와드린 적이 있어요. 경은: 그런데 그 도와드린다는 게 “고춧가루 가져와라” 이러면 고춧가루 가져다 드리고 그런 거 아니에요? 현우: 그렇죠. 그냥 물건 가져다 드리고 이런 건데 그 과정 자체가 복잡하기는 하지만 어렵지는 않잖아요. 경은: 그런데 그 맛을 내기가 힘든 것 같아요. 현우: 네. 근데 요즘에는 레시피도 찾아 볼 수도 있고, 인터넷에 그런 정보가 많이 나와서 만들 수 있어요. 경은: 네. 만들 수 있죠. 현우: 만들고 싶으면 만들 수 있는데, 경은 씨나 저나 또 다른 한국사람 중에서 젊은 사람들은 “김치는 어려운 것.” “내가 함부로 만들 수 없는 것.” 이렇게 생각하는 사람들이 많아요. 경은: 그리고 김치는 특이한 게, 만들자마자 “맛이 있느냐? 없느냐?”가 중요한 게 아니라 조금 시간이 지나고 나서 “맛있느냐? 맛이 없느냐?”가 판가름이 나잖아요. 그래서 더 어렵게 느껴지는 것 같아요. 음식을 바로 했을 때 “맛있다. 맛없다”라고 결정을 할 수 있다면 바로 레시피 대로 할 텐데 그게 또 한 달이 지나고 나서 먹어 봤는데 맛이 또 달라지고, 또 두 달이 지나고 나서 맛이 또 달라지니까 그래서 더 어렵게 느껴지는 것 같아요. 현우: 그래서 혼자 살면서 김치를 만들어서 먹는 사람은 거의 본 적이 없고요, 좀 가족들하고 같이 살면서 또 자식이 있고, 남편이 있거나 부인이 있어서 같이 김치를 먹어야 되는 사람들이 있으면 좀 만들 수 있는 것 같아요. 경은: 제 친구들은, 결혼한 친구들도 김치를 담근다고 하는 친구는 아무도 없어요. 현우: 그러면 다 사요? 경은: 사거나, 엄마가 다 해 주시는 거죠. 현우: 또 그 친구들이 엄마 나이가 되면 또 만들겠죠. 경은: 그 때는 만들 것 같아요. 현우: 아니면 아무도 안 만들고 다 살지도 몰라요. 경은: 그럴 수도 있어요. 현우: 참고로 한국 분들은 다 아시겠지만 한국 사람들은 예전에는 김치를 밖에 사온다고 하는 것 자체가 굉장히 창피한 것이라고 생각했었어요. 경은: 맞아요. 현우: 그런데 지금은 밖에서 김치를 사 와도 “뭐 그럴 수도 있지.” 이렇게 생각하는 것 같은데, 앞으로는 김치를 밖에서 사 먹는 게 또 흔해지겠죠? 경은: 맞아요. 그런데 김치라는 게 너무 신기한 게요, 특히 한국 음식이 레시피 대로 하지 않잖아요. 그러니까 자기 엄마가 만드는 김치 맛을 좋아하게 되는 것 같아요. 그거에 익숙해져서 사실 저도 사서 먹는 거 맛있는 김치들 많지만 저희 엄마표 김치가 제일 맛있더라고요. 현우: 네. 엄마표. 경은: 다른 집에 가서 제 친구가 “우리 엄마표 김치가 제일 맛있다.” 해서 먹어 보면 그것도 다르더라고요. 그래서 김치가 어렵게 느껴지는 것 같아요. 현우: 경은 씨. 앞으로 김치 많이 만드시고 또 많이 드시고 (많이 먹을 거예요.) 건강하시길 바라고요. 오래 사시고. 경은: 오래 살아야죠. 현우: 저희 청취자 여러분들께도 좀 질문을 해 보고 싶어요. 김치를 언제 처음 먹어 봤는지 그리고 김치를 얼마나 자주 먹는지. 경은: 김치 만든다고 하시는 분들도 있더라고요. 현우: 네. 김치를 만들 수 있는지. 코멘트로 알려주세요. 경은: 저희한테 이야기해 주세요. 현우: 네. 그러면 저희는 또 다음 시간에 더 재미있는 주제를 가지고 돌아오겠습니다. 경은: 여러분 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
4/12/20118 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 lesson 5

TTMIK Level 5 Lesson 5 - -(으)ㄴ가 보다In the previous lesson, we looked at the structure -나 보다 [-na bo-da], which can be used with action verbs to mean “I guess …” or “I assume …”. In this lesson, we are going to look at how to say the same thing but with descriptive verbs. For action verbs:-나 보다 [-na bo-da]Ex) 하다 → 하나 보다 (I guess they do ...)오다 → 오나 보다 (I guess they come …)For descriptive verbs:-(으)ㄴ가 보다 [-(eu)n-ga bo-da]Ex)예쁘다 → 예쁜가 보다 (I guess it’s pretty …)비싸다 → 비싼가 보다 (I guess it’s expensive …)작다 → 작은가 보다 (I guess it’s small …)For -이다 [-i-da] (= to be):-이다 changes to -인가 보다* Note that -이다 is not a descriptive verb on its own but it is usually combined with nouns to make a descriptive statement, so it is followed by -ㄴ가 보다. Conjugation for -(으)ㄴ가 보다Verb stems ending with a vowel + -ㄴ가 보다Ex) 크다 → 크 + -ㄴ가 보다 = 큰가 보다Verb stems ending with a consonant + -은가 보다Ex) 작다 → 작 + -은가 보다 = 작은가 보다Commonly accepted exceptions and irregularitiesEven though the rule is that action verbs are followed by -나 보다 and descriptive verbs are followed by -(으)ㄴ가 보다, Korean people often use -나 보다 for descriptive verbs too, when the verb stem ends with a last consonant. You can’t use -(으)ㄴ가 보다 for action verbs, but you will often hear Korean people using -나 보다 with descriptive verbs. Ex)작다 [jak-da] = to be smallOriginally, 작 has to be followed by -(으)ㄴ가 보다 because it is a descriptive verb. 작은가 보다 [ja-geun-ga bo-da] = I guess it’s small. But people often say 작나 보다 [jak-na bo-da] to mean the same thing.Ex)맵다 [maep-da] = to be spicy→ 매운가 보다 or 맵나 보다Present tense and past tense conjugations[present tense] -(으)ㄴ가 보다 → -(으)ㄴ가 봐요[past tense]For the past tense, you would add the suffix -았/었/였 to the verb stem of the descriptive verb, and after you do that, for ease of pronunciation, you need to always use -나 봐요 after -았/었/였. So even though descriptive verb stems are followed by -(으)ㄴ가 봐요 in the present tense, they are always followed by -았/었/였나 봐요 in the past tense.Ex) 아프다 [a-peu-da] = to be sick→ [present tense] 아프 + -(으)ㄴ가 봐요 = 아픈가 봐요→ [past tense] 아프 + -았/었/였나 봐요 = 아팠나 봐요ExceptionsWhen the descriptive verb is composed of a noun and the verb 있다 [it-da] or 없다 [eop-da], i.e. 재미있다, 맛있다, 재미없다 or 맛없다, you need to add -나 봐요 after 있 or 없.재미있다 → 재미있나 봐요 / 재미있었나 봐요맛있다 → 맛있나 봐요 / 맛있었나 봐요Sample sentences1. 학생이 많아요. [hak-saeng-i ma-na-yo.] = There are a lot of students.→ 학생이 많은가 봐요. [hak-saeng-i ma-neun-ga bwa-yo.] = I guess there are a lot of students.→ 학생이 많았나 봐요. [hak-saeng-i ma-nat-na bwa-yo.] = I guess there were a lot of students.2. 요즘 바빠요. [yo-jeum ba-ppa-yo.] = He’s busy these days.→ 요즘 바쁜가 봐요. [yo-jeum ba-ppeun-ga bwa-yo.] = I guess he’s busy these days.→ 바빴나 봐요. [ba-ppat-na bwa-yo.] = I guess he was busy.3. 아이들이 졸려요. [a-i-deu-ri jol-lyeo-yo.] = The kids are sleepy.→ 아이들이 졸린가 봐요. [a-i-deu-ri jol-lin-ga bwa-yo.] = I guess the kids are sleepy.4. 그래요. [geu-rae-yo.] = It is so. That’s right.→ 그런가 봐요. [geu-reon-ga bwa-yo.] = I guess so.5. 이쪽이 더 빨라요. [i-jjo-gi deo ppal-la-yo.] = This way is faster.→ 이쪽이 더 빠른가 봐요. [i-jjo-gi deo ppa-reun-ga bwa-yo.] = I guess this way is faster.
4/11/201116 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Practice Your Korean - Level 1 Lesson 13 & 14

뭐 하고 싶어요?What do you want to do?자고 싶어요.I want to sleep.뭐 하고 싶어요?What do you want to do?콜라 먹고 싶어요.I want do drink some coke.책 읽고 싶어요.I want to read a book.이거 타고 싶어요?Do you want to ride this?아니요.No.
4/8/20111 minute, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 lesson 4

TTMIK Level 5 Lesson 4 - I guess, I assume (-나 보다)In this lesson, we look at how to say “I guess ...”, “I assume ...” or “I suppose …” in Korean. We have already learned how to use -것 같다 [-geot gat-da] to express “I think …” or “it seems that …” in a previous lesson. Today’s key structure is somewhat similar to -것 같다 in meaning, but it has a stronger nuance of “I assume … based on this fact” or “I suppose … because …”. -나 보다 [-na bo-da] = I assume, I suppose, I guessThis is usually only used when you are talking about people other than yourself. But when you talk about yourself using this -나 보다 structure, you are referring to yourself as a third person, making assumptions about why or how you have done something. Ex) I guess you don’t like coffee.Ex) I guess I never heard about it. -나 보다 is only used with action verbs. For descriptive verbs, you need to use a different structure, which we will introduce in the next lesson. Conjugation:[present tense]Verb stem + -나 보다 [-na bo-da] [past tense]Verb stem + -았/었/였 + -나 보다 [-at/eot/yeot + -na bo-da]Ex) 하다 = to do하 + -나 보다 = 하나 보다 [ha-na bo-da] = I guess they do + something → [present tense] 하나 봐요. → [past tense] 했나 봐요(For future tense, you need to use a different structure, but we will cover that in a future lesson.)Examples:1. 모르다 [mo-reu-da] = to not know모르 + -나 봐요 = 모르나 봐요. [mo-reu-na bwa-yo.] = I guess he(she/they) don’t know.[past tense]몰랐나 봐요. [mol-lat-na bwa-yo.]= I guess he(she/they) didn’t know. 2. 없다 [eop-da] = to be not there, to not exist없 + -나 봐요 = 없나 봐요. [eop-na bwa-yo.]= I guess he(she/they/it) is not there.[past tense]없었나 봐요. [eop-seot-na bwa-yo.]= I guess he(she/they/it) wasn’t there.3. 재미있다 [jae-mi-it-da] = to be fun, to be interesting재미있 + -나 봐요 = 재미있나 봐요. [jae-mi-it-na bwa-yo.]= I guess it’s fun. / I suppose it’s interesting.[past tense]재미있었나 봐요. [jae-mi-i-sseot-na bwa-yo.]= I guess it was fun. 4. 사다 [sa-da] = to buy사 + -나 봐요 = 사나 봐요. [sa-na bwa-yo.]= I guess he(she/they) buys.[past tense]샀나 봐요. [sat-na bwa-yo.]= I guess he(she/they) bought.Sample sentences: 1. 효진 씨는 아직 모르나 봐요. [hyo-jin ssi-neun a-jik mo-reu-na bwa-yo.]= I guess Hyojin still doesn’t know.2. 또 비가 오나 봐요.[tto bi-ga o-na bwa-yo.]= I guess it’s raining again.3. 어제 재미있었나 봐요.[eo-je jae-mi-i-sseot-na bwa-yo.]= I guess it was fun yesterday. / I assume you had a good time yesterday.4. 아무도 없나 봐요.[a-mu-do eop-na bwa-yo.]= I guess there’s no one there.5. 고장났나 봐요.[go-jang-nat-na bwa-yo.]= I guess it broke.
4/7/201118 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 52 PDF

  경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 이야기 시간이 돌아왔는데요. 오늘은 경은 씨. 경은: 네. 현우: 등산에 대해서 이야기해 보는 거 어때요? 경은: 등산이요? 현우: 네. 경은: 현우 씨. 등산 간 적 없잖아요. 현우: 저 등산 간 적 많아요. 경은: 많아요? 현우: 네. 경은: 어렸을 때요? 현우: 어렸을 때 많이 갔었고, 대학교가서 몇 번 갔었는데, 최근에는 안 가죠. 등산이 재미없어져서 안 가는데, 등산은 굉장히 좋은 거라고 생각해요. 경은: 건강에 좋죠. 현우: 네. 경은 씨. 등산이 뭐죠? 쉽게 설명하면? 경은: 산을 오르는 거요. 현우: 네. 산에 가는 거죠. 경은: 네. 산에 가는 거죠. 현우: 산에 가서 산꼭대기까지 계속 올라가는 거죠. 경은: 네. 맞아요. 현우: 걸어서 올라가는 거니까 아무나 할 수 있는데, 무릎이 아프거나 허리가 아프면 못 가겠죠? 경은: 네. 무릎이 안 좋은 사람들은 등산이 안 좋다고 하더라고요, 현우: 안가는 게 좋아요. 그런데 만약에 걷는 데에 특별히 어려움이 없으면 등산 가면 굉장히 운동도 많이 되고 또 기분 전환도 많이 되고 좋은 것 같아요. 경은: 그래요? 현우: 별로 동의하지 않으시는 것 같은데. 경은: 저는 등산을 싫어해요. 현우: 왜요? 경은: 등산. 옛날에 회사 다닐 때, 등산을 억지로 간 적이 있었어요. 억지로 간 적이 많았어요. 그래서 싫어졌어요. 현우: 회사에서 예전 회사에서 억지로 등산을 가기 전에 혼자서 개인적으로 가 본 적은 있어요? 경은: 혼자서 가 본 적은 없는데요, 어렸을 때 저희 아빠가 항상 저희 남동생이랑 저랑 데리고 등산을 많이 다녔어요. 그래서 어렸을 때는 굉장히 좋아했었고요, 잘 다녔어요. 현우: 저는 오히려 어렸을 때는 많이 안 좋아했는데 왜냐하면 힘드니까 나중에 군대 가서 등산을 하잖아요. 경은: 군대 가면 더 싫지 않아요? 현우: 그러고 나니까 힘들지만 등산이 쉬워지는 거예요. “이 정도 쯤이야 뭐.” 그래서 나중에 군대 다녀와서 가끔씩 낮은 산 같은 데 올라가면 너무 쉽고 산책하는 것 같고 그러니까 “이 정도면 자주 할 만하겠다.”하는데 생각은 했지만 그 뒤로 등산은 많이 안 갔어요. 경은: 최근에 저 간 적 있었거든요. 관악산 알아요? 관악산? (네. 알아요.) 관악산이 서울에 있는 산 중에서 굉장히 힘든 산이에요. 오르기가 굉장히 힘든 산으로 알고 있어요. “악”이 들어가는 산은 힘들다고 하더라고요. 현우: 관악산. 북악산. 경은: “악”이 들어가 있는 산은 힘들다고 해요. 친구가 저를 속였어요. “굉장히 쉬운 코스로 갈 수 있다. 딱 2시간 만에 등산을 하고 내려올 수 있다. 완전 산책 코스다.” 이렇게 저를 속여서 갔는데 5시간 걸렸어요. 5시간 걸리고, 다리에 알 베기고 죽는 줄 알았어요. 현우: 안 죽었잖아요. 경은: 안 죽었죠. 현우: 등산 할 수 있는 좋은 산들이 서울에 굉장히 많이 있는데 서울 아니고 다른 곳에도 유명한 산들 많이 있죠? 경은: 네. 현우: 제일 먼저 떠오르는 유명한 산은 제주도에 있는 한라산. 경은: 한라산 안 가 봤어요. 저 가 보고 싶어요. 굉장히 아름답다고 하더라고요. 현우: 한라산은 또 다른 산하고 다르게 등산하는 기분이 안 들고 산책하는 기분이 정말로 들어요. 경은: 굉장히 힘들다던데요. 현우: 한라산 끝까지 올라가려면 그렇고, 한라산이 제주도 자체가 한라산이니까, 한라산이 이어져 있으니까 여러 곳이 있어요. 쉽게 갈 수 있는 관광지 같은 곳도 있고, 저도 한라산 중간까지는 올라간 적이 있는데 눈 오는 날. 정말 힘들었어요. 경은: 한국에는 산이 참 많은 것 같아요. 현우: 네. 그리고 제 고향인 광주에는 무등산이라는 곳이 있고, 아무튼 한국에서는 산에 가고 싶다고 하면 어디에 있던지 한 시간 안에 산에 갈 수 있어요. 경은: 진짜. 현우: 제가 아는 다른 도시들은 산이 없어요. 그래서 산에 가고 싶어도 몇 시간 동안 차를 타고 가야 하는 곳도 있는데, 한국은 그런 면에서 보면 좋은 것 같아요. 경은: 근데 주말에는 조금 피하는 게 좋을 것 같아요. 요즘에 등산하는 게 굉장히 유행이 됐어요. 그래서 주말이 되면 아줌마, 아저씨들, 요즘에는 젊은 친구들까지 등산을 많이 해요, 그래서 주말이 되면 산을 구경할 수가 없고 그냥 사람을 구경할 수 있어요. 현우: 앞 사람 등. 경은: 앞 사람 등하고 굉장히 다양한 색깔의 등산복들 구경할 수 있어요. 현우: 그런데 등산복 얘기하니까 또 생각이 났는데 제 외국인 친구들인 “한국 사람들은 왜 등산을 할 때 전문적인 복장을 하고 가느냐?” 라고 물어본 적이 있어요. 경은: 맞아요. 저 그때 관악산 갔을 때도 한국 사람들은 전부 다 등산복을 입고, 등산화를 신고 다니잖아요. 근데, 정말 정상에서 외국인들이 샌들을 신고 등산을 하는 거예요. 그래서 너무 깜짝 놀랐어요. 반바지에 샌들 신고 정말 편한 옷차림으로 등산을 온 거예요. 저는 정말 깜짝 놀랐어요. 현우: 저는 등산을 가면서 한 번도 등산복을 입고 등산화를 신고 간 적은 없어요. 그냥 운동화, 청바지, 이렇게 입고 이렇게 신고 갔었는데, 특별히 어려움은 못 느꼈거든요. 경은: 미끄러지는 것 같아요. 제가 느끼기에는. 현우: 그리고 또 나중에 나이가 들어서 무릎이 아프거나 등산을 가고 싶으면 힘이 덜 드는 신발이라던가, 아니면 지팡이 이런 걸 쓸 수는 있겠죠. 자주 다니다 보면 옷도 금방 더러워지고 땀도 많이 나고 그러니까 땀이 잘 통하는 바람이 잘 통하는 그런 옷 입고 싶고 하다 보니까 점점 전문적인 등산복을 갖추게 되는 것 같은데, 등산이 인기를 끄는 이유가 돈이 안 들잖아요? 경은: 네. 원래는 안 드는 게 맞는데. 현우: 원래는 안 들죠. 그런데 등산복을 사고 등산을 하기 위해서 멀리까지 차를 타고 가고, 그리고 차를 타고 다녀와서 밥을 먹고 하면 굉장히 돈이 많이 들어요. 경은: 맞아요. 돈이 정말 많이 들어요. 그래도 그런 거 신경 안 쓰면 정말 좋은 취미인 것 같아요. 건강에도 너무 좋고요. 현우: 그리고 여행하는 사람들한테는 등산이 좋을 수 있는 게, 등산을 해서 서울에 있는 높은 산에 올라가면 서울이 다 보이잖아요. 경은: 맞아요. 현우: 다른 도시에서는 이게 안 될 수도 있어요. 경은: 그러네요. 현우: 그렇죠? 경은: 네. 현우: 높은 건물에 올라가야만 볼 수 있는데, 서울은 웬만한 산에 올라가면 서울을 내려다 볼 수 있어요. 경은: 그리고 계곡 물 소리도 들을 수 있고, 공기도 좋고, 좋은 것 같아요. 현우: 경은 씨나, 저나 등산을 자주 하지는 않지만. 등산 자체는 굉장히 좋다고 생각하기 때문에 추천하니까 여러분도 서울에 오시면 북악산, 관악산, 수락산, 도봉산, 이런 곳들이 있잖아요. 굉장히 많이 있으니까 한 번 가 보시는 게 어떨까 생각해요. 경은: 저는 앞으로는 등산 다니려고 해요. 진짜로요. 현우: 못 믿겠는데요. 경은: 진짜예요. 진짜로 앞으로는 등산 다닐 거예요. 제가 사진 올릴게요. 현우: 네. 그러세요. 경은: 여러분 그러면 등산에 대한 이야기 저희한테 해 주세요. 현우: 여러분 나라에는, 그리고 여러분이 살고 있는 도시에는 등산을 할 수 있는 산이 많이 있는지 궁금하고요, 또 사람들이 등산을 많이 가는지 궁금해요. 그리고 아마 경은 씨가 얘기했던 것처럼 다른 나라에서는 이런 전문적인 등산복이 한국에서처럼 많이 팔리지는 않을 것 같은데, 어떤지 알려주세요. 경은: 네. 여러분 이야기 해 주세요. 현우: 감사합니다. 경은: 안녕히 계세요.
4/5/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 52

  경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 이야기 시간이 돌아왔는데요. 오늘은 경은 씨. 경은: 네. 현우: 등산에 대해서 이야기해 보는 거 어때요? 경은: 등산이요? 현우: 네. 경은: 현우 씨. 등산 간 적 없잖아요. 현우: 저 등산 간 적 많아요. 경은: 많아요? 현우: 네. 경은: 어렸을 때요? 현우: 어렸을 때 많이 갔었고, 대학교가서 몇 번 갔었는데, 최근에는 안 가죠. 등산이 재미없어져서 안 가는데, 등산은 굉장히 좋은 거라고 생각해요. 경은: 건강에 좋죠. 현우: 네. 경은 씨. 등산이 뭐죠? 쉽게 설명하면? 경은: 산을 오르는 거요. 현우: 네. 산에 가는 거죠. 경은: 네. 산에 가는 거죠. 현우: 산에 가서 산꼭대기까지 계속 올라가는 거죠. 경은: 네. 맞아요. 현우: 걸어서 올라가는 거니까 아무나 할 수 있는데, 무릎이 아프거나 허리가 아프면 못 가겠죠? 경은: 네. 무릎이 안 좋은 사람들은 등산이 안 좋다고 하더라고요, 현우: 안가는 게 좋아요. 그런데 만약에 걷는 데에 특별히 어려움이 없으면 등산 가면 굉장히 운동도 많이 되고 또 기분 전환도 많이 되고 좋은 것 같아요. 경은: 그래요? 현우: 별로 동의하지 않으시는 것 같은데. 경은: 저는 등산을 싫어해요. 현우: 왜요? 경은: 등산. 옛날에 회사 다닐 때, 등산을 억지로 간 적이 있었어요. 억지로 간 적이 많았어요. 그래서 싫어졌어요. 현우: 회사에서 예전 회사에서 억지로 등산을 가기 전에 혼자서 개인적으로 가 본 적은 있어요? 경은: 혼자서 가 본 적은 없는데요, 어렸을 때 저희 아빠가 항상 저희 남동생이랑 저랑 데리고 등산을 많이 다녔어요. 그래서 어렸을 때는 굉장히 좋아했었고요, 잘 다녔어요. 현우: 저는 오히려 어렸을 때는 많이 안 좋아했는데 왜냐하면 힘드니까 나중에 군대 가서 등산을 하잖아요. 경은: 군대 가면 더 싫지 않아요? 현우: 그러고 나니까 힘들지만 등산이 쉬워지는 거예요. “이 정도 쯤이야 뭐.” 그래서 나중에 군대 다녀와서 가끔씩 낮은 산 같은 데 올라가면 너무 쉽고 산책하는 것 같고 그러니까 “이 정도면 자주 할 만하겠다.”하는데 생각은 했지만 그 뒤로 등산은 많이 안 갔어요. 경은: 최근에 저 간 적 있었거든요. 관악산 알아요? 관악산? (네. 알아요.) 관악산이 서울에 있는 산 중에서 굉장히 힘든 산이에요. 오르기가 굉장히 힘든 산으로 알고 있어요. “악”이 들어가는 산은 힘들다고 하더라고요. 현우: 관악산. 북악산. 경은: “악”이 들어가 있는 산은 힘들다고 해요. 친구가 저를 속였어요. “굉장히 쉬운 코스로 갈 수 있다. 딱 2시간 만에 등산을 하고 내려올 수 있다. 완전 산책 코스다.” 이렇게 저를 속여서 갔는데 5시간 걸렸어요. 5시간 걸리고, 다리에 알 베기고 죽는 줄 알았어요. 현우: 안 죽었잖아요. 경은: 안 죽었죠. 현우: 등산 할 수 있는 좋은 산들이 서울에 굉장히 많이 있는데 서울 아니고 다른 곳에도 유명한 산들 많이 있죠? 경은: 네. 현우: 제일 먼저 떠오르는 유명한 산은 제주도에 있는 한라산. 경은: 한라산 안 가 봤어요. 저 가 보고 싶어요. 굉장히 아름답다고 하더라고요. 현우: 한라산은 또 다른 산하고 다르게 등산하는 기분이 안 들고 산책하는 기분이 정말로 들어요. 경은: 굉장히 힘들다던데요. 현우: 한라산 끝까지 올라가려면 그렇고, 한라산이 제주도 자체가 한라산이니까, 한라산이 이어져 있으니까 여러 곳이 있어요. 쉽게 갈 수 있는 관광지 같은 곳도 있고, 저도 한라산 중간까지는 올라간 적이 있는데 눈 오는 날. 정말 힘들었어요. 경은: 한국에는 산이 참 많은 것 같아요. 현우: 네. 그리고 제 고향인 광주에는 무등산이라는 곳이 있고, 아무튼 한국에서는 산에 가고 싶다고 하면 어디에 있던지 한 시간 안에 산에 갈 수 있어요. 경은: 진짜. 현우: 제가 아는 다른 도시들은 산이 없어요. 그래서 산에 가고 싶어도 몇 시간 동안 차를 타고 가야 하는 곳도 있는데, 한국은 그런 면에서 보면 좋은 것 같아요. 경은: 근데 주말에는 조금 피하는 게 좋을 것 같아요. 요즘에 등산하는 게 굉장히 유행이 됐어요. 그래서 주말이 되면 아줌마, 아저씨들, 요즘에는 젊은 친구들까지 등산을 많이 해요, 그래서 주말이 되면 산을 구경할 수가 없고 그냥 사람을 구경할 수 있어요. 현우: 앞 사람 등. 경은: 앞 사람 등하고 굉장히 다양한 색깔의 등산복들 구경할 수 있어요. 현우: 그런데 등산복 얘기하니까 또 생각이 났는데 제 외국인 친구들인 “한국 사람들은 왜 등산을 할 때 전문적인 복장을 하고 가느냐?” 라고 물어본 적이 있어요. 경은: 맞아요. 저 그때 관악산 갔을 때도 한국 사람들은 전부 다 등산복을 입고, 등산화를 신고 다니잖아요. 근데, 정말 정상에서 외국인들이 샌들을 신고 등산을 하는 거예요. 그래서 너무 깜짝 놀랐어요. 반바지에 샌들 신고 정말 편한 옷차림으로 등산을 온 거예요. 저는 정말 깜짝 놀랐어요. 현우: 저는 등산을 가면서 한 번도 등산복을 입고 등산화를 신고 간 적은 없어요. 그냥 운동화, 청바지, 이렇게 입고 이렇게 신고 갔었는데, 특별히 어려움은 못 느꼈거든요. 경은: 미끄러지는 것 같아요. 제가 느끼기에는. 현우: 그리고 또 나중에 나이가 들어서 무릎이 아프거나 등산을 가고 싶으면 힘이 덜 드는 신발이라던가, 아니면 지팡이 이런 걸 쓸 수는 있겠죠. 자주 다니다 보면 옷도 금방 더러워지고 땀도 많이 나고 그러니까 땀이 잘 통하는 바람이 잘 통하는 그런 옷 입고 싶고 하다 보니까 점점 전문적인 등산복을 갖추게 되는 것 같은데, 등산이 인기를 끄는 이유가 돈이 안 들잖아요? 경은: 네. 원래는 안 드는 게 맞는데. 현우: 원래는 안 들죠. 그런데 등산복을 사고 등산을 하기 위해서 멀리까지 차를 타고 가고, 그리고 차를 타고 다녀와서 밥을 먹고 하면 굉장히 돈이 많이 들어요. 경은: 맞아요. 돈이 정말 많이 들어요. 그래도 그런 거 신경 안 쓰면 정말 좋은 취미인 것 같아요. 건강에도 너무 좋고요. 현우: 그리고 여행하는 사람들한테는 등산이 좋을 수 있는 게, 등산을 해서 서울에 있는 높은 산에 올라가면 서울이 다 보이잖아요. 경은: 맞아요. 현우: 다른 도시에서는 이게 안 될 수도 있어요. 경은: 그러네요. 현우: 그렇죠? 경은: 네. 현우: 높은 건물에 올라가야만 볼 수 있는데, 서울은 웬만한 산에 올라가면 서울을 내려다 볼 수 있어요. 경은: 그리고 계곡 물 소리도 들을 수 있고, 공기도 좋고, 좋은 것 같아요. 현우: 경은 씨나, 저나 등산을 자주 하지는 않지만. 등산 자체는 굉장히 좋다고 생각하기 때문에 추천하니까 여러분도 서울에 오시면 북악산, 관악산, 수락산, 도봉산, 이런 곳들이 있잖아요. 굉장히 많이 있으니까 한 번 가 보시는 게 어떨까 생각해요. 경은: 저는 앞으로는 등산 다니려고 해요. 진짜로요. 현우: 못 믿겠는데요. 경은: 진짜예요. 진짜로 앞으로는 등산 다닐 거예요. 제가 사진 올릴게요. 현우: 네. 그러세요. 경은: 여러분 그러면 등산에 대한 이야기 저희한테 해 주세요. 현우: 여러분 나라에는, 그리고 여러분이 살고 있는 도시에는 등산을 할 수 있는 산이 많이 있는지 궁금하고요, 또 사람들이 등산을 많이 가는지 궁금해요. 그리고 아마 경은 씨가 얘기했던 것처럼 다른 나라에서는 이런 전문적인 등산복이 한국에서처럼 많이 팔리지는 않을 것 같은데, 어떤지 알려주세요. 경은: 네. 여러분 이야기 해 주세요. 현우: 감사합니다. 경은: 안녕히 계세요.
4/5/20118 minutes
Episode Artwork

TTMIK Level 5 lesson 3

TTMIK Level 5 Lesson 3 - “수고"Welcome to the 3rd lesson in Level 5 at TalkToMeInKorean! After studying the lengthy previous lesson on the honorific suffix -시- (Level 5 Lesson 2), it is time to take a little break from grammar rules and have a light lesson. In this lesson, we are going to look at an expression that Koreans say very often that is somewhat difficult to be translated into English.The keyword is 수고 [su-go].Literally, the word 수고 itself is a noun that means “trouble”, “effort” or “hard work”. But 수고 is rarely used on its own and is usually used inside some fixed expressions. These expressions using 수고 are used in everyday Korean conversations so often that we decided that they need a separate TalkToMeInKorean lesson on them. Fixed expressions using 수고1. 수고하세요. [su-go-ha-se-yo.] This expression literally means “continue working hard”, “keep up the effort”, “keep doing the work you are doing” or “continue taking the trouble to do it” but it is not taken as such meanings. When you want to comment on the fact that someone is makinf a lot of effort to do something, and you want to show either your appreciation or your support for that person by saying something as you leave the place or see someone leave, you can say 수고하세요. Sometimes 수고하세요 almost means “Good-bye” or “See you”. ** To someone younger than you, you can say 수고해요 [su-go-hae-yo] or even 수고해 if you are close friends with that person. 수고하세요 is much more polite than 수고해요. Possible situations- You received a parcel or a letter from a mailman. You want to say “thanks” but add something after that meaning “Thank you for the effort. Keep it up!”. - You visit or pass by someone who is working at the moment. As you walk away, you want to say “See you again and I know you are working hard. Continue doing what you do.” Inappropriate situations- When you are talking to someone much older than you or someone you need to show respect toward, it is inappropriate to say 수고하세요. If you are much younger than the other person, he or she might think that you are rude and arrogant. 2. 수고하셨습니다. This expression literally means “you made a lot of effort” or “you went through a lot of trouble doing this”. You can use this expression to someone who just finished doing some work. If you are the one who made that person work, 수고하셨습니다 could mean “Thank you for the great job you did”. If you are just commenting on the fact that this person worked hard and has just finished something, it means “Good work” or “Congratulations on finishing it”. ** To someone younger than you, you can say 수고했어요 [su-go-hae-sseo-yo] or even 수고했어 if you are close friends with that person. But if you are not the oldest member of the group, it is still better to say 수고하셨습니다.Possible situations- You worked with other people as a group on a task or a project. The work is now finished. You want to casually celebrate the fact that the work is over and lightly thank the others for working so hard.- Other people did some work and you became aware of it. You want to say “I know you put a lot of effort into it. It’s finished now.” as a gesture of acknowledgement.3. 수고 많으셨습니다. / 수고 많았어요. This expression literally means “your effort has been a lot”. You can use this expression in situations similar to those where you would say 수고하셨습니다, but 수고 많으셨습니다 is more specifically said in order to appreciate the effort. After finishing a task as a group, you would say 수고하셨습니다 all together, but individually, you can go up to someone and say 수고 많으셨습니다.
4/4/201115 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

What happens next?

Tell us what you think will happen next in the video - we will choose one of your ideas and turn it into a short TalkToMeInKorean film! :) You can enter your ideas from today until the 14th of April, 2011. Have fun being creative!!!!
4/4/201144 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Popular exclamations in Korean

Here are some popular expressions used by Koreans when they are surprised or express exclamations. 1. 엄마야! [eom-ma-ya!] = Oh My God! / Oops!2. 대박 [dae-bak] = Super cool! / Awesome!3. 우와 [u-wa] = Wow 4. 진짜요? [jin-jja-yo?] = For real?5. 그래요? [geu-rae-yo?] = Is that so?6. 정말요? [jeong-mal-yo?] = Really?7. 아이고! [a-i-go!] = *sigh* / Whew! / Oops!8. 아싸 [a-ssa] = Yay! / Hurrah!9. 네? [ne?] = Yes?10. 어? [eo?] = Huh?11. 아/아야 [a/a-ya] = Ouch!12. 헐 [heol] = What the...13. 헉! [heok] = *gasp* / OMG!
4/1/20111 minute, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 lesson 2

TTMIK Level 5 Lesson 2 - -시- (honorific)Welcome everybody to the 2nd lesson of Level 5. In this lesson we are going to introduce how the honorific suffix -시- [-si-] is used in "politer" and "more formal" situations. Even if this is the first time you have heard about this "honorific suffix", you probably have already seen some expressions before that have this word -시- in them, such as 안녕하세요, 안녕히 가세요 or 주세요.What is -시-?- 시- is a "suffix" so it is never used on its own. When combined with other verbs, -시- makes a sentence "honorific", which means that the speaker is showing respect for the person that he or she is talking about. If the speaker wants to show respect for the other person talking with him or herself, he or she can show respect for that person, too, by using this honorific suffix, -시-.How is it used?-시- can be used in any tense. You add -시- between the verb stem and other verb endings.PLAINPresent tense: verb stem + -아/어/여요Past tense: verb stem + -았/었/였어요Future tense: verb stem + -ㄹ 거예요HONORIFICPresent tense: verb stem + -시- + -어요Past tense: verb stem + -시- + -었어요Future tense: verb stem + -시- + -ㄹ 거예요** When the verb stem ends with a consonant, you need to add 으 [eu] in front of 시 to make the pronunciation easier. Examples1. 보다 [bo-da] = to seePresent tense[plain] 보 + -아요 = 봐요 [bwa-yo] [honorific] 보 + -시- + -어요 = 보셔요 [bo-syeo-yo]Past tense[plain] 보 + -았- + -어요 = 봤어요 [bwa-sseo-yo][honorific] 보 + -시- + -었- + -어요 = 보셨어요 [bo-syeo-sseo-yo]Future tense[plain] 보 + -ㄹ 거예요 = 볼 거예요 [bol geo-ye-yo][honorific] 보 + -시- + ㄹ 거예요 = 보실 거예요 [bo-sil geo-ye-yo]2. 웃다 [ut-da] = to laugh, to smilePresent tense[plain] 웃 + -어요 = 웃어요 [u-seo-yo][honorific] 웃 + -으시- + -어요 = 웃으셔요 [u-seo-syeo-yo]Past tense[plain] 웃 + -었- + -어요 = 웃었어요 [u-seo-sseo-yo][honorific] 웃 + -으시- + -었- + -어요 = 웃으셨어요 [u-seu-syeo-sseo-yo]Future tense[plain] 웃 + -을 거예요 = 웃을 거예요 [u-seul geo-ye-yo][honorific] 웃 + -으시- + -ㄹ 거예요 = 웃으실 거예요 [u-seu-sil geo-ye-yo]Honorific subject markerYou already know what subject markers are. They are 이 [i] and 가 [ga] and they show “WHO” did the action or “WHO” is the subject of the verb. Ex)A: 누가 했어요? (Who did it?)B: 제가 했어요. (I did it.)In honorific sentences, the subject markers change to 께서 [kke-seo]. You can only use 께서 after subjects that you are being honorific to, showing respect toward and lowering yourself against. Ex) A가 → A께서Often times, the word for the subject itself can change accordingly. For example, the word 선생님 is already in the honorific form because it has the word “님" but in casual situations you can use 이 or 가 as subject markers. But other words need to change forms when they are used in honorific sentences. Ex) 친구가 → 친구분께서 (adding the word 분 [bun])사장이 → 사장님께서 (adding the word 님 [nim])현우 씨가 → 현우 님께서 (changing the word 씨 [ssi] to 님 [nim])But in everyday conversations, if you are talking with people that you are somewhat close to, you can drop 께서 while still keeping the basic honorific forms using -시-.Ex) 1. 현우 씨, 언제 오실 거예요? = Hyunwoo, when are you going to come here?2. 선생님이 주셨어요. = My teacher gave it to me. 3. 아빠 오셨어요. = My father is here. Irregular verbs exampls1. 듣다 [deut-da] = to listen → [honorific] 들으시다 [deu-reu-si-da] 2. 팔다 [pal-da] = to sell→ [honorific] 파시다 [pa-si-da] 3. 먹다 [meok-da] = to eat → [honorific] 드시다 [deu-si-da]4. 마시다 [ma-si-da] = to drink→ [honorific] 드시다 [deu-si-da] (** the same as 먹다)Fixed expressions (noun + 하시다)There are some nouns that are only used in honorific situations. They are used with 하시다 to form utmost honorific and polite expressions. 말 [mal] = talk, speech, story, speaking→ 말씀 [mal-sseum]→ 말씀하시다 [mal-sseum-ha-si-da] = to talk먹다 [meok-da] = to eat → 식사 [sik-sa] = meal→ 식사하시다 [sik-sa-ha-si-da] = to have a meal-셔요 becoming -세요Originally, when -시- is combined with -아/어/여요, the present tense ending, it becomes -셔요. But over time, people have started pronouncing it and even writing it as -세요 because it’s easier to pronounce. This is only found in present tense sentences and imperative sentences. Present tense:Ex) 어디 가셔요? → 어디 가세요?(어디 가셔요 is still correct, but people say 어디 가세요 more commonly.)Imperative:Ex) 하지 마셔요. → 하지 마세요.(하지 마세요 is still correct, but people say 하지 마세요 more commonly.)
3/31/201128 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Lie or Truth #1 - Truth

Find out who lied!!
3/30/20111 minute, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #17

How did you find TalkToMeInKorean? Did your friend recommend us to you? Did you stumble upon our site while casually surfing the Web? Did you bump into one of our YouTube videos? Did you see someone tweet about us on Twitter? Let us know how you found us because we would LOVE to know!!! 감사합니다 for your continued support!
3/30/20112 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 51PDF

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 오늘은 혈액형에 대해서 이야기를 한다고요? 경은: 네. 혈액형에 대해서 이야기해 봐요. 저희 청취자분들이 이야기 레슨에서 혈액형에 대해서 이야기를 했으면 좋겠다고 제안을 해왔어요. 현우: 그래요? (네) 좋은 생각이에요. 경은 씨는 혈액형이 뭐예요? 경은: 저는요. 맞춰 봐요. 알죠? 현우: 몰라요. 경은: 몰라요? 현우: 관심이 없어요. 그런데 혈액형에 대해서 이야기하기 전에 혈액형이 뭔지 설명을 해야 되지 않을까요? 경은: 다 알죠. 현우: 혈액이 뭐예요? 혈액? 경은: 혈액이요? 피. 현우: 혈액 그리고 형은 형태, 종류 이런 거잖아요. 그걸 영어로 간단하게 말하면 “blood type”이잖아요. 혈액형인데, 저는 어렸을 때부터 혈액형을 알았어요. 경은: 알았죠. 현우: 네. 경은 씨도 알고 있었죠. 경은: 그럼요. 당연하죠. 현우: 그런데 한국 사람들한테는 그게 당연한데, 또 아시아 다른 나라에 사시는 분들한테는 당연한데, 미국 사람, 캐나다 사람, 영국 사람, 호주 사람 뭐 다른 나라에 사는 사람들한테는 이게 당연하지 않은 것 같아요. 경은: 맞아요. 저도 깜짝 놀랐어요. 한국에서는 “너 혈액형 뭐야?” 그러면 당연히 “혈액형 뭐야.”라고 말할 수 있는데 외국인들은 “잘 모르는데” 이렇게 대답을 하는 경우가 많더라고요. 현우: “잘 모르는데.”라고 대답하면 좀 얌전한 거고, “왜? 왜 물어보는 거야?”라고 물어보는 게 조금 더 일반적인 반응인 것 같아요. 경은: 그래요? 현우: 네. 특히 한국에서 생활하고 있는 외국인이 아니라 외국에서 만난 외국인이면 잘 모르더라고요. 근데 경은 씨. 경은: 네. 현우: 한국 사람한테 혈액형을 물어보는 이유는 뭐죠? 경은: 글쎄요? 현우: 그 사람 피가 필요해서? 경은: 아니요. 보통 한국에서는 성격 때문에 그런 것 같아요. 혈액형별 성격. 현우: 혈액형 별로 성격이 다르다고 사람들이 믿고 있는데 저는 절대 안 믿어요. 경은: 저는 조금 믿고 있어요. 현우: 다를 수 있겠죠. 그런데 전 세계 사람들이 네 가지, 다섯 가지 성격으로 나뉘어져 있다고는 믿을 수 없어요. 경은: 맞아요. 근데 그거는 영화 때문에 더 유명해진 것 같아요. 현우: 영화요? 경은: “B 형 남자친구”라는 영화 있었잖아요. 그래서 그 영화 때문에 사람들이 “B형의 남자의 성격은 이런가?”라고 궁금해 하다가 혈액형 별 성격이 더 유명해진 것 같아요. 사실은. 현우: 그렇구나. 한국에서는 일단 그 영화가 나오기 전부터 혈액형을 많이 물어보는 그런 관습, 문화, 이런 게 있었는데 경은: 그거는 초등학교 때부터 그런 것 같아요. 초등학교 때 검사를 하면서 혈액형이 뭔지 다 알려주잖아요. 그러면서 또 배우잖아요. 엄마, 아빠의 혈액형이 이거면 자식들은 이런 혈액형을 가지고 있어야 한다고 배우면서 혹시나 혈액형이 좀 다르면 “너는 주워 온 자식이다.”라고 장난을 많이 쳤어요. 저희 어릴 때는. 현우: 예를 들어서 AO, AO 두 사람이 결혼 했는데, 그러면 OO가 나올 수 있잖아요. 그런데 “엄마, 아빠 둘 다 A형인데 나는 O형이야! 나는 어디에서 온 거야?”라고 생각하는 사람들도 있었던 것 같아요. 제 주변에. 저는 일단 B형이에요, 경은 씨는 무슨 형이에요? 경은: 저는 A형이에요. 현우: 저는 “B형이면 어떻다, A형이면 어떻다.” 전혀 몰라요. 경은: 저는 진짜 잘 알아요. 현우: 설명을 좀 해 주세요. A형은 어떤 사람이에요? 경은: A형은 조금 얌전하면서, 소심한 사람들이 많아요. 그리고 조금 다른 혈액형에 비해서 덜 활발하죠. 현우: 제일 활발한 혈액형은 뭐예요? 경은: O형하고 B형이 제일 활발하다고 해요. 그런데 특히 B형은 다른 사람들을 신경을 안 써요. 오직 자기만 생각하기 때문에 그런다고 해요. 현우: 그런데 이거는 정말 한국에서는 경은 씨가 말한 것처럼 A형은 어떻다, B형은 어떻다, O형은 어떻다, 다 이런 법칙, 규칙 이런 게 있어요. 경은: 맞아요. 현우: 근데 그거 아세요? 눈을 가리고 음료수를 마시라고 한 다음에, “지금 마시는 게 제일 비싼 거다.”라고 하면, 좀 맛있게 느껴지는 경우도 있잖아요. 그런 눈 가리고 하는 테스트랑 똑같은 것 같아요. 제 생각에는. 경은: 맞아요. 현우: 만약에 어떤 사람이 “저는 소심해요. 소심해요.”라고 계속 말하고, 그런데 “혈액형 맞춰보세요.” 그러면 A형이라고 생각할 것 같고, “저는 A형이라서 소심해요.”라고 말하면 “저 사람은 정말 A형이구나” 저 사람이 정말 B형이어도, 믿을 것 같아요. 경은: 근데 여자들끼리는 그런 것들도 있어요. “AB형 여자인 친구는 안 맞아. 그래서 친구가 될 수 없어.” 이렇게 까지 말하는 사람들도 많아요. 현우: 제 생각에는 그 친구가 AB형이라는 거를 모르면 그렇게 말 할 수 없는데 그냥 그 사람이 싫은 거예요. 경은: 편견을 가지고 있는 거죠. 현우: 그 사람이 일단 마음에 안 드는데 AB형이라는 걸 알았어요. 경은: 어쩐지. 현우: “어쩐지 그래서 좀 이상했구나.” 경은: “그래서 나랑 안 맞았구나.” 현우: 그런 이유를 갖다 붙이는 건 아닐까 생각하는데. 경은: 그런 것 같아요. 현우: 아무튼 이유가 어찌 되었건 한국에서는 굉장히 혈액형이라는 게 중요한 것처럼 여겨지고 있죠. 경은: 근데 유난히 그런 혈액형별 성격이야기를 싫어하는 사람도 있더라고요. 당연히 장난으로 생각하는 사람들도 많은데, 장난으로 “너 B형이라서 그런 거구나.”라고 말하면 굉장히 싫어하는 사람들도 있더라고요. 현우: 그리고 재미있는 거는 일본도 그런 거 같은데, 재미있는 거는 한국 신문을 보면 신문 한 구석에 혈액형별 운세가 나와요. 경은: 진짜요? 저는 한 번도 못 봤어요. 현우: 저도 자주 본 건 아니지만, 있는 것 같아요. 오늘의 운세라고 해서 태어난 해별로 그리고 몇 년도에 태어난 사람은 오늘은 어떠한 일이 있을 것입니다. 조심하세요. 라던가 좋은 일이 있으니까 기다리세요. 이런 말이 있는데. 경은: 별자리 운세 현우: 별자리 운세도 있고요, 그리고 혈액형 운세도 있어요. 경은: 신기하네요. 현우: 저는 운세 자체를 안 믿으니까 태어난 해별로 운세, 별자리별 운세 다 똑같은 것 같은데. 경은: 저는 재미로 봐요. 현우: 믿어요? 경은: 조금 믿을 때도 있어요. 좋은 것만 믿어요. 현우: 맞아요. 경은: 일부러 좋은 것 읽으면 “이렇게 될 거야.”라고 생각해요. 현우: 그게 중요한 것 같아요. 경은: 그래서 혈액형 별 운세도 보면서 “너무 나가지 않았나.” 현우: 혈액형 별 운세는 좀 심하네요. 경은: 근데 혈액형 별 성격은 알아두면 재미는 있는 것 같아요. 현우: 여러분은 어떻게 생각하시는지 궁금하네요. 그리고 저희 TalkToMeInKorean 방송을 듣고 계시는 분들은 본인의 혈액형을 알고 있는지. 경은: 코멘트 남겨주세요. 현우: 혈액형이 A형인지, B형인지, O형인지, AB형인지. 네 가지네요. 경은: 네. 네 가지죠. 현우: 이 중에서 어떤 혈액형인지, 알고 있는지 만약에 안다면 어떻게 알았는지. 경은: 그리고 혈액형 별 성격에 대해서 믿는지. 현우: 알려주세요. 경은: 이야기 해 주세요. 현우: 저희는 다음 레슨에서 뵙겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
3/29/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 51

v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} 현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨. 현우: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 오늘은 혈액형에 대해서 이야기를 한다고요? 경은: 네. 혈액형에 대해서 이야기해 봐요. 저희 청취자분들이 이야기 레슨에서 혈액형에 대해서 이야기를 했으면 좋겠다고 제안을 해왔어요. 현우: 그래요? (네) 좋은 생각이에요. 경은 씨는 혈액형이 뭐예요? 경은: 저는요. 맞춰 봐요. 알죠? 현우: 몰라요. 경은: 몰라요? 현우: 관심이 없어요. 그런데 혈액형에 대해서 이야기하기 전에 혈액형이 뭔지 설명을 해야 되지 않을까요? 경은: 다 알죠. 현우: 혈액이 뭐예요? 혈액? 경은: 혈액이요? 피. 현우: 혈액 그리고 형은 형태, 종류 이런 거잖아요. 그걸 영어로 간단하게 말하면 “blood type”이잖아요. 혈액형인데, 저는 어렸을 때부터 혈액형을 알았어요. 경은: 알았죠. 현우: 네. 경은 씨도 알고 있었죠. 경은: 그럼요. 당연하죠. 현우: 그런데 한국 사람들한테는 그게 당연한데, 또 아시아 다른 나라에 사시는 분들한테는 당연한데, 미국 사람, 캐나다 사람, 영국 사람, 호주 사람 뭐 다른 나라에 사는 사람들한테는 이게 당연하지 않은 것 같아요. 경은: 맞아요. 저도 깜짝 놀랐어요. 한국에서는 “너 혈액형 뭐야?” 그러면 당연히 “혈액형 뭐야.”라고 말할 수 있는데 외국인들은 “잘 모르는데” 이렇게 대답을 하는 경우가 많더라고요. 현우: “잘 모르는데.”라고 대답하면 좀 얌전한 거고, “왜? 왜 물어보는 거야?”라고 물어보는 게 조금 더 일반적인 반응인 것 같아요. 경은: 그래요? 현우: 네. 특히 한국에서 생활하고 있는 외국인이 아니라 외국에서 만난 외국인이면 잘 모르더라고요. 근데 경은 씨. 경은: 네. 현우: 한국 사람한테 혈액형을 물어보는 이유는 뭐죠? 경은: 글쎄요? 현우: 그 사람 피가 필요해서? 경은: 아니요. 보통 한국에서는 성격 때문에 그런 것 같아요. 혈액형별 성격. 현우: 혈액형 별로 성격이 다르다고 사람들이 믿고 있는데 저는 절대 안 믿어요. 경은: 저는 조금 믿고 있어요. 현우: 다를 수 있겠죠. 그런데 전 세계 사람들이 네 가지, 다섯 가지 성격으로 나뉘어져 있다고는 믿을 수 없어요. 경은: 맞아요. 근데 그거는 영화 때문에 더 유명해진 것 같아요. 현우: 영화요? 경은: “B 형 남자친구”라는 영화 있었잖아요. 그래서 그 영화 때문에 사람들이 “B형의 남자의 성격은 이런가?”라고 궁금해 하다가 혈액형 별 성격이 더 유명해진 것 같아요. 사실은. 현우: 그렇구나. 한국에서는 일단 그 영화가 나오기 전부터 혈액형을 많이 물어보는 그런 관습, 문화, 이런 게 있었는데 경은: 그거는 초등학교 때부터 그런 것 같아요. 초등학교 때 검사를 하면서 혈액형이 뭔지 다 알려주잖아요. 그러면서 또 배우잖아요. 엄마, 아빠의 혈액형이 이거면 자식들은 이런 혈액형을 가지고 있어야 한다고 배우면서 혹시나 혈액형이 좀 다르면 “너는 주워 온 자식이다.”라고 장난을 많이 쳤어요. 저희 어릴 때는. 현우: 예를 들어서 AO, AO 두 사람이 결혼 했는데, 그러면 OO가 나올 수 있잖아요. 그런데 “엄마, 아빠 둘 다 A형인데 나는 O형이야! 나는 어디에서 온 거야?”라고 생각하는 사람들도 있었던 것 같아요. 제 주변에. 저는 일단 B형이에요, 경은 씨는 무슨 형이에요? 경은: 저는 A형이에요. 현우: 저는 “B형이면 어떻다, A형이면 어떻다.” 전혀 몰라요. 경은: 저는 진짜 잘 알아요. 현우: 설명을 좀 해 주세요. A형은 어떤 사람이에요? 경은: A형은 조금 얌전하면서, 소심한 사람들이 많아요. 그리고 조금 다른 혈액형에 비해서 덜 활발하죠. 현우: 제일 활발한 혈액형은 뭐예요? 경은: O형하고 B형이 제일 활발하다고 해요. 그런데 특히 B형은 다른 사람들을 신경을 안 써요. 오직 자기만 생각하기 때문에 그런다고 해요. 현우: 그런데 이거는 정말 한국에서는 경은 씨가 말한 것처럼 A형은 어떻다, B형은 어떻다, O형은 어떻다, 다 이런 법칙, 규칙 이런 게 있어요. 경은: 맞아요. 현우: 근데 그거 아세요? 눈을 가리고 음료수를 마시라고 한 다음에, “지금 마시는 게 제일 비싼 거다.”라고 하면, 좀 맛있게 느껴지는 경우도 있잖아요. 그런 눈 가리고 하는 테스트랑 똑같은 것 같아요. 제 생각에는. 경은: 맞아요. 현우: 만약에 어떤 사람이 “저는 소심해요. 소심해요.”라고 계속 말하고, 그런데 “혈액형 맞춰보세요.” 그러면 A형이라고 생각할 것 같고, “저는 A형이라서 소심해요.”라고 말하면 “저 사람은 정말 A형이구나” 저 사람이 정말 B형이어도, 믿을 것 같아요. 경은: 근데 여자들끼리는 그런 것들도 있어요. “AB형 여자인 친구는 안 맞아. 그래서 친구가 될 수 없어.” 이렇게 까지 말하는 사람들도 많아요. 현우: 제 생각에는 그 친구가 AB형이라는 거를 모르면 그렇게 말 할 수 없는데 그냥 그 사람이 싫은 거예요. 경은: 편견을 가지고 있는 거죠. 현우: 그 사람이 일단 마음에 안 드는데 AB형이라는 걸 알았어요. 경은: 어쩐지. 현우: “어쩐지 그래서 좀 이상했구나.” 경은: “그래서 나랑 안 맞았구나.” 현우: 그런 이유를 갖다 붙이는 건 아닐까 생각하는데. 경은: 그런 것 같아요. 현우: 아무튼 이유가 어찌 되었건 한국에서는 굉장히 혈액형이라는 게 중요한 것처럼 여겨지고 있죠. 경은: 근데 유난히 그런 혈액형별 성격이야기를 싫어하는 사람도 있더라고요. 당연히 장난으로 생각하는 사람들도 많은데, 장난으로 “너 B형이라서 그런 거구나.”라고 말하면 굉장히 싫어하는 사람들도 있더라고요. 현우: 그리고 재미있는 거는 일본도 그런 거 같은데, 재미있는 거는 한국 신문을 보면 신문 한 구석에 혈액형별 운세가 나와요. 경은: 진짜요? 저는 한 번도 못 봤어요. 현우: 저도 자주 본 건 아니지만, 있는 것 같아요. 오늘의 운세라고 해서 태어난 해별로 그리고 몇 년도에 태어난 사람은 오늘은 어떠한 일이 있을 것입니다. 조심하세요. 라던가 좋은 일이 있으니까 기다리세요. 이런 말이 있는데. 경은: 별자리 운세 현우: 별자리 운세도 있고요, 그리고 혈액형 운세도 있어요. 경은: 신기하네요. 현우: 저는 운세 자체를 안 믿으니까 태어난 해별로 운세, 별자리별 운세 다 똑같은 것 같은데. 경은: 저는 재미로 봐요. 현우: 믿어요? 경은: 조금 믿을 때도 있어요. 좋은 것만 믿어요. 현우: 맞아요. 경은: 일부러 좋은 것 읽으면 “이렇게 될 거야.”라고 생각해요. 현우: 그게 중요한 것 같아요. 경은: 그래서 혈액형 별 운세도 보면서 “너무 나가지 않았나.” 현우: 혈액형 별 운세는 좀 심하네요. 경은: 근데 혈액형 별 성격은 알아두면 재미는 있는 것 같아요. 현우: 여러분은 어떻게 생각하시는지 궁금하네요. 그리고 저희 TalkToMeInKorean 방송을 듣고 계시는 분들은 본인의 혈액형을 알고 있는지. 경은: 코멘트 남겨주세요. 현우: 혈액형이 A형인지, B형인지, O형인지, AB형인지. 네 가지네요. 경은: 네. 네 가지죠. 현우: 이 중에서 어떤 혈액형인지, 알고 있는지 만약에 안다면 어떻게 알았는지. 경은: 그리고 혈액형 별 성격에 대해서 믿는지. 현우: 알려주세요. 경은: 이야기 해 주세요. 현우: 저희는 다음 레슨에서 뵙겠습니다. 경은: 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
3/29/20117 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Practice Your Korean - Level 1 Lessons 11 & 12

초콜렛 주세요.Give me chocolate.커피 주세요.Give me coffee.돈 주세요.Give me money.마이크 주세요.Give me a microphone.맛있어요.It's delicious.사탕 맛있어요.Candies are delicious.맛없어요It's not delicious.종이 맛없어요. Paper is not delicious.잘 먹겠습니다.Thank you for the food. (before a meal)잘 먹었습니다.I enjoyed the food. (after a meal)
3/28/20113 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Lie or Truth #1

Can you guess who is lying and who is telling the truth? HINT: The answer is NOT "everybody" nor "nobody".
3/25/20111 minute, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 5 Lesson 1

TTMIK Level 5 Lesson 1 - almost did - -(으)ㄹ 뻔 했다Welcome to Level 5!!! In the first lesson of Level 5, we are going to look at how to say that you “almost did” something or “nearly did” something. This is used both in situations where you “wanted” to do something (but only almost did it) and in situations where you “didn’t want” to do something and fortunately didn’t do it but almost did it.Ex) I almost lost my keys.Ex) I almost passed the exam!ConjugationVerb stem + -(으)ㄹ 뻔 했다The word 뻔 is a noun that describes “nearly getting into a situation where something happens” and in order to use a verb with 뻔, you need to change the verb into the future tense conjugation and add 뻔 after that.Examples사다 [sa-da] = to buy→ 살 뻔 했어요. [sal ppeon hae-sseo-yo.] = I almost bought it.믿다 [mit-da] = to believe→ 믿을 뻔 했어요. [mi-deul ppeon hae-sseo-yo.] = I almost believed it.울다 [ul-da] = to cry→ 울 뻔 했어요. [ul ppeon hae-sseo-yo.] = I almost cried.Sample sentences1. 무서워서 울 뻔 했어요. [mu-seo-wo-seo ul ppeon hae-sseo-yo.]= It was scary so I almost cried.= I almost cried because I was scared.2. 무거워서 떨어뜨릴 뻔 했어요. [mu-geo-wo-seo tteo-rreo-tteu-ril ppeon hae-sseo-yo.]= It was heavy and I almost dropped it.3. 돈을 잃을 뻔 했어요. [do-neul i-reul ppeon hae-sseo-yo.]= I almost lost money.4. 죽을 뻔 했어요. [ju-geul ppeon hae-sseo-yo.]= I almost died.5. 갈 뻔 했는데, 안 갔어요. [gal ppeon haet-neun-de, an ga-sseo-yo.]= I almost went there, but I didn’t go.
3/24/201110 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Practice Your Korean Level 1 Lessons 9+10

안녕하세요! We know that you are studying Korean very hard and practicing your Korean every chance you get. But your “practice time” might not long enough so we started making the “Homework” videos to which you can leave video responses where you practice speaking Korean. We are going to continue publishing them, but at the same time, we wanted to give our listeners easier tasks for their Korean practice, so here you go! In the “Practice Your Korean” series, we read out loud some phrases from our lessons and give you an opportunity to repeat after them and practice your pronunciation, without having to worry whether the sentences are correct or not. Hope you enjoy practicing the sentences given in these videos, and be sure to practice with us by leaving a video response!
3/23/20111 minute, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #16

Facebook.com/TalkToMeInKorean ^.^
3/23/20113 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 50 PDF

현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨.현우: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 또 이야기 시간이 돌아왔습니다. 경은: 네. 이야기 시간이에요. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 우유 좋아하세요?경은: 정말 싫어해요. 현우: 우유 싫어해요?경은: 정말 정말 정말 싫어해요. 현우: 우유를 원래 싫어했어요? 아니면 최근에 싫어하게 됐어요?경은: 원래 싫어했어요. 현우: 그래요?경은: 원래 싫어해서, 절대 안 먹었었는데, 최근에 조금 마셔요. 현우: 조금 마시면 얼마나 조금 마셔요?경은: 일 년에 한 번 정도?현우: 일 년에 한 번은 왜 마셔요?경은: 억지로 마셔요. 마실 게 없을 때. 현우: 마실 게 없거나 어디에 갔는데 누가 우유를 줄 때?경은: 네. 어쩔 수 없이. 현우: 그러면 커피에 들어가는 우유도 안 마셔요?경은: 그래서 라떼를 싫어해요. 현우 씨는 우유 좋아해요?현우: 저도 우유를 안 좋아하는데, 중학교 때나 초등학교 때 보면 (초등학교 때) 네. 학교에서 우유가 나왔잖아요. 경은: 맞아요. 그래서 제가 우유를 싫어하는 거예요. 초등학교 때 우유가 매일 나오잖아요. 엄마는 당연히 제가 키가 컸으면 좋겠고, 우유를 먹으면 몸에 좋으니까 그런 우유를 항상 시켜줬는데 저는 우유를 먹으면 배가 아픈 거예요. 그리고 사실 배가 아픈 것보다 우유가 왜 맛있는지 모르겠어요. 너무 싫은 거예요. 그래서 항상 엄마 몰래 숨겨 뒀다가 버리고 이랬어요. 그래서 제가 키가 작은 것 같아요. 현우: 경은 씨 키 안 작아요. 경은: 정말요? 근데 왜 웃어요?현우: 그냥 방송용 멘트. 경은 씨. 경은: 네. 현우: 초등학교 때 우리 아침 10시가 되면 항상 우유가 나왔잖아요. 경은: 맞아요. 10시. 현우: 저는 우유가 싫지는 않았는데, 학교에서 주는 우유가 정말 맛이 없었어요. 맛이 없었고 그리고 우유 당번이라는 거를 해야 되기 때문에, 한 달에 며칠 정도는 순번이 돌아오면 제가 가서 우유를 가지고 와야 되는 거예요. 경은: 네. 저희 때만 해도 한 반에 50명 정도가 있었잖아요. 현우: 맞아요. 경은: 그러니까 굉장히 무겁죠. 그걸 다 들고 오려면 굉장히 무거운데 학생들이 가서 가져와야 돼요. 현우: 그리고 한 반에 50명이 있어도, 전부 다 우유를 마시는 게 아니라 38명, 아니면 40명 정도가 신청을 해서 마시는데 가끔씩, 부족할 때가 있어요. 경은: 그래요?현우: 네. 한 사람이 두 개씩 가져가고 신청 안 한 사람이 가져가고, 그러는 경우가 있어서 우유 당번이면 항상 “그 우유가 부족하지 않을까?” 고민을 해야 되는 거예요. 그래서 그런 것도 싫었고 나중에 커서는 우유를 마시기 싫으면 안 마셔도 되고 마시고 싶으면 언제든지 마실 수 있잖아요. 그래도 잘 안 마시게 된 것 같아요. 저도. 경은: 저는 배가 아파서 안 마시는 이유도 있고, 정말 맛이 없어요. 우유가 맛있어요? 저는 이해가 안 가요. 현우: 경은 씨랑 저는 그러면 우유를 그럼 별로 좋아하지는 않는 것 같은데, 주변에 우유를 많이 마시는 사람들이 있죠?경은: 네. 많죠. 현우: “우유가 뼈에 좋다”, “칼슘을 많이 공급해 준다” 그리고 또 또 뭐가 있을까요?경은: 피부도 좋아질까요?현우: 네. 피부도 좋아진다. 여러 가지 이유를 들어서 우유를 자주 마시는 분들이 있는데, 저는 별로...경은: 저도 모르겠어요. 저희 엄마는 지금까지도 저한테 우유를 먹이고 싶어 하세요. 그래서 빵을 꼭 사오는 날은 우유를 같이 사오세요. 저희 엄마는 우유를 좋아하니까 “빵이랑 꼭 우유랑 같이 먹어야 된다.” 주장을 하시는 거예요. “뼈에 좋다. 키는 이제 안 크더라도 뼈에 좋기 때문에 꼭 마셔라.” 이렇게 말씀을 하시는데 저는 너무 싫어요. 현우: 근데 한 가지 서울 우유나 또 비슷한 유명한 브랜드 뭐가 있죠? 서울 우유가 제일 유명한데, 또 다른 우유.경은: “맛있는 우유”현우: “맛있는 우유” 또 남양 우유. 경은: 맞아요. 남양 우유. 현우: 이런 우유들은 슈퍼마켓에 가면 살 수 있잖아요. 편의점이나 슈퍼에 가면 살 수 잇는데 그런 우유들은 저도 정말 맛이 있는 줄 모르겠어요. 근데 제가 가끔씩 광주에 고향에 가면 저희 엄마가 마시는 우유가 있어요. 경은: 광주 우유가 따로 있어요?현우: 광주 우유도 아니고 제주도 우유예요. 경은: 제주도 우유가 따로 있어요?현우: 네. 제주도에서 주문을 해서.경은: 제주도에서요?현우: 받아서 드시고 계시는 그런 우유가 있어요. 그래서 그 우유는 슈퍼마켓에서 살 수가 없고 주문을 한 사람들한테만 보내 주는 거예요. 경은: 맛이 달라요?현우: 네. 그래서 “이 우유가 굉장히 비싼데 뭐가 그렇게 특별할까?”하고 마셔 봤거든요. 근데 정말 맛있는 거예요. 경은: 그래요?현우: 네. 경은: 건강에도 좋겠어요. 현우: 네. 아무래도 공장에서 만들어지는 게 아니고 조금 자연에 가까운 그런 맛이 나요. 그리고 굉장히 비싸다고 들었어요. 다른 우유의 세 배? (정말요?) 네. 그런데 매주 받아서 드시는 걸로 알고 있어요. 그래서 그런 우유라면 가끔씩 마셔도 괜찮겠다는 생각이 들어요. 경은: 저는 사실은 예전에 아침을 못 먹고 다닐 때, 배는 고픈데 따로 먹을 게 없더라고요. 그래서 엄마가 항상 우유를 마시라고 했으니까 우유를 마셔야겠다 싶어서 저지방 우유를 마신 적이 있어요. 저지방 우유를 한 그래도 세 달 정도 계속 마신 적이 있었는데, 저지방 우유는 마시면 배가 안 아프더라고요. 그런 것도 있어요. 현우: 저는 요즘에 주변에 우유를 마시는 사람들이 가끔씩 눈에 보이고 그리고 또 우유를 안 좋아하는 사람들도 커피숍가면 항상 우유가 들어간 음료를 마시잖아요. 경은: 네. 현우: 그래서 “우유 산업은 망하지 않겠구나.” 그런 생각이 들어요. 경은: 그런데 예전에 우유 산업이 너무 안 된다고 해서 국가에서 일부러 그런 캠페인 같은 걸 한 적이 있었어요. 사람들이 우유를 너무 안 먹는다. 그래서 우유가 남아돈다고 해가지고, 캠페인 굉장히 많이 했었어요. 현우: 억지로 마실 필요 있나요?경은: 그러게요. 제가 생각할 때는 없는 것 같은데 필수 영양소라고 말하는 사람들도 많은 것 같아요. 현우: 제 생각에는 제 개인적인 건강에 대한 의견은 조금 경은 씨랑 다르지만. 경은: 너무 다르죠. 현우: 우유에 있는 영양소가 우유에만 있는 건 아닌 것 같아요. (네. 그렇죠.) 다른 데도 다 있고, 다른 거를 잘 먹으면 우유를 안 마셔도 괜찮다고 생각하는데 저희 집에서는 우유가 굉장히 중요하다고 생각하시는 것 같고 그래서 일부러 비싸지만 맛있는 우유를 주문해서 드시는 것 같아요. 경은: 네. 맞아요. 현우: 저희 청취자 여러분들은 우유를 자주 드시는 지 궁금한데요. 경은: 여러분 우유 좋아하세요?현우: 저는 별로 안 좋아하는데 그래도 가끔씩 마시게 되면 그냥 아무 생각 없이 마셔요. 경은: 저는 좀 그런 포장을 중요시하잖아요. 예전에 그런 미국 드라마나 외국의 영화 같은 걸 보면 항상 우유가 예쁜 통에 이렇게 담겨져 있었던 기억이 났었어요. 요즘에 한국에서도 그렇게 종이 팩에 들어있는 우유가 아니라 그런 통에도 나오잖아요. 그 통을 보면 마시고 싶은 생각이 들기도 해요. 현우: 예쁜 용기에 담겨있는 우유를 보면 경은 씨한테는 그런 우유만 팔아야겠네요. 경은: 혹시 여러분도 그런 생각 하신 적이 있는지 궁금해요. 현우: 여러분의 나라에서는 우유가 얼마나 많이 소비가 되고 있는지 그리고 여러분은 실제로 우유를 얼마나 마시는 지 이야기해 주세요. 경은: 네. 저희한테 코멘트로 이야기해 주세요. 현우: 나라마다 조금씩 다를 것 같아요. 경은: 많이 다를 것 같아요. 현우: 네. 그러면 저희는 TalkToMeInKorean.com 에서 기다리고 있겠습니다. 경은: 여러분. 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
3/22/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 50

현우: 안녕하세요. 경은 씨. 경은: 안녕하세요. 현우 씨.현우: 안녕하세요. 여러분. 경은: 안녕하세요. 여러분. 현우: 또 이야기 시간이 돌아왔습니다. 경은: 네. 이야기 시간이에요. 현우: 경은 씨. 경은: 네. 현우: 우유 좋아하세요?경은: 정말 싫어해요. 현우: 우유 싫어해요?경은: 정말 정말 정말 싫어해요. 현우: 우유를 원래 싫어했어요? 아니면 최근에 싫어하게 됐어요?경은: 원래 싫어했어요. 현우: 그래요?경은: 원래 싫어해서, 절대 안 먹었었는데, 최근에 조금 마셔요. 현우: 조금 마시면 얼마나 조금 마셔요?경은: 일 년에 한 번 정도?현우: 일 년에 한 번은 왜 마셔요?경은: 억지로 마셔요. 마실 게 없을 때. 현우: 마실 게 없거나 어디에 갔는데 누가 우유를 줄 때?경은: 네. 어쩔 수 없이. 현우: 그러면 커피에 들어가는 우유도 안 마셔요?경은: 그래서 라떼를 싫어해요. 현우 씨는 우유 좋아해요?현우: 저도 우유를 안 좋아하는데, 중학교 때나 초등학교 때 보면 (초등학교 때) 네. 학교에서 우유가 나왔잖아요. 경은: 맞아요. 그래서 제가 우유를 싫어하는 거예요. 초등학교 때 우유가 매일 나오잖아요. 엄마는 당연히 제가 키가 컸으면 좋겠고, 우유를 먹으면 몸에 좋으니까 그런 우유를 항상 시켜줬는데 저는 우유를 먹으면 배가 아픈 거예요. 그리고 사실 배가 아픈 것보다 우유가 왜 맛있는지 모르겠어요. 너무 싫은 거예요. 그래서 항상 엄마 몰래 숨겨 뒀다가 버리고 이랬어요. 그래서 제가 키가 작은 것 같아요. 현우: 경은 씨 키 안 작아요. 경은: 정말요? 근데 왜 웃어요?현우: 그냥 방송용 멘트. 경은 씨. 경은: 네. 현우: 초등학교 때 우리 아침 10시가 되면 항상 우유가 나왔잖아요. 경은: 맞아요. 10시. 현우: 저는 우유가 싫지는 않았는데, 학교에서 주는 우유가 정말 맛이 없었어요. 맛이 없었고 그리고 우유 당번이라는 거를 해야 되기 때문에, 한 달에 며칠 정도는 순번이 돌아오면 제가 가서 우유를 가지고 와야 되는 거예요. 경은: 네. 저희 때만 해도 한 반에 50명 정도가 있었잖아요. 현우: 맞아요. 경은: 그러니까 굉장히 무겁죠. 그걸 다 들고 오려면 굉장히 무거운데 학생들이 가서 가져와야 돼요. 현우: 그리고 한 반에 50명이 있어도, 전부 다 우유를 마시는 게 아니라 38명, 아니면 40명 정도가 신청을 해서 마시는데 가끔씩, 부족할 때가 있어요. 경은: 그래요?현우: 네. 한 사람이 두 개씩 가져가고 신청 안 한 사람이 가져가고, 그러는 경우가 있어서 우유 당번이면 항상 “그 우유가 부족하지 않을까?” 고민을 해야 되는 거예요. 그래서 그런 것도 싫었고 나중에 커서는 우유를 마시기 싫으면 안 마셔도 되고 마시고 싶으면 언제든지 마실 수 있잖아요. 그래도 잘 안 마시게 된 것 같아요. 저도. 경은: 저는 배가 아파서 안 마시는 이유도 있고, 정말 맛이 없어요. 우유가 맛있어요? 저는 이해가 안 가요. 현우: 경은 씨랑 저는 그러면 우유를 그럼 별로 좋아하지는 않는 것 같은데, 주변에 우유를 많이 마시는 사람들이 있죠?경은: 네. 많죠. 현우: “우유가 뼈에 좋다”, “칼슘을 많이 공급해 준다” 그리고 또 또 뭐가 있을까요?경은: 피부도 좋아질까요?현우: 네. 피부도 좋아진다. 여러 가지 이유를 들어서 우유를 자주 마시는 분들이 있는데, 저는 별로...경은: 저도 모르겠어요. 저희 엄마는 지금까지도 저한테 우유를 먹이고 싶어 하세요. 그래서 빵을 꼭 사오는 날은 우유를 같이 사오세요. 저희 엄마는 우유를 좋아하니까 “빵이랑 꼭 우유랑 같이 먹어야 된다.” 주장을 하시는 거예요. “뼈에 좋다. 키는 이제 안 크더라도 뼈에 좋기 때문에 꼭 마셔라.” 이렇게 말씀을 하시는데 저는 너무 싫어요. 현우: 근데 한 가지 서울 우유나 또 비슷한 유명한 브랜드 뭐가 있죠? 서울 우유가 제일 유명한데, 또 다른 우유.경은: “맛있는 우유”현우: “맛있는 우유” 또 남양 우유. 경은: 맞아요. 남양 우유. 현우: 이런 우유들은 슈퍼마켓에 가면 살 수 있잖아요. 편의점이나 슈퍼에 가면 살 수 잇는데 그런 우유들은 저도 정말 맛이 있는 줄 모르겠어요. 근데 제가 가끔씩 광주에 고향에 가면 저희 엄마가 마시는 우유가 있어요. 경은: 광주 우유가 따로 있어요?현우: 광주 우유도 아니고 제주도 우유예요. 경은: 제주도 우유가 따로 있어요?현우: 네. 제주도에서 주문을 해서.경은: 제주도에서요?현우: 받아서 드시고 계시는 그런 우유가 있어요. 그래서 그 우유는 슈퍼마켓에서 살 수가 없고 주문을 한 사람들한테만 보내 주는 거예요. 경은: 맛이 달라요?현우: 네. 그래서 “이 우유가 굉장히 비싼데 뭐가 그렇게 특별할까?”하고 마셔 봤거든요. 근데 정말 맛있는 거예요. 경은: 그래요?현우: 네. 경은: 건강에도 좋겠어요. 현우: 네. 아무래도 공장에서 만들어지는 게 아니고 조금 자연에 가까운 그런 맛이 나요. 그리고 굉장히 비싸다고 들었어요. 다른 우유의 세 배? (정말요?) 네. 그런데 매주 받아서 드시는 걸로 알고 있어요. 그래서 그런 우유라면 가끔씩 마셔도 괜찮겠다는 생각이 들어요. 경은: 저는 사실은 예전에 아침을 못 먹고 다닐 때, 배는 고픈데 따로 먹을 게 없더라고요. 그래서 엄마가 항상 우유를 마시라고 했으니까 우유를 마셔야겠다 싶어서 저지방 우유를 마신 적이 있어요. 저지방 우유를 한 그래도 세 달 정도 계속 마신 적이 있었는데, 저지방 우유는 마시면 배가 안 아프더라고요. 그런 것도 있어요. 현우: 저는 요즘에 주변에 우유를 마시는 사람들이 가끔씩 눈에 보이고 그리고 또 우유를 안 좋아하는 사람들도 커피숍가면 항상 우유가 들어간 음료를 마시잖아요. 경은: 네. 현우: 그래서 “우유 산업은 망하지 않겠구나.” 그런 생각이 들어요. 경은: 그런데 예전에 우유 산업이 너무 안 된다고 해서 국가에서 일부러 그런 캠페인 같은 걸 한 적이 있었어요. 사람들이 우유를 너무 안 먹는다. 그래서 우유가 남아돈다고 해가지고, 캠페인 굉장히 많이 했었어요. 현우: 억지로 마실 필요 있나요?경은: 그러게요. 제가 생각할 때는 없는 것 같은데 필수 영양소라고 말하는 사람들도 많은 것 같아요. 현우: 제 생각에는 제 개인적인 건강에 대한 의견은 조금 경은 씨랑 다르지만. 경은: 너무 다르죠. 현우: 우유에 있는 영양소가 우유에만 있는 건 아닌 것 같아요. (네. 그렇죠.) 다른 데도 다 있고, 다른 거를 잘 먹으면 우유를 안 마셔도 괜찮다고 생각하는데 저희 집에서는 우유가 굉장히 중요하다고 생각하시는 것 같고 그래서 일부러 비싸지만 맛있는 우유를 주문해서 드시는 것 같아요. 경은: 네. 맞아요. 현우: 저희 청취자 여러분들은 우유를 자주 드시는 지 궁금한데요. 경은: 여러분 우유 좋아하세요?현우: 저는 별로 안 좋아하는데 그래도 가끔씩 마시게 되면 그냥 아무 생각 없이 마셔요. 경은: 저는 좀 그런 포장을 중요시하잖아요. 예전에 그런 미국 드라마나 외국의 영화 같은 걸 보면 항상 우유가 예쁜 통에 이렇게 담겨져 있었던 기억이 났었어요. 요즘에 한국에서도 그렇게 종이 팩에 들어있는 우유가 아니라 그런 통에도 나오잖아요. 그 통을 보면 마시고 싶은 생각이 들기도 해요. 현우: 예쁜 용기에 담겨있는 우유를 보면 경은 씨한테는 그런 우유만 팔아야겠네요. 경은: 혹시 여러분도 그런 생각 하신 적이 있는지 궁금해요. 현우: 여러분의 나라에서는 우유가 얼마나 많이 소비가 되고 있는지 그리고 여러분은 실제로 우유를 얼마나 마시는 지 이야기해 주세요. 경은: 네. 저희한테 코멘트로 이야기해 주세요. 현우: 나라마다 조금씩 다를 것 같아요. 경은: 많이 다를 것 같아요. 현우: 네. 그러면 저희는 TalkToMeInKorean.com 에서 기다리고 있겠습니다. 경은: 여러분. 안녕히 계세요. 현우: 안녕히 계세요.
3/22/20118 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #15

경은's first audiobook had these five stories in it:1. Traveling2. Friends3. Workplace Culture in Korea4. Internet Meet-ups5. VolunteeringIn her 2nd audiobook, 경은 talks about:1. Korean girls are always on a diet2. Korean boys vs. Korean boys in dramas3. Only people of the same age can be friends?4. Pet lovers in Korea5. What if I could go on a month-long vacation?
3/21/20113 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 30

안녕하세요! This is the second Sentence Building Drill (문장 만들기 연습) lesson! In this series, we will look at how you can expand your Korean sentence building skills by adding or replacing certain words in given sentences. All the “key” sentences that are used in these lessons are composed of grammar points that have previously been introduced through our lessons. This series will be a good opportunity for you to review what you have learned in the past and also to learn some new vocabulary! Have fun studying!
3/21/201118 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Practice Your Korean - Level 1 Lessons 7 & 8

안녕하세요! We know that you are studying Korean very hard and practicing your Korean every chance you get. But your “practice time” might not long enough so we started making the “Homework” videos to which you can leave video responses where you practice speaking Korean. We are going to continue publishing them, but at the same time, we wanted to give our listeners easier tasks for their Korean practice, so here you go! In the “Practice Your Korean” series, we read out loud some phrases from our lessons and give you an opportunity to repeat after them and practice your pronunciation, without having to worry whether the sentences are correct or not. Hope you enjoy practicing the sentences given in these videos, and be sure to practice with us by leaving a video response!
3/17/20111 minute, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Education Talk Audio

TTMIK Education Talk Audio is the extracted audio file of TTMIK Education Talk, which is available in video format at http://TalkToMeInKorean.com and http://youtube.com/talktomeinkorean. 감사합니다.
3/17/201115 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 29

TTMIK Level 4 Lesson 29 - to gradually get to do somethingIn the previous lesson, we looked at how to say “to become + adjective” in Korean. Today, we are going to look at how to say “to gradually get to do something”, “to eventually find oneself doing something” or “to end up doing something”.The structure that you can use to say these is:-게 되다 [-ge doe-da]But in order to understand how this works, you need to first break this down into two parts.-게 [-ge] = in such a way that … / so that …되다 [doe-da] = to becomeMeanings of “-게 + 되다”= things happen in a way that someone gets to do something= to get into a state where someone does somethingConjugationVerb stem + -게 되다Example #1하다 (= to do) + -게 되다= 하게 되다[present tense] 하게 돼요.[past tense] 하게 됐어요.[future tense] 하게 될 거예요.Example #2알다 (= to know) + -게 되다= 알게 되다[present tense] 알게 돼요.[past tense] 알게 됐어요.[future tense] 알게 될 거예요.Usages of -게 되다-게 되다 can be used in various usages.1. When you don’t want to do something but you have to and you eventually end up doing something, you can use the -게 되다 structure.안 먹고 싶어요. 그런데 먹게 돼요.[an meok-go si-peo-yo. geu-reon-de meok-ge dwae-yo.]= I don’t want to eat it, but I keep eating it anyway.2. When you didn’t intend on doing or didn’t expect to do something but you got into a situation where you did it, you can use the -게 되다 structure.지난 주에 영화를 보게 됐어요.[ji-nan ju-e yeong-hwa-reul bo-ge dwae-sseo-yo.]= I wasn’t planning to in the first place, but I got to see a movie last week.3. When talking about the future, if you want to say that someone or you will eventually do something whether or not that person wants to, you can use the -게 되다 structure in the future tense.그렇게 하게 될 거예요.[geu-reo-ke ha-ge doel geo-ye-yo.]= You will eventually end up doing it that way.Sample sentences1. 내일 알게 될 거예요.[nae-il al-ge doel geo-ye-yo.]= You will find out tomorrow.2. 다 사게 됐어요.[da sa-ge dwae-sseo-yo.]= I ended up buying everything.3. 다시 학교에 다니게 됐어요.[da-si hak-gyo-e da-ni-ge dwae-sseo-yo.]= (Things have happened so that) now I can go back to (going to) school.4. 어떻게 여기에 오게 됐어요?[eo-tteo-ke yeo-gi-e o-ge dwae-sseo-yo?]= How did you get to come here?5. 만나게 되면 말해 주세요.[man-na-ge doe-myeon mal-hae ju-se-yo.]= If you get to meet him, tell me.
3/17/201117 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 28

안녕하세요! The spring is around the corner! The weather has become warm these days in Korea. Do you want to know how to say that in Korean? In this lesson, we are going to look at how to say "to become + adjective" in Korean. Studying Korean has become fun after listening to this lesson!Be sure to check the PDF for the correct spelling of the expressions and if you have any questions, please feel free to leave us comments!
3/14/20110
Episode Artwork

Walk and Talk in Korean Ep. 5 PDF

In this Walk and Talk in Korean episode, 석진 and 경은 takes a short walk after lunch to get some air. Listen to the casual converstaion between them and be sure to check out the subtitles on YouTube or the English transcript and the Korean translation in the PDF for this lesson.
3/14/20110
Episode Artwork

Walk and Talk in Korean Ep. 5

In this Walk and Talk in Korean episode, 석진 and 경은 takes a short walk after lunch to get some air. Listen to the casual converstaion between them and be sure to check out the subtitles on YouTube or the English transcript and the Korean translation in the PDF for this lesson.
3/14/20110
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 27

TTMIK - Level 4 Lesson 27 - it seems / I thinkIn this lesson, we are going to learn how to say “I think that …” or “it seems to me that …” in Korean. The verb for “to think” is 생각하다 [saeng-gak-ha-da] but it is not very commonly used for contexts where you would want to say “I think” in Korean. This is because many Korean people think that saying “I think that …” is too direct. Instead, they like to say “it seems that …” using the following expression: … 것 + 같다같다 [gat-da] on its own means “to be the same” but when it is used with other nouns, it means “it is like …” Examples:학생 같아요. [hak-saeng ga-ta-yo.] = You are like a student. / You look like a student.저 사람 한국 사람 같아요. [han-guk sa-ram ga-ta-yo.] = He looks like a Korean person. / He is like a Korean.Now back to how to say “I think that …” in Korean.So we looked at how to say that something seems like a “noun”. In order to say “I think that …”, what you need to do is know how to say that “something seems like” plus a “sentence”. Remember how to make noun groups for various tenses?Past tense: -(으)ㄴ 것 Present tense: -는 것 Future tense: -(으)ㄹ 것 After that, you just add 같다.Past tense: -(으)ㄴ 것 같다 Present tense: -는 것 같다Future tense: -(으)ㄹ 것 같다 Examples:**하다 = to doPast tense: 한 것 같다 Present tense: 하는 것 같다Future tense: 할 것 같다벌써 한 것 같아요. [beol-sseo han geot ga-ta-yo.] = I think (they/he/she/I/you) already did it. 지금 하는 것 같아요. [ji-geum ha-neun geot ga-ta-yo.] = I think (someone) does/is doing it now.내일 할 것 같아요. [nae-il hal geot ga-ta-yo.] = I think (someone) will do it tomorrow. Sample sentences:1. 내일 비 올 것 같아요. [nae-il bi ol geot ga-ta-yo.] = I think it will rain tomorrow.2. 이게 더 좋은 것 같아요. [i-ge deo jo-eun geot ga-ta-yo.] = I think this is better.3. 이거 뭐인 것 같아요? [i-geo mwo-in geot ga-ta-yo?] = What do you think this is?4. 누가 한 것 같아요? [nu-ga han geot ga-ta-yo?]= Who do you think did it?5. 곧 도착할 것 같아요. [got do-chak-hal geot ga-ta-yo.]= I think I’ll arrive soon.While making sentences and hearing other people talk, you will realize that these are all of the ways to express “I think” in Korean. But don’t worry. We will look at some other ways of saying “I think” in our future lessons. Until then, practice how to use this - 것 같다 form!
3/10/201111 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #49 PDF

Do you like pizza? Do you want to know what pizza and pizza frenchises like in Korea? 석진 and 경은 talk about pizza in this Iyagi episode. Enjoy and leave us comments!
3/8/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #49

Do you like pizza? Do you want to know what pizza and pizza frenchises like in Korea? 석진 and 경은 talk about pizza in this Iyagi episode. Enjoy and leave us comments!
3/8/20116 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Practice Your Korean - Level 1 Lessons 5 & 6

안녕하세요! We know that you are studying Korean very hard and practicing your Korean every chance you get. But your “practice time” might not long enough so we started making the “Homework” videos to which you can leave video responses where you practice speaking Korean. We are going to continue publishing them, but at the same time, we wanted to give our listeners easier tasks for their Korean practice, so here you go! In the “Practice Your Korean” series, we read out loud some phrases from our lessons and give you an opportunity to repeat after them and practice your pronunciation, without having to worry whether the sentences are correct or not. Hope you enjoy practicing the sentences given in these videos, and be sure to practice with us by leaving a video response!
3/7/20111 minute, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 26

In the previous lesson, we looked at how to make “future tense” noun groups, using the verb ending -(으)ㄹ with a noun. Today, we are going to look at how to do something similar, except this time, it’s going to be “past tense” noun groups.-(으)ㄴ [-(eu)n] + nounThe noun here can be either the subject of the verb or the object of the verb, so you need to check the context to figure out which one it is, but basically it means “something that did …” or “something that someone did …”Examples:1. 보다 = to watch, to see--> 보 + -(으)ㄴ = 본--> ex) 어제 본 영화 [eo-je bon yeong-hwa] = the movie that I saw yesterday2. 오다 = to come--> 오 + -(으)ㄴ = 온--> ex) 어제 온 사람들 [eo-je on sa-ram-deul] = the people who came here yesterday3. 말하다 = to say, to talk about--> 말하 + -(으)ㄴ = 말한--> ex) 친구가 말한 카페 [chin-gu-ga mal-han ka-pe] = the cafe that a friend talked aboutNow let’s compare a few different tenses for noun groups, since we learned three different tenses for noun groups.Using what you have already learned from our previous lessons, you can say things like “a place I often go to”, “the book I bought yesterday”, “the person that I will invite”, etc.Examples:1. 보다 = to watch, to read, to seePresent tense noun group: 보는 + nounPast tense noun group: 본 + nounFuture tense noun group: 볼 + noun제가 보는 책이에요. = It’s a book that I’m reading.제가 본 책이에요. = It’s a book that I’ve read.제가 볼 책이에요. = It’s a book that I will read.2. 공부하다 = to studyPresent tense noun group: 공부하는 + nounPast tense noun group: 공부한 + nounFuture tense noun group: 공부할 + noun요즘 공부하는 외국어예요. = It’s a foreign language that I am studying these days.어제 공부한 외국어예요. = It’s a foreign language that I studied yesterday.내일 공부할 외국어예요. = It’s a foreign language that I will study tomorrow.
3/7/201111 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK Coffee Talk

Do you like coffee? TalkToMeInKorean's teachers 경은 (Kyeong-eun), 석진 (Seokjin) and 효진 (Hyojin) sat down in a nice coffee shop in Seoul, Korea to talk about ... well, coffee! Listen in to their natural and unedited conversation in full length. You don't have to watch the whole video in one seating. Feel free to watch parts of it whenever you feel like it, or watch certain parts again to understand them better.
3/3/20116 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Practice Your Korean - Level 1 Lessons 3 & 4

안녕하세요! We know that you are studying Korean very hard and practicing your Korean every chance you get. But your “practice time” might not long enough so we started making the “Homework” videos to which you can leave video responses where you practice speaking Korean. We are going to continue publishing them, but at the same time, we wanted to give our listeners easier tasks for their Korean practice, so here you go! In the “Practice Your Korean” series, we read out loud some phrases from our lessons and give you an opportunity to repeat after them and practice your pronunciation, without having to worry whether the sentences are correct or not. Hope you enjoy practicing the sentences given in these videos, and be sure to practice with us by leaving a video response!
3/3/20111 minute, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 25

In Level 2 Lesson 14 and Level 2 Lesson 19, we looked at two different ways of changing a verb into the noun forms. They were -기 [-gi] and -는 것 [-neun geot] and they both express the meaning of “the act of doing something” or the verb in the “-ing” noun form.In today’s lesson, we will look at how to make and use “future tense noun groups”.-(으)ㄹ [-(eu)l] + nounThe usages of this verb ending can be best explained through examples, but basically, this expresses the adjective form of a verb in the future tense.Examples:1. 읽다 = to read--> 읽 + -(으)ㄹ = 읽을--> ex) 읽을 책 [il-geul chaek] = a book that (someone) will read, a book to read2. 초대하다 = to invite--> 초대하 + -(으)ㄹ = 초대할--> ex) 초대할 사람 [cho-dae-hal sa-ram] = a person that (someone) will invite, a person to invite3. 보내다 = to send--> 보내 + -(으)ㄹ = 보낼--> ex) 보낼 편지 [bo-nael pyeon-ji] = a letter that (someone) will send, a letter to sendAll of the examples above were in the “verb stem + -(으)ㄹ + noun” form.When you do not use a specific noun and just use the word “것” [geot] which means “thing” or “the fact”, the noun group can mean “something to + verb”.Examples:1. 먹다 = to read--> 먹 + -(으)ㄹ = 먹을--> ex) 먹을 것 [meo-geul geot] = something to eat = food2. 타다 = to ride--> 타 + -(으)ㄹ = 탈--> ex) 탈 것 [tal geot] = something to ride = vehicles3. 마시다 = to drink--> 마시 + -(으)ㄹ = 마실--> ex) 마실 것 [ma-sil geot] = something to drink = beveragesNow, do you recognize this ending -(으)ㄹ 것 from the future tense?In the future tense, you add -(으)ㄹ 거예요 after a verb stem.-(으)ㄹ 것 + 이에요 = -(으)ㄹ 것이에요 ---> -(으)ㄹ 거예요** NoteSince the future tense stems from this form, -(으)ㄹ 것, a Korean sentence like this can be translated in two different ways.이거 누가 먹을 거예요?[i-geo nu-ga meo-geul geo-ye-yo?]If you think of it as “누가 먹다 (who + eat) + future tense”, it will be translated as “Who will eat this?”.If you think of it as “누가 먹을 거 (who + will + eat + thing) + to be”, it will be translated as “This thing, it is something that WHO will eat?”.Sample sentences1. 내일 할 일이 많아요.[nae-il hal il-i ma-na-yo.]= I have a lot (of work) to do tomorrow.= There is a lot of stuff that I will do tomorrow.2. 지금은 할 이야기가 없어요.[ji-geu-meun hal i-ya-gi-ga eop-seo-yo.]= Right now, I have nothing to say.= For now, there is nothing I will say.3. 냉장고에 먹을 것이 전혀 없어요.[naeng-jang-go-e meo-geul geo-si jeon-hyeo eop-seo-yo.]= In the refrigerator, there isn’t any food at all.
3/3/201117 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #48 PDF

Do you like taking pictures? Do you sometimes take pictures of yourself? When you take a photo of yourself, it is called 셀카 [sel-ka] in Korean. 현우 and 경은 talked about 셀카 in this Iyagi episode. Listen in to find out what they think about 셀카, and let us know how popular 셀카 is in your countries!
3/2/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #48

Do you like taking pictures? Do you sometimes take pictures of yourself? When you take a photo of yourself, it is called 셀카 [sel-ka] in Korean. 현우 and 경은 talked about 셀카 in this Iyagi episode. Listen in to find out what they think about 셀카, and let us know how popular 셀카 is in your countries!
3/2/20117 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 24

In Level 2 Lesson 21 and Level 2 Lesson 29, we looked at how to say "more" and also how to say that something is "more + adjective + than something else". In this lesson, we are looking at how to say "much more + adjective + than something". Listen in to find out how to say it and make sure you try making some sample sentences on your own!
2/28/201113 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Practice Your Korean - Level 1 Lessons 1 & 2

안녕하세요! We know that you are studying Korean very hard and practicing your Korean every chance you get. But your "practice time" might not long enough so we started making the "Homework" videos to which you can leave video responses where you practice speaking Korean. We are going to continue publishing them, but at the same time, we wanted to give our listeners easier tasks for their Korean practice, so here you go! In the "Practice Your Korean" series, we are going to read out loud some phrases from our lessons and give you an opportunity to repeat after them and practice your pronunciation, without having to worry whether the sentences are correct or not. Hope you enjoy practicing the sentences given in these videos, and be sure to practice with us by leaving a video response!
2/28/20111 minute, 14 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 23

In this lesson, we looked at how the subject markers are contracted to shorter forms and be attached to the previous words. Listen in to find out how you can use word contractions wisely to make your Korean sound more fluent!
2/24/201115 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #47 PDF

Have you ever worn "Couples Clothing"? In this Iyagi episode, 석진 and 경은 talk about "Couples Clothing". Do you ever want to to wear "Couples Clothing" with your girl frined or boy friend? Leave us comments!
2/22/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #47

Have you ever worn "Couples Clothing"? In this Iyagi episode, 석진 and 경은 talk about "Couples Clothing". Do you ever want to to wear "Couples Clothing" with your girl frined or boy friend? Leave us comments!
2/22/20118 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 22

Welcome to another lesson in the Word Builder series. In the Word Builder lessons, we introduce letters and words that work as building blocks of the Korean vocabulary. They are not necessarily all Hanja words based on Chinese characters, but many of them are. Hope you enjoy this lesson, and we are looking at the word “장” [jang]. 감사합니다!
2/21/201112 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK - No in Korean - Part 1

"No" can be translated into many different expressions in Korean. We look at those various ways of saying "No" through this series of videos.
2/16/20111 minute, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 21

In a previous lesson, we looked at how spacing works in Korean. In this lesson, we are going to look at some examples of expressions that can mean two different things depending on whether they have spacing in the middle or not. Listen in to find out what those expressions are and be sure to practice with us by making sample sentences on your own!
2/16/201113 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #46 PDF

Did you have a happy Valentine's day? In this Iyagi podcast, 효진 and 경은 talk about Valentine's day in Korea. How do you celebrate Valentine's day in your country? Leave us comments!
2/15/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 46

Did you have a happy Valentine's day? In this Iyagi podcast, 효진 and 경은 talk about Valentine's day in Korea. How do you celebrate Valentine's day in your country? Leave us comments!
2/15/20116 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 20

안녕하세요! Welcome to the very first Sentence Building Drill (문장 만들기 연습) lesson! In this series, we will look at how you can expand your Korean sentence building skills by adding or replacing certain words in given sentences. All the "key" sentences that are used in these lessons are composed of grammar points that have previously been introduced through our lessons. This series will be a good opportunity for you to review what you have learned in the past and also to learn some new vocabulary! Have fun studying!
2/14/201124 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Yes - Part 6

“Yes” in every language has many different usages, and it is the same in Korean! Find out how to say “yes” in various situations in this series of videos! This is the first video in the series, so be sure to check out the other videos too on our YouTube channel!
2/11/201142 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 19

In this lesson, we look at how to say "less" in Korean. The word for "less" is 덜 [deol] in Korean, but 덜 can mean not only "less" but also "not completely". Listen in to find out how to use the word 덜 in natural context, and in the comment section below, make as many sample sentences on your own as possible using the word. Thanks for studying with us! 감사합니다!
2/10/201114 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 45 PDF

How often do you go to a coffee shop? Here in Korea, we have a lot of franchise coffee shops. In this Iyagi episode, 현우 and 경은 talk about franchise coffee shops in Korea. Which coffee shop do you go to often? Leave us comments!
2/8/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi # 45

How often do you go to a coffee shop? Here in Korea, we have a lot of franchise coffee shops. In this Iyagi episode, 현우 and 경은 talk about franchise coffee shops in Korea. Which coffee shop do you go to often? Leave us comments!
2/8/201111 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 18

In today's TalkToMeInKorean lesson, we look at how to say "the most + adjective" (using superlatives) in Korean. The basic words you need to know are 가장 and 제일. Find out how they can be used in natural context by listening to the lesson!
2/7/201113 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #14

안녕하세요, 여러분! Happy Lunar New Year!!!!! '새해 복 많이 받으세요' once again! If you don't know what we are talking about, listen to today's news update! The TalkToMeInKorean Team greatly appreciate the continued support from all of our listeners, and we promise you that we will bring you better and better Korean learning material for you in 2011! 감사합니다!
2/3/20114 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #44 PDF

Two days from today is the Lunar New Year in Korea. Korean people celebrate the Lunar New Year by spending it with their family memeber, eating lots of good food, and having a small ritual for the ancestors, like people in some Asian countries do. Do you celebrate the Lunar New Year in your country? If so, how are you going to celebrate it? If not, what is the biggest traditional holiday in your country?
2/1/20110
Episode Artwork

TTMIK - "Yes" in Korean - Part 5

"Yes" has many different usages, and it is the same in Korean! Find out how to say "yes" in various situations in this series of videos!
1/31/201155 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #44

Two days from today is the Lunar New Year in Korea. Korean people celebrate the Lunar New Year by spending it with their family memeber, eating lots of good food, and having a small ritual for the ancestors, like people in some Asian countries do. Do you celebrate the Lunar New Year in your country? If so, how are you going to celebrate it? If not, what is the biggest traditional holiday in your country?
1/31/20119 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 17

In this lesson, we look at some word contraction examples in Korean. Some words in Korean are used together so often that they actually almost form a word. Listen in to find out how you can use word contractions wisely to make your Korean sound more fluent!
1/31/201114 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Yes in Korean - Part 4

"Yes" has many different usages, and it is the same in Korean! Find out how to say "yes" in various situations in this series of videos!
1/28/20111 minute, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Yes in Korean - Part 3

"Yes" has many different usages, and it is the same in Korean! Find out how to say "yes" in various situations in this series of videos!
1/28/201153 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Yes in Korean - Part 2

"Yes" has many different usages, and it is the same in Korean! Find out how to say "yes" in various situations in this series of videos!
1/28/201141 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Yes in Korean - Part 1

"Yes" has many different usages, and it is the same in Korean! Find out how to say "yes" in various situations in this series of videos!
1/28/201140 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 16

So far we have looked at various grammar points in Korean, and now we feel that it is the right time to touch upon spacing rules in Korean. In English, different words are basically all written separately, but in Korean, there are some cases in which words are written without space between them. Listen in to find out about the basic spacing rules in Korean!
1/27/201121 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #43 PDF

Do you often shop online? If you do, where do you usually buy stuff? In Korea, sites like GroupOn are also fast becoming very popular. Do you have these deal-of-the-day websites in your country too? If so, do you use them often? Let us know in the comment!
1/25/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #43

Do you often shop online? If you do, where do you usually buy stuff? In Korea, sites like GroupOn are also fast becoming very popular. Do you have these deal-of-the-day websites in your country too? If so, do you use them often? Let us know in the comment!
1/25/20116 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 15

This is Part 2 of our lesson on 아무. In this lesson, we introduce some more expressions that contain the word 아무, as well as some fixed expressions and more sample sentences. Be sure to make your own sample sentences in the comment for further practice!
1/24/201117 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #12

In the 12th news update, we introduce NewsKorea.TV, where you can learn about what is happening in Korea right now. In this new website, you will find news articles translated into English for you that are not available in other places on the web. We are looking for volunteer translators who can help us run the site, so if you are interested, be sure to check out the link in the post for this news update at TalkToMeInKorean.com.
1/21/20115 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 14

In this lesson, we are looking at some words that express frequency. The words introduced in this lesson are 가끔 [ga-kkeum], 자주 [ja-ju], 항상 [hang-sang], 맨날 [maen-nal], 별로 [byeol-lo], 거의 [geo-ui], and 전혀 [jeon-hyeo]. It is important to practice using these words along with the verbs that you will actually use those frequency words with, so be sure to make sample sentences of your own in the comment!
1/20/201120 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #42 - Movies PDF

What kind of movies do you like? Do you also watch Korean movies sometimes? In this Iyagi podcast, 경은 and 현우 talk about their favorite types of movies, as well about watching movies in Korea. Listen in to find out more and leave us comments telling us about your favorite types of movies!
1/18/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #42 - Movies

What kind of movies do you like? Do you also watch Korean movies sometimes? In this Iyagi podcast, 경은 and 현우 talk about their favorite types of movies, as well about watching movies in Korea. Listen in to find out more and leave us comments telling us about your favorite types of movies!
1/18/201112 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 13

Welcome to another lesson in the Word Builder series. In the Word Builder lessons, we introduce letters and words that work as building blocks of the Korean vocabulary. They are not necessarily all Hanja words based on Chinese characters, but many of them are.Hope you enjoy this lesson, and we are looking at the word “부/불” [bu/bul]. 감사합니다!
1/17/201112 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Homework #7

What is BIG and what is small? "It's big" in Korean is 커요 [keo-yo] and "it's small" in Korean is 작아요 [ja-ga-yo]. Look at the things around you and tell us what is big and what is small in Korean! Leave us video responses or comments!
1/14/20110
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 12

In this lesson, we are looking at how to say "to try doing" something in Korean. The structure that you can use to say this in Korean is -아/어/여 보다. The original meaning of "보다" is, as you know, "to see". Listen in to find out how this is used in natural context and practice by making your own sentences in Korean in the comment!
1/13/201122 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #41 PDF

Do you like watching TV dramas? In this Iyagi, 현우 and 경은 talk about 드라마. Do you also like Korean dramas? If you like them, why? And if you don't particularly enjoy them, is there any reason? Let us know in the comment and practice your Korean!
1/11/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #41 - TV Dramas

Do you like watching TV dramas? In this Iyagi, 현우 and 경은 talk about 드라마. Do you also like Korean dramas? If you like them, why? And if you don't particularly enjoy them, is there any reason? Let us know in the comment and practice your Korean!
1/11/20119 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Culture Talk - Drinking in Korea

Today, in the very first Culture Talk at TalkToMeInKorean.com, we talk about the drinking culture in Korea. Some of the topics covered in this talk are drinking manners in Korea, popular types of alcohol, general prices of alcohol in Korea, substitute driver service, etc. This talk is entirely in English, with the exception of a few Korean words. The Korean words introduced in this talk are:소주 [so-ju] = soju맥주 [maek-ju] = beer막걸리 [mak-geol-li] = makgeolli선배 [seon-bae] = someone who entered the same school or company as you, but earlier후배 [hu-bae] = someone who entered the same school or company as you, but later회식 [hoe-sik] = company dinner폭탄주 [pok-tan-ju] = boiler-maker (mixed alcohol, usually of soju and beer)안주 [an-ju] = side dishes or food for drinking occasions숙취 해소 음료 [suk-chwi] = hangover control beverage대리 운전 [dae-ri un-jeon] = substitute driver serviceWe hope you enjoy listening to this talk! What other topics do you want 현우 and 효진 to talk about in the future Culture Talks?
1/10/201126 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Princess Service

TalkToMeInKorean presents another short (educational) Korean drama - 'Princess Service'. Would you try a service like this if this really existed? 이런 서비스가 정말로 있으면, 이용해 보고 싶어요? Thumbs up for 경은 and 석진 for their superb acting (and flying)!
1/7/20115 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 11

In this lesson, we are going to look at how to say "anyone", "anywhere", and "anything" in Korean. The basic word you need to use in Korean is "아무 [a-mu]". Listen in to find out how to say this in natural context in Korean! If you have any questions, feel free to ask us in the comment!
1/6/201113 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #40 PDF

In this 이야기, 현우 and 경은 talk about 배달 (delivery service) in Korea. What kind of stuff do you usally use delivery services for? Do you have a lot of delivery services in your country? Let us know in the comment!
1/3/20110
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #40

In this 이야기, 현우 and 경은 talk about 배달 (delivery service) in Korea. What kind of stuff do you usally use delivery services for? Do you have a lot of delivery services in your country? Let us know in the comment!
1/3/20119 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 10

In this lesson, we look at how to say "among" or "between" in Korean. These words can be translated into many expressions in Korean, so be sure to listen carefully and practice by making sample sentences of your own in the comment!
1/3/201113 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 9

In this lesson, we are looking at how to say "you shouldn't do" something or "you are not supposed to do" something in Korean. Listen in to find out how to use it in natural context! Try making your own sample sentence after listening to the lesson. The teachers will be there to help you make your Korean sentences more natural. ^^
12/30/201010 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK - The Blind Date

TalkToMeInKorean presents a short Korean drama - 'The Blind Date'In this video, the new expression that we are introducing is "사진발". Watch the video to find out what it means and how it can be used in real life.TalkToMeInKorean.com
12/29/20103 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #39 PDF

In this 이야기 lesson, 경은 and 현우 talk about three of the most commonly visited spots in Seoul by tourists: 명동, 강남 and 홍대. Have you been to these places? If you have, which part of Seoul is your favorite?
12/28/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #39

In this 이야기 lesson, 경은 and 현우 talk about three of the most commonly visited spots in Seoul by tourists: 명동, 강남 and 홍대. Have you been to these places? If you have, which part of Seoul is your favorite?
12/28/201011 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 8

In this lesson, we are looking at how to say "it is okay to ..." or "you don't have to..." In English, these two expressions might not be so related, but in Korean, they share a common structure, which is -도 되다. Listen in to find out how to use this structure correctly.
12/27/201016 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Various usages of "Gwaen-cha-na-yo"

Bonus video for those of you who listened to the previous regular lesson, Level 4 Lesson 7 on how to use 괜찮아요. If you already know what 괜찮아요 means, be sure to check out this video and the previous lesson to see if you know all of the various usages of this expression! Hope you enjoy it! Thanks for studying with us! 감사합니다 ^_^ 화이팅!
12/23/20102 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 7

안녕하세요! In this lesson, we are going to look at a very commonly used expression but has a very versatile usage. Today's expression is 괜찮아요, which basically means "it's okay". Listen in to find out more about how this expression "괜찮아요" can be used in various situations.
12/23/201012 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #38

In this Iyagi lesson, 경은 sat down with 석진 to talk about some things that they are afraid of or scared of. 경은 씨와 석진 씨는 무엇을 무서워할까요? 여러분은 무엇을 무서워하세요? 이야기를 듣고, 여러분이 무서워하는 것은 무엇인지 코멘트로 알려 주세요! Be sure to get the PDF with the complete transcript in the sidebar of this lesson post. As always, thanks a lot for studying with us!
12/21/20105 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #38 PDF

In this Iyagi lesson, 경은 sat down with 석진 to talk about some things that they are afraid of or scared of. 경은 씨와 석진 씨는 무엇을 무서워할까요? 여러분은 무엇을 무서워하세요? 이야기를 듣고, 여러분이 무서워하는 것은 무엇인지 코멘트로 알려 주세요! Be sure to get the PDF with the complete transcript in the sidebar of this lesson post. As always, thanks a lot for studying with us!
12/21/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 6

Welcome to another lesson in the Word Builder series. The Word Builder lessons will be a part of the regular lessons. In the Word Builder lessons, we introduce letters and words that work as building blocks of the Korean vocabulary. They are not necessarily all Hanja words based on Chinese characters, but many of them are.Hope you enjoy this lesson, and we are looking at the word “동” [dong] in this lesson.감사합니다!
12/20/201013 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Ramyeon Talk

Our teachers 경은 (Kyeong-eun) and 석진 (Seokjin) sat down for some hot cup ramyeon noodles in the office on a cold day. Listen in to their natural and unedited conversation in full length. You don't have to watch the whole video in one seating. Feel free to watch parts of it whenever you feel like it, or watch certain parts again to understand them better. And be sure to let us know what you thought of this format. We want to keep trying new formats and always look for new possibilities. Thank you so much for studying with us!
12/16/201022 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 5

In this lesson, we talk about the word 당신. This word appears in a lot of song lyrics and drama lines to mean "you" but is it really appropriate to use the word "당신" whenever you want to say "you" in Korean? Let's find out! After listening, let us know if you have any questions about how to use the word 당신. Thanks for studying with us!
12/16/201020 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Video Homework #6 - Rainbow Colors

안녕하세요! We have our 6th video homework for you! Make a video response of yourself saying the seven different colors of the rainbow in Korean!
12/15/20101 minute, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #37 PDF

안녕하세요! In this 이야기 lesson, 현우 and 경은 talk about 지하철 (subway). In your home country, how often do you use the subway? In Seoul, a lot of people rely on the public transport system to commute or to travel, so subway trains transport literally millions of people everyday. What is it like in your country or city? Let us know through comments!
12/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #37

안녕하세요! In this 이야기 lesson, 현우 and 경은 talk about 지하철 (subway). In your home country, how often do you use the subway? In Seoul, a lot of people rely on the public transport system to commute or to travel, so subway trains transport literally millions of people everyday. What is it like in your country or city? Let us know through comments!
12/14/201010 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Stats 2010

This is the statistics of 1 year at TalkToMeInKorean.com. Thank you so much everyone!
12/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 4

In this TalkToMeInKorean lesson, we look at how to use the verb ending -지요 in natural context. -지요 is often pronounced and written as -죠, and is very commonly used in everyday Korean. So be sure to listen carefully and practice with us by leaving us comments!
12/13/201011 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

Kyeong-eun's Audiobook iPhone app!

What this app does: You can listen to the audiobook line-by-line and see the text, and whenever you want, you can go back to the point where you want hear again, just by touching the particular sentence!
12/9/20102 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #12 PDF

안녕하세요! Welcome to Korean Vocabulary Plus #12! Today we are looking at the word 쓰다 [sseu-da] (= to write), and some various sample expressions that uses the word, in various levels and structures.Hope you enjoy the video!After watching the video, let us know which was your favorite picture!
12/9/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #12

안녕하세요! Welcome to Korean Vocabulary Plus #12! Today we are looking at the word 쓰다 [sseu-da] (= to write), and some various sample expressions that uses the word, in various levels and structures.Hope you enjoy the video!After watching the video, let us know which was your favorite picture!
12/9/20102 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 3

안녕하세요! In this TalkToMeInKorean lesson, we are looking at how to say "it's impossible that..." or "No way ..." in Korean! Listen in to find out how to use this -(을) 리가 없어요 ending in natural context and be sure to practice with us by leaving us comments! Thank you!
12/9/201015 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #36

안녕하세요! Welcome to another Iyagi episode! For this Iyagi, 현우 and 경은 went to a 놀이터 (playground) near the TTMIK office. Find out what 현우 and 경은 did while playing with their friends when they were small children, and let us know what you like about 놀이터's and what 놀이터's in your country are like by leaving us comments!
12/7/201011 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #36

안녕하세요! Welcome to another Iyagi episode! For this Iyagi, 현우 and 경은 went to a 놀이터 (playground) near the TTMIK office. Find out what 현우 and 경은 did while playing with their friends when they were small children, and let us know what you like about 놀이터's and what 놀이터's in your country are like by leaving us comments! TalkToMeInKorean.com
12/7/20100
Episode Artwork

TTMIK Homework #5

Make a video response where you say the names of the face parts! 얼굴, 눈썹, 눈, 코, 입, 볼, 턱, 귀 and 이마!
12/7/20101 minute, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 3 Lessons 21-30 PDF

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is for the lessons 21 to 30 in Level 3.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
12/6/20100
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 3 Lessons 21-30

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is for the lessons 21 to 30 in Level 3.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
12/6/201012 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 2

안녕하세요! Welcome to another lesson brought to you by TalkToMeInKorean.com! This lesson is about the verb ending -(으)ㄹ래요. This is a very useful verb ending to know because you can ask your friends what they want to do, and also express what you want to do. Listen in and find out how to use it in natural context and as always, if you have any questions, feel free to ask the teachers in the comment! Thanks for studying with us!
12/2/201014 minutes, 46 seconds
Episode Artwork

[Korean Video Homework] - Saying the Dates in Korean

Post a video response of yourself telling us when your birthday is!
11/30/20101 minute, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #35 PDF

안녕하세요! Welcome to another Iyagi episode by TalkToMeInKorean. In this Iyagi episode, 현우 and 경은 talk about kitchens. Do you cook often? If not, why not? Listen in and find out what 현우 and 경은 have to say about kitchens. Thank you for studying with us!
11/30/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #35

안녕하세요! Welcome to another Iyagi episode by TalkToMeInKorean. In this Iyagi episode, 현우 and 경은 talk about kitchens. Do you cook often? If not, why not? Listen in and find out what 현우 and 경은 have to say about kitchens. Thank you for studying with us!
11/30/20109 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

Workbook Level 3 Lessons 11-20 PDF

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is for the lessons 11 to 20 in Level 3.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
11/29/20100
Episode Artwork

Workbook Level 3 Lessons 11-20

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 11 to 20 in Level 3.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
11/29/201012 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

Korean Q&A - "heart" in Korean

Learn how to say "HEART" in Korean! : )
11/25/20102 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 4 Lesson 1

안녕하세요! Welcome to Level 4! In this lesson, we look at how to say "the more [A], the more [B]" in Korean. The key expression/verb ending we will be using is "을수록". Listen in to learn how to use it, and be sure to practice with us through comments!
11/25/201020 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #11

안녕하세요! We have news #11 for you today. In this news update, we are talking about two very important things! 1. TTMIK iPhone and Android applications!Paid iPhone app:http://itunes.apple.com/us/app/ttmik/id379055950?mt=8Free iPhone app:http://itunes.apple.com/us/app/korlink/id386816106?mt=8Free Android app:http://www.appbrain.com/app/korlink/com.phonegap.korlink2. PDFs in many languagesWe have now made it simple and easy for anybody to create and edit pages for our lesson PDFs in their mother tongue. Participate and help fellow learners who do not speak English as well as you do! Help TalkToMeInKorean get available for more people around the globe! http://www.koreanwikiproject.com 감사합니다 ^____^Thank you soooo much for your consistant support everyone!
11/25/201011 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #34 PDF

In this 이야기 episode, 현우 and 경은 talk about buses in Korea. Have you been to Korea before? If so, have you ever taken buses in Korea? What did you think of the buses? How often do you take buses in your home country? Be sure to pick up the PDF to see the full transcript of the episode! Thank you for studying with us!
11/23/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #34

In this 이야기 episode, 현우 and 경은 talk about buses in Korea. Have you been to Korea before? If so, have you ever taken buses in Korea? What did you think of the buses? How often do you take buses in your home country? Be sure to pick up the PDF to see the full transcript of the episode! Thank you for studying with us!
11/23/20109 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 3 Lessons 1-10

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 1 to 10 in Level 3.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
11/22/20100
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 3 Lessons 1-10

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 1 to 10 in Level 3.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
11/22/201011 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Sending snacks to the contest winners

Thank you for participating! We had fun packing the snacks for the contest winners! We can't wait to have another contest! Thank you for studying with us! See you in the upcoming lessons.
11/22/201059 seconds
Episode Artwork

TTMIK Contest #1 Winner Announcement

축하합니다! Congratulations to the winners! And we'd like to thank EVERY SINGLE ONE OF YOU for participating! You are the best! Like we said we would in the contest video, we chose the winner by random! Watch the video to find out who won all the snacks!Thank you so much for studying with us!
11/19/20103 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 30

Welcome to another lesson in the Word Builder series. The Word Builder lessons will be a part of the regular lessons. In the Word Builder lessons, we introduce letters and words that work as building blocks of the Korean vocabulary. They are not necessarily all Hanja words based on Chinese characters, but many of them are.Hope you enjoy this lesson, and we are looking at the word “실” [sil] in this lesson.감사합니다!
11/18/201014 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #33 PDF

In this 이야기 episode, 현우 and 경은 talk about restaurants in Korea. Have you been to Korea before? If so, what kind of restaurant did you eat at? And where do you usually eat in your home country? Be sure to pick up the PDF to see the full transcript of the episode! Thank you for studying with us! TalkToMeInKorean.com
11/16/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #33

In this 이야기 episode, 현우 and 경은 talk about restaurants in Korea. Have you been to Korea before? If so, what kind of restaurant did you eat at? And where do you usually eat in your home country? Be sure to pick up the PDF to see the full transcript of the episode! Thank you for studying with us! TalkToMeInKorean.com
11/16/20107 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 29

안녕하세요, 여러분! In this lesson, we are talking about the "ㅅ" irregular. If you feel like there are many irregular rules in Korean, don't worry! This is the 4th irregular rule that we are introducing and there aren't many more left. Have fun! Thank you for studying with us! You are the best!
11/15/201017 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

TTMIK Snack Review - Saeukkang

Welcome to the very first TTMIK contest! :) After watching 경은’s snack review videos, let us know which one of the 5 items is your favorite.1. Watch the five videos by 경은.2. Choose your favorite.3. Leave a comment and tell us which one is your favorite!4. We will choose one person randomly and send all of the snacks to that person!Good luck!
11/12/20102 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Snack Review - Ppusyeoppusyeo

Welcome to the very first TTMIK contest! :) After watching 경은’s snack review videos, let us know which one of the 5 items is your favorite.1. Watch the five videos by 경은.2. Choose your favorite.3. Leave a comment and tell us which one is your favorite!4. We will choose one person randomly and send all of the snacks to that person!Good luck!
11/12/20103 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Snack Review - Pepero

Welcome to the very first TTMIK contest! :) After watching 경은’s snack review videos, let us know which one of the 5 items is your favorite.1. Watch the five videos by 경은.2. Choose your favorite.3. Leave a comment and tell us which one is your favorite!4. We will choose one person randomly and send all of the snacks to that person!Good luck!
11/12/20102 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Snack Review - Jagalchi

Welcome to the very first TTMIK contest! :) After watching 경은’s snack review videos, let us know which one of the 5 items is your favorite.1. Watch the five videos by 경은.2. Choose your favorite.3. Leave a comment and tell us which one is your favorite!4. We will choose one person randomly and send all of the snacks to that person!Good luck!
11/12/20102 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Snack Review - Choco Pie

Welcome to the very first TTMIK contest! :) After watching 경은’s snack review videos, let us know which one of the 5 items is your favorite.1. Watch the five videos by 경은.2. Choose your favorite.3. Leave a comment and tell us which one is your favorite!4. We will choose one person randomly and send all of the snacks to that person!Good luck!
11/12/20101 minute, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Contest #1

Welcome to the very first TTMIK contest! :) After watching 경은’s snack review videos, let us know which one of the 5 items is your favorite. 1. Watch the five videos by 경은. 2. Choose your favorite. 3. Leave a comment and tell us which one is your favorite! 4. We will choose one person randomly and send all of the snacks to that person! Good luck!
11/12/20101 minute, 43 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 28

안녕하세요! In our previous lesson, we looked at how to use 반말 (casual language) in Korean. In this lesson, we are going to introduce how to say "Let's" in 반말 and also some other common expressions that you will need in conversing with people in 반말. Have fun!
11/11/201013 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

[Video Homework] - Day of the Week

Korean Video Homework #3 - Days of the WeekMake a video of yourself practicing the days of the week and post it as a video response to this video on our YouTube channel. http://youtube.com/talktomeinkoreanThank you for studying with us! Have a fantastic day!
11/9/20101 minute
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #32 PDF

안녕하세요! In this Iyagi episode, 현우 and 경은 are at the airport! What kind of memories do you have of airports? How often do you go to an airport? Listen in to find out what they think about airports, and be sure to pick up the PDF file to see the complete transcript as well! Thank you for studying with us! Have a lovely day!
11/9/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #32

안녕하세요! In this Iyagi episode, 현우 and 경은 are at the airport! What kind of memories do you have of airports? How often do you go to an airport? Listen in to find out what they think about airports, and be sure to pick up the PDF file to see the complete transcript as well! Thank you for studying with us! Have a lovely day!
11/9/20109 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 27

안녕하세요! In this lesson, we are talking about the differences between the different politeness levels in Korean. The most casual and intimate language is called "반말". Find out more about when you can and cannot use 반말 and how to use it by listening to this lesson.
11/8/201026 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #11 PDF

TTMIK Korean Vocabulary Plus #11 PDF
11/6/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #11 - Hand

TTMIK Korean Vocabulary Plus #11 - Hand TalkToMeInKorean.com
11/6/20101 minute, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 26

안녕하세요! Welcome to another lesson about irregularities in Korean! Today we are looking at the ㄷ irregular. Unlike the ㅂ irregular, ㄷ irregular has much more exceptions so it can be tricky, but don't worry! After listening to this lesson, practice with us through comments!
11/4/201015 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #31 PDF

Welcome to the 31st episode of Iyagi by TalkToMeInKorean.com. From this episode on, we will be speaking in more natural-speed Korean and using more advanced vocabulary than the previous episodes. Hope you enjoy! As for the translations of the Iyagi lessons, a lot of you have requested for them, so we are working on a way to provide the translations as well. Thank you for your support and understanding! 감사합니다 ^^!
11/2/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #31 - Coffee Shops in Korea

TTMIK Iyagi #31 - Coffee Shops in Korea Welcome to the 31st episode of Iyagi by TalkToMeInKorean.com. From this episode on, we will be speaking in more natural-speed Korean and using more advanced vocabulary than the previous episodes. Hope you enjoy! As for the translations of the Iyagi lessons, a lot of you have requested for them, so we are working on a way to provide the translations as well. Thank you for your support and understanding! 감사합니다 ^^!
11/2/20109 minutes, 45 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 25

You've probably heard this sentence ending a lot so far, in TV shows, movies, songs, etc. The sentence ending that we are looking at in this lesson is "-네요". It is sometimes used in the exact same context as the plain sentence endings and therefore hard to tell the nuance. But not any longer if you listen to this lesson :) Have fun!
11/1/201011 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Walk and Talk in Korean 4

In this Walk and Talk in Korean episode, 경은, 석진 and 윤아 went for a walk (and talk) in the Hongdae area of Seoul. Be sure to pick up the free PDF to check the translation as well! Enjoy!
10/29/20105 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Walk and Talk in Korean 4 PDF

In this Walk and Talk in Korean episode, 경은, 석진 and 윤아 went for a walk (and talk) in the Hongdae area of Seoul. Be sure to pick up the free PDF to check the translation as well! Enjoy!
10/29/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 24

안녕하세요! We have another lesson on irregular verb conjugations in Korean today! Today we are talking about the 르 irregular, which you can find in verbs like 모르다 (to not know), 고르다 (to pick), etc. This is one of the "easier" irregularities in Korean. Listen in to find out more about it and hear sample phrases. Be sure to pick up the free PDF as well!
10/28/201012 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #30 PDF

안녕하세요! Welcome to another episode of Iyagi by TalkToMeInKorean.com. Every year, hundreds of thousands of high school students take the national college entrance exam called 수학능력시험, or 수능 for short.경은 and 현우 talk about their 수능 experiences in this episode. Listen in to find out what the exam was like for them and be sure to check the PDF for a complete transcript!
10/27/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #30

안녕하세요! Welcome to another episode of Iyagi by TalkToMeInKorean.com. Every year, hundreds of thousands of high school students take the national college entrance exam called 수학능력시험, or 수능 for short.경은 and 현우 talk about their 수능 experiences in this episode. Listen in to find out what the exam was like for them and be sure to check the PDF for a complete transcript!
10/27/20108 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

Level 3 Lesson 23

Welcome to the very first lesson in the Word Builder series. The Word Builder lessons will be a part of the regular lessons. In the Word Builder lessons, we introduce letters and words that work as building blocks of the Korean vocabulary. They are not necessarily all Hanja words based on Chinese characters, but many of them are.Hope you enjoy this lesson, and we are looking at the word "학" [hak] in this lesson.감사합니다!
10/25/201019 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

[Korean Video Homework] - Self-introduction Part 1

Make a self-introduction video response using these 4 phrases! 1. 저는 [NAME]입니다.2. 그리고 저는 [COUNTRY] 사람이에요.3. 저는 [CITY NAME]에 살고 있어요.4. 그리고 [LANGUAGE NAME] 공부하고 있어요.Korean video homework brought to you by http://TalkToMeInKorean.com : ) Make a video response to this video and introduce yourself! Korean homework videos will continue being posted regularly, so be sure to participate and practice with fellow learners/viewers/listeners! We will be looking forward to your video responses!
10/25/20101 minute, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #10 PDF

Welcome to Korean Vocabulary Plus #10!We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.Thank you once again for your support, everyone!
10/21/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #10

Welcome to Korean Vocabulary Plus #10!We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.Thank you once again for your support, everyone!
10/21/20101 minute, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 22

안녕하세요! In this lesson, we are introducing how to add the meaning of "might" or "could" to your Korean sentences. The structure used in doing so is -(으)ㄹ 수도 있다. Listen in to find out how to use it in natural context and also listen to various sample expressions. After listening to the lesson, leave us comments making your own sentences using "-(으)ㄹ 수도 있다"! Thank you for studying with us! Our listeners are the best!
10/21/201012 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #29 PDF

Welcome to another 이야기 episode! In this 이야기, 현우 and 경은 talk about Twitter. Are you on Twitter? How often do you use it? How many people are you following and how many are you followed by? Listen in to find out what 현우 and 경은 think about 트위터. And if you are a Twitter user yourself, be sure to follow us on Twitter as well! 감사합니다.
10/19/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #29

Welcome to another 이야기 episode! In this 이야기, 현우 and 경은 talk about Twitter. Are you on Twitter? How often do you use it? How many people are you following and how many are you followed by? Listen in to find out what 현우 and 경은 think about 트위터. And if you are a Twitter user yourself, be sure to follow us on Twitter as well! 감사합니다.
10/19/20106 minutes, 26 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 21

안녕하세요! Now this is a lesson that a lot of you have requested! In this lesson we are looking at how "-는데" works in Korean. This is a verb ending that has a very wide variety of meanings, so this lesson is a little bit more lengthy than our other lessons. But we can promise you that if you listen through this lesson, you will learn a lot and your Korean sentences will become much more natural! 화이팅!
10/18/201025 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK 7 Randome Korean Expressions - 14

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
10/15/20100
Episode Artwork

TTMIK 7 Random Korean Expressions - 14

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
10/15/20101 minute, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 20

In this lesson, we are going to learn how to combine two sentences and say "even if" or "even though" using -아도, -어도, or -여도. These verb endings are similar to the conjunction 그래도 in meaning, by using these endings, you can make compound sentences.Listen in to check out sample sentences as well, and if you have any questions, please feel free to leave us comments! 감사합니다.
10/14/201011 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

[Video Homework] - sino-Korean numbers

[Video Homework] - sino-Korean numbersLeave a video response to this video on our TalkToMeInKorean YouTube channel!
10/12/201050 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #28 PDF

안녕하세요! Welcome to another 이야기 episode! In this Iyagi, 석진 and 경은 talk about dreams. Listen in and find out what kind of dreams 석진 and 경은 are talking about! Do you have a lot of dreams when you sleep? If you have some interesting stories, please share with them in the comment!
10/12/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #28

안녕하세요! Welcome to another 이야기 episode! In this Iyagi, 석진 and 경은 talk about dream. Listen in and find out what kind of dreams 석진 and 경은 are talking about! Do you have a lot of dreams when you sleep? If you have some interesting stories, please share with them in the comment!
10/12/20107 minutes, 44 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Workbook - Level 2 Lessons 21-30

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 21-30 in Level 2.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
10/11/201010 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Workbook - Level 2 Lessons 21-30

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 21-30 in Level 2.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you!
10/11/20100
Episode Artwork

TTMIK 20% Movie - Asking for Directions in Korean

안녕하세요! We are back with another "20% Movie" episode. We named this series “20% Movie” because 20% of the video is made like a short movie, and the other 80% is designed to teach you Korean. We hope you enjoy the new video! ^_^ 감사합니다!
10/8/20102 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK 20% Movie 2 - PDF

안녕하세요! We are back with another "20% Movie" episode. We named this series “20% Movie” because 20% of the video is made like a short movie, and the other 80% is designed to teach you Korean. We hope you enjoy the new video! ^_^ 감사합니다!
10/8/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 19

안녕하세요! Welcome back to TTMIK! In this lesson, we introduce how to say "after -ing" or "after you do something" in Korean. In order to say this, you need to use the structure -(으)ㄴ 다음에, -(으)ㄴ 후에, or -(으)ㄴ 뒤에. Find out how to use these expressions in natural context and and listen to more sample sentences by listening to the audio lesson. Be sure to check the PDF available in the side bar of the lesson post as well! Thank you for studying with us!감사합니다!
10/7/201010 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #27 PDF

안녕하세요! Welcome to another 이야기 episode! In this Iyagi, 현우 and 경은 talk about group blind dates. Korea has a pretty unique "group blind date" culture that a lot of university students still seem to enjoy. Listen in and find out what 현우 and 경은 think about them and also hear about hear about their own experiences. If you have any questions, please feel free to leave us comments!
10/5/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #27

안녕하세요! Welcome to another 이야기 episode! In this Iyagi, 현우 and 경은 talk about group blind dates. Korea has a pretty unique "group blind date" culture that a lot of university students still seem to enjoy. Listen in and find out what 현우 and 경은 think about them and also hear about hear about their own experiences. If you have any questions, please feel free to leave us comments!
10/5/20109 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 18

안녕하세요! Welcome to Level 3 Lesson 18! In this lesson, we look at how to say "nothing but" or "only" in Korean. We learned the expression -만 [-man] which means "only" too in a previous lesson, but in this lesson we look at an expression more commonly used to mean "nothing but" in Korean. Thank you for studying with us, as always, and if you have any questions, feel free to leave us comments!
10/4/201020 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

Chuseok - Seokjin's story

안녕하세요! Last week was 추석 in Korea. What is 추석? If you already know about it, you will be able to learn more about what people actually do during the 추석 holidays in Korea. And if you don't already know what it is, it is a traditional holiday that is celebrated somewhat like Thanksgiving but very differently in many ways.Three teachers at TTMIK, 경은, 현우 and 석진 are all from different hometowns. 경은 is from and therefore spent her Chuseok holidays in Seoul. 현우 went to Gwangju and 석진 went to Pohang. Find out how they spent their holidays in their respective hometowns by watching their videos!감사합니다.
9/30/20109 minutes, 1 second
Episode Artwork

Chuseok - Kyeong-eun's story

안녕하세요! Last week was 추석 in Korea. What is 추석? If you already know about it, you will be able to learn more about what people actually do during the 추석 holidays in Korea. And if you don't already know what it is, it is a traditional holiday that is celebrated somewhat like Thanksgiving but very differently in many ways.Three teachers at TTMIK, 경은, 현우 and 석진 are all from different hometowns. 경은 is from and therefore spent her Chuseok holidays in Seoul. 현우 went to Gwangju and 석진 went to Pohang. Find out how they spent their holidays in their respective hometowns by watching their videos!감사합니다.
9/30/20103 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Chuseok - Hyunwoo's story

안녕하세요! Last week was 추석 in Korea. What is 추석? If you already know about it, you will be able to learn more about what people actually do during the 추석 holidays in Korea. And if you don't already know what it is, it is a traditional holiday that is celebrated somewhat like Thanksgiving but very differently in many ways. Three teachers at TTMIK, 경은, 현우 and 석진 are all from different hometowns. 경은 is from and therefore spent her Chuseok holidays in Seoul. 현우 went to Gwangju and 석진 went to Pohang. Find out how they spent their holidays in their respective hometowns by watching their videos! 감사합니다.
9/30/20105 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 17

안녕하세요! Welcome back to our lessons! We all know that all of our listeners are working hard to achieve fluency in Korean! Today, we are going to find out how to say "for the sake of" "in order for" or "in order to" in Korean, so that you can say things like "for health", "for the sake of health", or "in order to speak Korean well" in Korean. The expression introduced in this lesson is not very commonly used in spoken Korean, but you will hear it very often in TV shows or songs, so it will be very useful to know it!
9/30/201012 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #26 PDF

Do you sometimes buy lottery tickets? In this Iyagi, 경은 and 현우 talked about lottery (복권), and how often or how seldom they buy lottery tickets. Listen to their stories and be sure to share your own stories through comments! If you have any questions, feel free to leave us comments, too!Thank you!
9/28/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #26

Do you sometimes buy lottery tickets? In this Iyagi, 경은 and 현우 talked about lottery (복권), and how often or how seldom they buy lottery tickets. Listen to their stories and be sure to share your own stories through comments! If you have any questions, feel free to leave us comments, too!Thank you!
9/28/201010 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 16

안녕하세요! In this lesson, let's look at how to say "let's" in Korean! There are many different ways to say this, but let's look at the most common and neutral way to say it, as well as how you are NOT supposed to say it. 감사합니다.
9/27/201013 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

TTMIK - 20% Movie - Phone calls in Korean

TTMIK - 20% Movie - Phone calls in Korean Why is it called a "20% Movie"?- This is a video type brought to you by http://TalkToMeInKorean.com that is only 20% movie and 80% Korean lesson. In this 20% Movie, we are going over some phrases that are related to making phone calls. Hope you enjoy the 20% Movie, and you can find more example sentences and usgaes of the expressions introduced in this video in the PDF for this video.
9/24/20102 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK - 20% Movie - Phone calls in Korean (PDF)

Why is it called a "20% Movie"?- This is a video type brought to you by http://TalkToMeInKorean.com that is only 20% movie and 80% Korean lesson. In this 20% Movie, we are going over some phrases that are related to making phone calls. Hope you enjoy the 20% Movie, and you can find more example sentences and usgaes of the expressions introduced in this video in the PDF for this video.
9/24/20100
Episode Artwork

Level 3 Lesson 15

Thank you for studying with TalkToMeInKorean.com! Today, in this lesson, we are going to look at how to say "in that case" "well then" or "if so" in Korean. Listen in to find out how and if you have any questions, feel free to leave us comments!
9/23/20107 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #25

안녕하세요. 이야기 시간이 돌아왔어요! 이번에는 "추석"에 대해서 이야기했어요. 추석이 무엇인지 아세요? :) 한국의 전통 명절 중 하나예요! 현우와 경은은 추석을 어떻게 보낼 계획인지 같이 들어 봐요! In this Iyagi, 현우 and 경은 sat down to talk about the Chuseok holidays in Korea, which is often compared to Thanksgiving. 여러분 나라에도 비슷한 명절이 있어요? 코멘트 남겨 주세요!
9/21/201013 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #25 PDF

안녕하세요. 이야기 시간이 돌아왔어요! 이번에는 "추석"에 대해서 이야기했어요. 추석이 무엇인지 아세요? :) 한국의 전통 명절 중 하나예요! 현우와 경은은 추석을 어떻게 보낼 계획인지 같이 들어 봐요! In this Iyagi, 현우 and 경은 sat down to talk about the Chuseok holidays in Korea, which is often compared to Thanksgiving. 여러분 나라에도 비슷한 명절이 있어요? 코멘트 남겨 주세요!
9/21/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 14

안녕하세요 ^^! We are back with another lesson on making adjectives out of verbs in Korean. And today, we are looking at how to change action verbs into adjectives. Basically when you add the suffix -는 after a verb stem, it becomes an adjective that can modify a noun. Listen in to find out more about it, and be sure to check out the PDF as well!
9/20/201017 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Walk and Talk in Korean #3 - PDF

안녕하세요! Welcome back to another "Walk and Talk in Korean" episode! In this video, 석진 and 경은 went to 동대문 and decided to check a small park nearby. Everything the two hosts say is subtitled in Korean and you can also download the complete translation in the sidebar. Hope you enjoy the video, and if you have any questions, please leave us comments!
9/17/20100
Episode Artwork

TTMIK Walk and Talk in Korean #3

안녕하세요! Welcome back to another "Walk and Talk in Korean" episode! In this video, 석진 and 경은 went to 동대문 and decided to check a small park nearby. Everything the two hosts say is subtitled in Korean and you can also download the complete translation in the sidebar. Hope you enjoy the video, and if you have any questions, please leave us comments!
9/17/20107 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 13

안녕하세요! Welcome to another fun lesson at TalkToMeInKorean.com! Today in this lesson, we are looking at how to make adjectives out of Korean verbs. In Korean, all the "adjectives" are basically "descriptive verbs". Listen in to find out more about it!감사합니다!
9/16/201016 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #24 PDF

This is a topic that a lot of people requested for - 소개팅! In this episode, 소연 and 경은 talk about how 소개팅 generally works and some of their 소개팅 experiences. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!
9/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #24

This is a topic that a lot of people requested for - 소개팅! In this episode, 소연 and 경은 talk about how 소개팅 generally works and some of their 소개팅 experiences. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!
9/14/201012 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 12

Welcome back to another lesson about conjunctions! Today we are introducing a conjunction that means "but still" or "nevertheless". Find out more about it by listening to the audio lesson! Thank you for studying with us!
9/13/201010 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #9

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #9! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.Thank you once again for your support, everyone!
9/10/20101 minute, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #9 PDF

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #9! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.Thank you once again for your support, everyone!
9/10/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 11

안녕하세요! Welcome back to TalkToMeInKorean.com! You have learned A LOT about verbs so far! You can now conjugate Korean verbs into many different forms! Great job so far everyone, and today we would like to introduce an exception in the Korean verb rules, which is called the "ㅂ irregular". Well, it is not as difficult as it sounds. Listen in to find out more!
9/8/201017 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #23 PDF

In today's Iyagi, 소연 and 경은 talk about 애완동물 (pets). Do you like animals? Do you have a pet? What kind of pet animal is your favorite? 어떤 애완동물을 좋아하세요? 키우고 있는 애완동물이 있나요? Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!Thank you for your support, everyone!
9/7/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #23

In today's Iyagi, 소연 and 경은 talk about 애완동물 (pets). Do you like animals? Do you have a pet? What kind of pet animal is your favorite? 어떤 애완동물을 좋아하세요? 키우고 있는 애완동물이 있나요? Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!Thank you for your support, everyone!
9/7/20107 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 10

In this lesson, we are looking at how to say "before doing something" or "before you do something" in Korean. The basic expression you need to learn first is "전에" which means "before". Find out how to use it naturally in Korean sentences by listening to the audio lesson!Thank you for your support!
9/6/201011 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #8 PDF

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #8! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
9/3/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #8

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #8! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
9/3/20101 minute, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 9

In this lesson, we are looking at how to use 같아요 with verbs. In order to use 같아요 with verbs to mean "I think..." "It looks like..." or "It seems to me that...", you need to change the verb into its noun form. Find out how by listening to the lesson and if you have any questions, please don't hesitate to leave us comments!
9/2/201013 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #22 PDF

Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!
8/31/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #22

안녕하세요! Welcome back to another Iyagi episode!! Do you take taxis often? Are taxi fares expensive in your home city? In this episode, 현우 and 경은 talk about 택시. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!
8/31/201014 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 8

안녕하세요! Welcome back to another TTMIK lesson! Here in this lesson, we are going to learn how to say that something looks like something else, or something seems to be in a certain state. Find out how to use the expression 같다 [gat-da] with nouns by listening to the audio lesson. Thank you for studying with us and supporting our site! Our listeners are AWESOME!
8/30/201016 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #10 - Kyeongeun's Audiobook in the Store

안녕하세요! We are back with another news update! In this news update, we introduce 최경은의 오디오북 (kyeongeun’s Audiobook)!This audiobook was written and recorded by Kyeong-eun Choi.Kyeong-eun is one of the teachers and podcast hosts here at TalkToMeInKorean.com. She was born and raised here in Seoul, Korea, and she shares five of her interesting experiences with the listeners through this audiobook.Inside this audiobook you will find:1. Preface2. Story 1 - Traveling3. Story 2 - Friends4. Story 3 - Workplace Culture in Korea5. Story 4 - Internet Meet-ups6. Story 5 - VolunteeringThe audiobook contains 5 stories in the MP3 audio format and a PDF file that has the complete script and translation.
8/27/20105 minutes, 5 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #7 PDF

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #7! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
8/27/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #7

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #7! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
8/27/20101 minute, 33 seconds
Episode Artwork

Preview - Kyeong-eun Audiobook in TTMIK Store

Kyeong-eun's Audiobook (최경은의 오디오북)This audiobook was written and recorded by Kyeong-eun Choi.Kyeong-eun is one of the teachers and podcast hosts here at TalkToMeInKorean.com. She was born and raised here in Seoul, Korea, and she shares five of her interesting experiences with the listeners through this audiobook.Inside this audiobook you will find:1. Preface2. Story 1 - Traveling3. Story 2 - Friends4. Story 3 - Workplace Culture in Korea5. Story 4 - Internet Meet-ups6. Story 5 - VolunteeringThe audiobook contains 5 stories in the MP3 audio format and a PDF file that has the complete script and translation.
8/26/20101 minute, 59 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 7

안녕하세요! There are many different ways of linking verbs in one sentence in Korean, and we've already looked at how to use -고 [-go] through one of our previous lessons. Today, in this lesson, we are looking at how the verb ending -아/어/여서 works. After studying this lesson, you will feel that your sentence building skills in Korean have improved a lot! Have fun!
8/25/201020 minutes, 14 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #21 PDF

안녕하세요! Welcome back to another Iyagi episode! In today’s Iyagi, 현우 and 석진 talked about health, and what they do to stay healthy. Everyone, what do you do to stay healthy? 여러분은 건강을 지키기 위해서 어떻게 하세요? 운동을 열심히 하세요? 아니면 몸에 좋은 음식을 많이 드세요? 여러분만의 방법이 있으면 알려 주세요. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!TalkToMeInKorean.com
8/24/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #21

안녕하세요! Welcome back to another Iyagi episode! In today’s Iyagi, 현우 and 석진 talked about health, and what they do to stay healthy. Everyone, what do you do to stay healthy? 여러분은 건강을 지키기 위해서 어떻게 하세요? 운동을 열심히 하세요? 아니면 몸에 좋은 음식을 많이 드세요? 여러분만의 방법이 있으면 알려 주세요. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!TalkToMeInKorean.com
8/24/201010 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 2 Lesson 11-20

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 11-20 in Level 2.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.
8/23/201010 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 2 Lessons 11-20

안녕하세요! We are back with another workbook. This workbook is the lessons 11-20 in Level 2.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.
8/23/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #6

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #6! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
8/20/20101 minute, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #6 - PDF

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #6! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
8/20/20100
Episode Artwork

Level 3 Lesson 6

안녕하세요! In this lesson, we are looking at one more way of talking about the future. In addition to -(ㅇ)ㄹ 거예요, which we already introduced in Level 2 Lesson 1, there is another form that you will often here in everyday spoken Korean, which is -(으)게요. Listen in to find out how these two are different and why it is important to know the difference! Thank you for studying with us :) We are very happy that you are enjoying our lessons!
8/19/201020 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #20 PDF

안녕하세요! Welcome back to another Iyagi episode! In today's Iyagi, 현우 and 석진 talked about a topic that was requested many times by our listeners - military service!!! If you were given the chance, would you want to try serving in the army for a couple of years? What do you think would be good sides and some bad sides of it? If you are serving your country's armed forces now, we would love to have you share some of your stories with us and fellow listeners, too. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!
8/17/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #20

안녕하세요! Welcome back to another Iyagi episode! In today's Iyagi, 현우 and 석진 talked about a topic that was requested many times by our listeners - military service!!! If you were given the chance, would you want to try serving in the army for a couple of years? What do you think would be good sides and some bad sides of it? If you are serving your country's armed forces now, we would love to have you share some of your stories with us and fellow listeners, too. Please find the complete transcript of this Iyagi in the PDF available for download in the side bar, and if you have any questions, feel free to ask us in the comment!
8/17/201010 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 5

안녕하세요! In this lesson, we are looking at how to say "about" "approximately" or "around" something. The words we introduce in this lesson are 쯤, 정도 and 약. Listen in to find out how to use them correctly, and if you have any questions, please feel free to leave us comments!
8/16/201010 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #5 - PDF

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #5! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.Thank you once again for your support, everyone!
8/13/20100
Episode Artwork

TTMIK - Korean Vocabulary Plus #5

안녕하세요! This is Korean Vocabulary Plus #5! We introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, and we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because learning new words doesn’t work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos. Not all our videos will be posted here as lessons, but all of them are going to be on our Youtube channel, so that when we have a lot of these videos, it will be easier for you to watch them together, or favorite or save them. So please be sure to subscribe to our Youtube channel as well :) (This is because we will be making a lot of these videos, and we don’t want to spam our lesson posts with vocabulary videos. But the videos are ALL going to be available on Youtube.) Thank you once again for your support, everyone!
8/13/20101 minute, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 4

안녕하세요! Welcome back to another lesson at TalkToMeInKorean.com! We are having a look at something a little unique to the Korean language, which means that if you understand and know how to use this sentence ending, you can expand your Korean skills by a lot!!! In Korean, when you want to say "Shall we do + something?" and when you want to say "I wonder if ...", you use the same sentence ending, which is -(으)ㄹ까요? Listen in to find out how to use this ending, -(으)ㄹ까요?, in natural context, and as usual, if you have any questions, please feel free to ask us in the comment or e-mail us!
8/12/201017 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #19 PDF

안녕하세요! This is Iyagi #19. In this Iyagi episode, 현정 and 현우 talked about some scary stories. Do you like scary stories? Do you have some good scary stories to tell? How about sharing them with us? 코멘트로 남겨 주세요. ^^감사합니다! TalkToMeInKorean.com
8/10/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #19 - Scary stories

안녕하세요! This is Iyagi #19. In this Iyagi episode, 현정 and 현우 talked about some scary stories. Do you like scary stories? Do you have some good scary stories to tell? How about sharing them with us? 코멘트로 남겨 주세요. ^^감사합니다! TalkToMeInKorean.com
8/10/201016 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

Level 3 Lesson 3

안녕하세요! In this lesson, we are looking at how to ask someone where someone or something is and also how to talk about relative locations like "in front of" "behind" "next to" "on top of" and "under". Listen in to find out more!And when you memorize new words in a foreign language, what do you do to help the words stick? We tried giving you some mnemonic tips for the words toward the end of the lesson. Let us know what you think!
8/9/201015 minutes, 48 seconds
Episode Artwork

Interview #8

안녕하세요! Welcome to another episode of Interview by TalkToMeInKorean.com. In this interview, Hyunwoo sat down with Steven Wilson from Canada to talk about his life and studying experiences in Korea. Steven is back in Canada as this is being posted, but he was here in Korea for almost a year studying at 서울시립대학교, and became very close friends with all the members of the team at TTMIK. Now listen in to find out what it was like for him to live in Korea as an exchange student for a year and how he studied Korean. Thank you Steven for being such an awesome friend for all of us, and also for taking the time to make this interview possible even though you were very busy getting ready to go back to Canada. And thank you everyone for your continued support!
8/6/201021 minutes, 1 second
Episode Artwork

Level 3 Lesson 2

안녕하세요! Welcome back to another exciting lesson at TalkToMeInKorean.com! Today in this lesson we are going to look at how to 'link' two or more verbs together in one sentences. There are many different ways of doing this, but we are going to start from the most commonly used form, which is -고 (-go). Listen in to find out more!
8/5/20109 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 18 - PDF

Welcome back to Iyagi! In this Iyagi episode, 경은 and 석진 talk about going to (or not going to) public bath houses in Korea. Do you have public bath houses in your country? Do you go to them often?
8/3/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #18

Welcome back to Iyagi! In this Iyagi episode, 경은 and 석진 talk about going to (or not going to) public bath houses in Korea. Do you have public bath houses in your country? Do you go to them often?After listening to the Iyagi lesson, if you have any questions, please feel free to ask us in the comment! (Photo courtesy of http://www.flickr.com/photos/krikit/2662529125 )
8/3/20107 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 3 Lesson 1

Welcome to Level 3, everyone! And congratulations on finishing Level 1 and Level 2. In this lesson, we are introducing an expression that is very commonly used, and in two opposite meanings, too. The expression is 너무 [neo-mu] and it can be used to mean both "very" in positive sentences and "too much" in negative sentences. Listen in to learn more about how it is used! TalkToMeInKorean.com
8/2/201012 minutes, 1 second
Episode Artwork

TTMIK News #9 - Hyunwoo's Audiobook in the Store

Hyunwoo's Audiobook has been added to the TalkToMeInKorean.com Store! Hyunwoo is one of the teachers and podcast hosts here at TalkToMeInKorean.com. Hyunwoo was born and raised in Gwangju, a city in the southern part of Korea and moved to Seoul on entering college. In his first audiobook, he talks about the differences between his hometown and the city he is currently living in, as well as four other topics. Inside this audiobook you will find: 1. Preface 2. Story 1 – Gwangju and Seoul 3. Story 2 – Private tutoring, the best part-time job ever? 4. Story 3 – Learning Engilsh in Korea 5. Story 4 – B-boying in Korea 6. Story 5 – Living in a Hasuk house The audiobook contains 5 stories in the MP3 audio format and a PDF file that has the complete script and translation.
8/1/20102 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TalkToMeInKorean Stats (2010 July 29)

TalkToMeInKorean Stats (2010 July 29)
7/30/20100
Episode Artwork

Preview - Hyunwoo's Audiobook in the Store

Hyunwoo's Audiobook (선현우의 오디오북) Book 1 is now available for purchase in the TalkToMeInKorean.com Store. After you listen to this preview, if you think it's at the right level for you and want to study with it, check out our Store at http://TalkToMeInKorean.com/Store
7/30/20100
Episode Artwork

Trip to Jeju Island (trailer)

안녕하세요, 여러분! We are trying something new here. Kyeong-eun, So-yeon and Hyeon-jeong went to Jeju for vacation. And while they were there, they took a few thousand photos and some videos for you. Here's a trailer of the trip, before we post more videos soon! In the next video for this trip, Kyeong-eun and So-yeon will do some more talking, so you can learn some new expressions. :) And let us know what you think about this video. Do you want more travel videos like this?
7/29/20101 minute, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 2 Lessons 1-10

안녕하세요! We are back with another workbook. (In fact, we will be posting another workbook very soon!) This workbook is the lessons 1-10 in Level 2.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you everyone for your support! If you’d like to support us and what we are doing by making a small donation, please check out our support us page at talktomeinkorean.com/support-us.
7/29/20109 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook 1 Lessons 21 - 25

안녕하세요! We are back with another workbook. (In fact, we will be posting another workbook very soon!) This workbook is the lessons 21-25 in Level 1. How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF. 3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF. Thank you everyone for your support! If you'd like to support us and what we are doing by making a small donation, please check out our support us page at http://www.talktomeinkorean.com/support-us/ .
7/29/20100
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 1 Lessons 21-25

안녕하세요! We are back with another workbook. (In fact, we will be posting another workbook very soon!) This workbook is the lessons 21-25 in Level 1.How to use the workbook:1. First open the PDF file available in the sidebar (or in the iTunes podcast feed) and try answering the questions yourself.2. Check out the correct answers section at the end of the PDF.3. Listen to the audio file to listen to the correct pronunciation of the words and phrases used in the PDF.Thank you everyone for your support! If you'd like to support us and what we are doing by making a small donation, please check out our support us page at http://www.talktomeinkorean.com/support-us/
7/29/20107 minutes, 37 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #17

안녕하세요! Iyagi is a series for intermediate and advanced learners where we only talk in 100% Korean about various topics, so that our listeners can improve their vocabulary and also learn some new ways of expressing certain things. We advise you to first listen to the entire story once without the transcript (in the PDF) and then listen to the talk again while or after reading the transcript.In this Iyagi, 석진 and 경은 talk about drinking habits. Listen in and find out what they talked about, and if you have any stories to share with us about drinking habits or some funny anecdotes, please leave us comments!
7/27/20106 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #17 PDF

안녕하세요! Iyagi is a series for intermediate and advanced learners where we only talk in 100% Korean about various topics, so that our listeners can improve their vocabulary and also learn some new ways of expressing certain things. We advise you to first listen to the entire story once without the transcript (in the PDF) and then listen to the talk again while or after reading the transcript.In this Iyagi, 석진 and 경은 talk about drinking habits. Listen in and find out what they talked about, and if you have any stories to share with us about drinking habits or some funny anecdotes, please leave us comments!
7/27/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 30

안녕하세요. Welcome to the last lesson in Level 2!!! You're amazing for having made it so far and keeping up with us! Hope you will continue enjoying learning with us in the future! In this lesson, we are introducing how to tell someone to stop doing something or not to do something. Listen in and find out how to say that, and make sure you practice with us through comments!
7/26/20109 minutes
Episode Artwork

TTMIK - How to say "crosswalk" in Korean

In this very long video, we introduce how to say "crosswalk" in Korean.Brought to you by TalkToMeInKorean.com
7/23/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 29

안녕하세요! Hi everyone! In this lesson, we are looking at how to say "more" and "all" in Korean. The Korean words for these meanings are a bit similar in pronunciation, and their usages also share some common characteristics. Let's listen in and find out how to use them in natural context!
7/22/201019 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #16

안녕하세요! Iyagi is a series for intermediate and advanced learners where we only talk in 100% Korean about various topics, so that our listeners can improve their vocabulary and also learn some new ways of expressing certain things. We advise you to first listen to the entire story once without the transcript (in the PDF) and then listen to the talk again while or after reading the transcript. In this 이야기, 현우 and 소연 talked about rainy days. Listen in and find out what they talked about, and if you have any stories to share with us about rainy days, please leave us comments!
7/20/20109 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #16 PDF

안녕하세요! Iyagi is a series for intermediate and advanced learners where we only talk in 100% Korean about various topics, so that our listeners can improve their vocabulary and also learn some new ways of expressing certain things. We advise you to first listen to the entire story once without the transcript (in the PDF) and then listen to the talk again while or after reading the transcript. In this 이야기, 현우 and 소연 talked about rainy days. Listen in and find out what they talked about, and if you have any stories to share with us about rainy days, please leave us comments!
7/20/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 28

안녕하세요! Welcome back to TalkToMeInKorean, everyone, and today we have a lesson about a new particle, which is -(으)로. This particle that we are introducing here, -(으)로, has a lot of usages and functions, so it's virtually impossible to go over all of its usages, but through this lesson, we introduced the basic common feature of its various meaning and usages. Listen in to find out how it is used in natural context, and as always, if you have any questions, please leave us comments!!! Thanks!
7/19/201012 minutes, 51 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #4

걷다= to walk걸어가다= to walk to some place걸어갈 거예요?= Are you going to walk?진짜 거기까지 걸어갔어요?= Did you really walk all the way up there?걷는 거 좋아해요.= I like walking.제 남자친구는 저랑 걸어가면서 다른 여자를 쳐다봐요. = My boyfriend looks at other girls while walking with me.
7/16/20101 minute, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #4 PDF

걷다= to walk걸어가다= to walk to some place걸어갈 거예요?= Are you going to walk?진짜 거기까지 걸어갔어요?= Did you really walk all the way up there?걷는 거 좋아해요.= I like walking.제 남자친구는 저랑 걸어가면서 다른 여자를 쳐다봐요. = My boyfriend looks at other girls while walking with me.
7/16/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #3 PDF

한국어= Korean language한국어를 배우다= to learn Korean한국어를 배우고 있어요.= I am learning Korean.한국어를 배울 거예요. = I will learn Korean.한국어를 배우고 싶은데, 시간이 없어요.= I want to learn Korean, but I don't have time.김치를 많이 먹으면, 한국어를 빨리 배울 수 있어요?= If I eat a lot of kimchi, can I learn Korean fast?
7/16/20100
Episode Artwork

TTMIK Korean Vocabulary Plus #3

한국어= Korean language한국어를 배우다= to learn Korean한국어를 배우고 있어요.= I am learning Korean.한국어를 배울 거예요. = I will learn Korean.한국어를 배우고 싶은데, 시간이 없어요.= I want to learn Korean, but I don't have time.김치를 많이 먹으면, 한국어를 빨리 배울 수 있어요?= If I eat a lot of kimchi, can I learn Korean fast?
7/16/20102 minutes, 3 seconds
Episode Artwork

TTMIK News 8

Dear listeners,We can't thank you enough for your continued support and love. We will continue to make our best efforts to provide quality learning material for Korean and to make learning Korean a fun experience. Even though we know that you know our site URL already, we wanted to make it easier for you to access it, so we now also have TTMIK.com. Thank you!
7/16/20103 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary Plus #2

Korean Vocabulary Plus #2 introduces the word 나가다 (na-ga-da) and many other expressions and sample sentences that use this word. Talk To Me In Korean http://talktomeinkorean.com
7/14/20102 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary Plus #2 PDF

Korean Vocabulary Plus #2 introduces the word 나가다 (na-ga-da) and many other expressions and sample sentences that use this word. Talk To Me In Korean http://talktomeinkorean.com
7/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 27

안녕하세요! In Level 2 Lesson 26, we looked at how to tell someone to do something, but in this lesson, we are going to look at how to tell someone to do something for you, or show their kindness by doing something, or ask someone to do something in a more polite way. After listening to the lesson, if you have any questions, please feel free, as always, to leave us comments! 감사합니다!
7/14/201018 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Interview #7

Welcome to another episode of Interview by TalkToMeInKorean.com. This time, 현우 sat down with Shanna from Singapore and talked about what she is busy doing in Seoul and how she is studying Korean. Shanna is currently staying in Korea on an exchange program and studying at Yonsei University for 45 days. Find out more by listening to the podcast!
7/13/201014 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 26

안녕하세요! In this lesson, we are looking at how to tell someone to do something in Korean. There are many different ways to say this in Korean, but for now, we are looking at the most commonly used structure, -(으)세요. And the usage that we are introducing in this lesson is not the only usage for the verb ending -(으)세요, but for now, it is good to just remember -(으)세요 for its usage for making imperative sentences in polite Korean.
7/12/201011 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

Korean Vocabulary Plus - #1

안녕하세요! We are introducing Korean Vocabulary Plus! As you know, we introduce grammar points and sentence building tips through our regular lessons, but we do not try to have you memorize a lot of vocabulary words all at once because... learning new words doesn't work that way! So our regular lessons will always be the way they are, without too many vocab words to remember. We want our listeners to only focus on the grammar points that we introduce through the lessons. So through Korean Vocabulary Plus video lessons, we will introduce new words, one by one. But to help you remember the word better through context, and for those of you who already know the certain words but want to learn some more expressions using the words, we will also give you some sample sentences through the videos.
7/9/20100
Episode Artwork

Korean Vocabulary Plus 1

Korean Vocabulary Plus #1 introduces the word 공부 (gong-bu) and many other expressions and sample sentences that use this word.Talk To Me In Koreanhttp://talktomeinkorean.com
7/8/20101 minute, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 25

안녕하세요! After listening to this lesson, you will be able to say "something", "someday", "someone" and "somewhere" in Korean. In Korean, to say these words, you add -ㄴ가 at the end of the interrogative words for "what", "when", "who" and "where" in Korean. Listen in to find out how to do this and also listen to some sample expressions using these words! And as always if you have any questions, please feel free to ask us in the comment!
7/8/201015 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #15

In this Iyagi lesson, 석진 and 지원 talk about first impressions (첫인상). Do you think first impressions are important? Then what do you do to leave a good first impression to others? Listen in to find out what 석진 and 지원 do!
7/6/20107 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #15

In this Iyagi lesson, 석진 and 지원 talk about first impressions (첫인상). Do you think first impressions are important? Then what do you do to leave a good first impression to others? Listen in to find out what 석진 and 지원 do!
7/6/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 24

In this lesson, we are introducing two new expressions - 아직 [a-jik], which means "still" or "not yet"and 벌써 [beol-sseo], which means "already". Listen to find out how they are used in context in natural Korean sentences, and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment or e-mail us at [email protected]!
7/5/201013 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

Sample - Audiobook by Young-il in the Store

Sample - Audiobook by Young-il in the StoreYoung-il Ahn’s AudiobookThis audiobook was written and recorded by Young-il Ahn.Young-il is a young entrepreneur who decided to quit his job at one of the biggest companies in the world, in order to pursue his own dreams and passion. He shares stories about his failures, his experiences with people and his new projects.The audiobook contains 5 stories in the MP3 audio format and a PDF file that has the complete script and translation.Price: $7.5 http://TalkToMeInKorean.com/Store
7/3/20102 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

Korean Slang Expressions - #1

This is our first slang lesson at TalkToMeInKorean.com! We will introduce some useful slang expressions through this video series, so we hope you enjoy them! 카드깡 [ka-deu-kkang] describe the act of paying with your credit card or debit card when you don't have enough cash on you when you are eating or drinking with others, and then receiving the rest of the money for the bill from others in cash. This way, you get more cash in your wallet without going to the ATM or even when you don't have any balance in your savings account.
7/2/20101 minute, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 23

안녕하세요! If she says yes. If he helps me. If you tell me how to do it. If you buy me dinner, etc. There can be many more examples of "if" sentences. Find out how to say "if" in context in Korean through this lesson! And of course, "if" you have any questions, please feel free to leave us comments!
7/1/201016 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK News 7

Young-il Ahn’s AudiobookThis audiobook was written and recorded by Young-il Ahn.Young-il is a young entrepreneur who decided to quit his job at one of the biggest companies in the world, in order to pursue his own dreams and passion. He shares stories about his failures, his experiences with people and his new projects.The audiobook contains 5 stories in the MP3 audio format and a PDF file that has the complete script and translation.
7/1/20102 minutes, 6 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #14

In today's Iyagi lesson, 경은 and 현정 are talking about 여름 (summer). Listen in and find out what 현정 can't  stand about summer and what they want to do to cope with the heat. This Iyagi lesson is 100% in Korean. After studying with the audio lesson and the PDF transcript, be sure to leave us comments and questions!
6/29/20105 minutes, 55 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #14

In today's Iyagi lesson, 경은 and 현정 are talking about 여름 (summer). Listen in and find out what 현정 can't  stand about summer and what they want to do to cope with the heat. This Iyagi lesson is 100% in Korean. After studying with the audio lesson and the PDF transcript, be sure to leave us comments and questions!
6/29/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 22

안녕하세요, 여러분! What are some things that you like? What are some thing that you don't like? Talking about what you like or love is one of the first things that you get to learn to do when learning a foreign language. Let us find out how to say that you like something in Korean. And if you already know the verb 좋다 [jo-ta], let us also find out what the difference between 좋다 and 좋아하다 is. Be sure to pick up the free PDF and leave us comments! We love you all!
6/28/201019 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

Korean Convenience Store Products (PDF)

If you visit or live in Seoul (or other big cities), you will see 24-hour-open convenience stores pretty much around every corner. What kind of stuff do you usually buy from convenience stores? Here is what the TTMIK teacher Kyeong-eun (경은) usually buys from convenience stores!Thanks for studying with us. Our listeners are the BEST!!!
6/25/20100
Episode Artwork

Korean Convenience Store Products

If you visit or live in Seoul (or other big cities), you will see 24-hour-open convenience stores pretty much around every corner. What kind of stuff do you usually buy from convenience stores? Here is what the TTMIK teacher Kyeong-eun (경은) usually buys from convenience stores!Thanks for studying with us. Our listeners are the BEST!!!
6/25/20106 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 21

In this lesson we are learning how to say that something is "bigger", "nicer", "more expensive" than something else. In Korean you use the word 더 [deo] to say this. Listen in to find out how to compare two things or people in Korean. Thanks for studying with us and don't hesitate to ask if you have any questions!
6/24/201014 minutes, 9 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #13

In today's Iyagi lesson, Kyeong-eun and Hyeonjeong are talking about 운동 (exercise). Listen in and find out what kind of exercise Kyeong-eun and Hyeonjeong have done before and want to do in the future. This Iyagi lesson is 100% in Korean. After studying with the audio lesson and the PDF transcript, be sure to leave us comments and questions!
6/22/20108 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #13

In today's Iyagi lesson, Kyeong-eun and Hyeonjeong are talking about 운동 (exercise). Listen in and find out what kind of exercise Kyeong-eun and Hyeonjeong have done before and want to do in the future. This Iyagi lesson is 100% in Korean. After studying with the audio lesson and the PDF transcript, be sure to leave us comments and questions!
6/22/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 20

안녕하세요! We are learning another great sentence pattern to know in this lesson! Listen in and find out how to say that you "have to" do something or something "should" be done. And after listening to the lesson and checking out the PDF, let us know what you have to do, in Korean! 여러분, 뭐 해야 돼요? What do you have to do?
6/21/201012 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

Walk and Talk in Korean Ep. 2

안녕하세요! We are back with a new "Walk and Talk in Korean" episode! 석진 and 경은 went to cheer for the national soccer team participating in the 2010 South Africa World Cup! The Korean national team didn't win but it was a great game to watch, and we had fun rooting for the national team all the way from here in Seoul! This video is entirely in Korean and the transcript and the translation are available for download in the sidebar! 열심히 공부하세요!! ^___^
6/18/20101 minute, 45 seconds
Episode Artwork

Walk and Talk in Korean Ep. 2 (PDF)

안녕하세요! We are back with a new "Walk and Talk in Korean" episode! 석진 and 경은 went to cheer for the national soccer team participating in the 2010 South Africa World Cup! The Korean national team didn't win but it was a great game to watch, and we had fun rooting for the national team all the way from here in Seoul! This video is entirely in Korean and the transcript and the translation are available for download in the sidebar! 열심히 공부하세요!! ^___^
6/18/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 19

In this lesson, we are going to learn about a grammatical structure that will come in handy when you want to expand your sentences and make longer and more accurate phrases in Korean. In Korean when you link phrases with other phrases, you often make one phrase into a noun form and have it included in a bigger phrase. In order to do that, we are going to look at how to make verbs into nouns in this lesson. Listen in and pay close attention to what 현우 and 경은 introduce, and be sure to give it a try and make your own sample sentences! If you have any questions, please feel free to ask!
6/17/201013 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #12

안녕하세요! 여러분, 운동 좋아하세요? Everyone, do you like working out? 이번 "이야기"에서는 현우와 석진이 '운동'에 대해서 이야기를 나누었어요. In this episode of Iyagi, Hyunwoo and Seokjin talked about working out and sports. Listen in to find out what kind of 운동 Seokjin and Hyunwoo like and do not find particularly enjoyable. 여러분은 어떤 운동을 좋아하세요? 그리고 어떤 운동을 싫어하세요? Let us know!
6/15/20107 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #12 (PDF)

안녕하세요! 여러분, 운동 좋아하세요? Everyone, do you like working out? 이번 "이야기"에서는 현우와 석진이 '운동'에 대해서 이야기를 나누었어요. In this episode of Iyagi, Hyunwoo and Seokjin talked about working out and sports. Listen in to find out what kind of 운동 Seokjin and Hyunwoo like and do not find particularly enjoyable. 여러분은 어떤 운동을 좋아하세요? 그리고 어떤 운동을 싫어하세요? Let us know!
6/15/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 18

안녕하세요. What are some things that you are good at? And what are some things that you are not so good at? Find out how to say that in Korean through this lesson and let us know what you are good or bad at, in Korean! Leave us comments and we will help you make your sentences more natural! Thank you as always for studying with us! 감사합니다.
6/14/201019 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions 13

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!​
6/10/20103 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions 13 (PDF)

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
6/10/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 17

안녕하세요. What are something that you can do and you can't do? Which of those things would you like to be able to say that you can or can't do in Korean? In this lesson we are introducing how to say "can" and "cannot" in Korean. Listen in and let us know in the comment what you can do and what you can't do - well, preferably in Korean! We will be waiting for your comments! 감사합니다.
6/10/201014 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #11 (PDF)

We are back with the 이야기 lesson for this week and in today's lesson 현우 and 경은 talked about 아르바이트 (part-time jobs) that people usually do here in Korea and also some part-time jobs that they have done before. 경은 has done a lot of unique part-time jobs so far and she shares some of her stories with us. Listen in to find out, and be sure to check out the PDF for the complete transcript! Thank you!
6/8/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #11

We are back with the 이야기 lesson for this week and in today's lesson 현우 and 경은 talked about 아르바이트 (part-time jobs) that people usually do here in Korea and also some part-time jobs that they have done before. 경은 has done a lot of unique part-time jobs so far and she shares some of her stories with us. Listen in to find out, and be sure to check out the PDF for the complete transcript! Thank you!
6/8/201012 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 16

안녕하세요! In addition to the grammar points that we cover one by one in our other lessons, in today's lesson, we would like to introduce some vocabulary words that can spice up your Korean sentences and help you express your emotions and thought in more detail. We are introducing how to say "very" "a bit" "really" "not really" and "not at all" in this lesson. Listen in to how to say them in Korean and also how written Korean and spoken Korean are different for these expressions.
6/7/201016 minutes, 27 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions 12

Are you curious about what is in 경은's bag? In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
6/4/20102 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions 12 (PDF)

Are you curious about what is in 경은's bag? In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
6/4/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 15

In this lesson, let us learn how to say "only" in Korean. The word to remember is -만 [-man] but the usage changes depending on whether you are saying "only" about a noun or a verb. Listen in to find out how to use -만 in a sentence and also practice making your own sentences in Korean! Thank you for studying with us!
6/2/201014 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #10

Are you a deligent person or a lazy person? In this episode of 이야기, 현우 and 현정 talk about whether they are a 게으른 사람 or a 부지런한 사람. Listen in to find out what their thoughts are on what being lazy means. Be sure to pick up the PDF as well and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
6/1/20107 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi 10 (PDF)

Are you a deligent person or a lazy person? In this episode of 이야기, 현우 and 현정 talk about whether they are a 게으른 사람 or a 부지런한 사람. Listen in to find out what their thoughts are on what being lazy means. Be sure to pick up the PDF as well and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
6/1/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 14

This is part 2 of our lesson on how to say "also" or "too" in Korean. In this lesson, we are introducing how to use -도 with verbs. In order to add -도 verbs, you need to change the verb into the noun form, -기, so listen in to find out both how to change a verb into the noun form and also how to use -도 with verbs after that. You know we LOVE comments, don't you? ;) Thank you for studying with us!
5/31/201012 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK - 7 Random Korean Expressions 11

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
5/28/20101 minute, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK - 7 Random Korean Expressions 11

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!
5/28/20100
Episode Artwork

TTMIK - Level 2 Lesson 13

Let's learn how to express "also" "too" or "as well" in Korean! You can add the particle -도 [do] to your sentence to express such meanings but the usages vary. And in this lesson, which is Part 1 out of two lessons on the paricle -도 [do], we are going to look at how to use -도 [do] with nouns and pronouns. If you have any questions, please feel free to leave us comments! 감사합니다.
5/27/201012 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #9

In this episode of Iyagi at TalkToMeInKorean.com, 석진 and 경은 are talking about 여행, traveling. Listen in to find out why 석진 and 경은 enjoy traveling and where they want to go on their next trip! And if you haven't, be sure to check out Iyagi #8 where 현우 and 현정 talked about the same topic! Thank you for listening!
5/24/20109 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #9 (PDF)

In this episode of Iyagi at TalkToMeInKorean.com, 석진 and 경은 are talking about 여행, traveling. Listen in to find out why 석진 and 경은 enjoy traveling and where they want to go on their next trip! And if you haven't, be sure to check out Iyagi #8 where 현우 and 현정 talked about the same topic! Thank you for listening!
5/24/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 12

In this lesson we are talking about how to say a certain date in Korean. When talking about the dates, you use the sino-Korean numbers, along with the words 월 [wol] and 일 [il]. Listen in to find out how to say what date today is and also how to ask someone when their birthday is. If you have any questions, please feel free to leave them in the comment box for this lesson!
5/24/201010 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

News #6

TalkToMeInKorean News #6
5/21/20103 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 11

When you learn a foreign language, there are always times when you have to introduce yourself to others while your vocabulary is still limited. In this case, sometimes, rather than trying to just memorize a lot of words at once, learning to use various sentence patterns that are necessary for self-introduction can be much more helpful. And the rest is just looking up the dictionary!So after listening to the lesson, make sure you practice the sentence patterns that we introduce in the lesson, and make your own self-introduction sentences and share them with us, in the comment or through a video! We'll be waiting. ^_^
5/20/201017 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

How to say "wind" in Korean

TalkToMeInKorean.com
5/19/20109 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #8 (PDF)

In today's 이야기 episode, 현우 and 현정 are talking about 여행, traveling. What kind of traveling do you prefer? What are some things that you make sure you take with you when you go traveling? Do you prefer traveling overseas or domestically? Listen in to find out what 현우 and 현정 talked about, and be sure to check out the PDF for a full transcript. If you have any questions, please feel free to ask us anytime in the comment box below! Thank you!p.s. This Iyagi episode is a little more advanced than other episodes, for those of you who wanted something more challenging! Give it a shot!
5/18/20100
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #8

In today's 이야기 episode, 현우 and 현정 are talking about 여행, traveling. What kind of traveling do you prefer? What are some things that you make sure you take with you when you go traveling? Do you prefer traveling overseas or domestically? Listen in to find out what 현우 and 현정 talked about, and be sure to check out the PDF for a full transcript. If you have any questions, please feel free to ask us anytime in the comment box below! Thank you!p.s. This Iyagi episode is a little more advanced than other episodes, for those of you who wanted something more challenging! Give it a shot!
5/18/201013 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 10

Welcome back to another lesson on TENSEs! In this lesson we are introducing how to make sentences in the present progressive form, such as "I'm eating." "I'm studying." and "I'm driving." The basic construction in the present tense is VERB STEM + -고 있어요 [-go i-sseo-yo], and you can find out how to say this in the past tense and the future tense as well by listening to the lesson. Be sure to answer the quiz at the end of the lesson as well!
5/17/201024 minutes, 36 seconds
Episode Artwork

Walk and Talk in Korean Ep. 1

"Walk and Talk in Korean" is a video series, where one or more Korean speakers talk in Korean while walking around in different places in Korea. This series contains a lot of natural speed Korean language and a lot of colloquial expressions, so be sure to check out the PDF and the complete translation for the sentences used in the video. After watching this video and reading the PDF, please feel free to ask us any questions. If you have a place in mind that you would like us to go to, let us know as well!
5/13/20103 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

Walk and Talk in Korean Ep. 1 (PDF)

"Walk and Talk in Korean" is a video series, where one or more Korean speakers talk in Korean while walking around in different places in Korea. This series contains a lot of natural speed Korean language and a lot of colloquial expressions, so be sure to check out the PDF and the complete translation for the sentences used in the video. After watching this video and reading the PDF, please feel free to ask us any questions. If you have a place in mind that you would like us to go to, let us know as well!
5/13/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 9

We are always surrounded by objects, people, animals and many other stuff, and more often than not, we get to COUNT them. Korean has a different kind of counting system from that of English, so let's learn how to count things (and people) in Korean. In Korean there are hundreds of counters or counting units, but the two words that are most frequently used are 개 and 명. Let us find out how to use them in context and also learn a few other counters. Thank you for studying with us and please feel free to leave us comments and questions!!
5/13/201016 minutes, 32 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #7

Welcome back to another episode of Iyagi, a series where we have two native speakers talk 100% in Korean but at a little slower pace than average and while using relatively easier vocabulary, in order to maximize what you learn from listening to the talks. In this episode, 현우 and 석진 are talking about what kind of women they find attractive. This is part 2 of the men's talk, so be sure to listen to part 1 and the women's talk through our previous episodes if you haven't. And as always, keeping talking to us in Korean and keep those comments coming! Thank you for studying with us!
5/11/201010 minutes, 50 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #7

Welcome back to another episode of Iyagi, a series where we have two native speakers talk 100% in Korean but at a little slower pace than average and while using relatively easier vocabulary, in order to maximize what you learn from listening to the talks. In this episode, 현우 and 석진 are talking about what kind of women they find attractive. This is part 2 of the men's talk, so be sure to listen to part 1 and the women's talk through our previous episodes if you haven't. And as always, keeping talking to us in Korean and keep those comments coming! Thank you for studying with us!
5/11/20100
Episode Artwork

Level 2 Lesson 8 - Telling the time

Now that we have learned the two different number systems in Korean, it is time to talk about the time! Through this lesson, learn how to ask and tell the time in Korean! In Korean, you use the native Korean numbers to tell the time, and the sino-Korean numbers to tell the minute. Find out more about how to go about doing this by listening to the lesson.
5/10/201023 minutes, 58 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 10

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!The main expressions that are introduced in the video are:예비군 [ye-bi-gun] reserve forces군복 [gun-bok] military uniform전투모 [jeon-tu-mo] military field cap전투화 [jeon-tu-hwa] military combat boots신분증 [sin-bun-jeung] identity card휴대폰 [hyu-dae-pon] cellphone고무링 [go-mu-ring] rubber ringPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
5/7/20102 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 10 (PDF)

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!The main expressions that are introduced in the video are:예비군 [ye-bi-gun] reserve forces군복 [gun-bok] military uniform전투모 [jeon-tu-mo] military field cap전투화 [jeon-tu-hwa] military combat boots신분증 [sin-bun-jeung] identity card휴대폰 [hyu-dae-pon] cellphone고무링 [go-mu-ring] rubber ringPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
5/7/20100
Episode Artwork

LEVEL 2 LESSON 7 -“to” someone, “from” someone (한테, 한테서)

안녕하세요! ^_^ In this lesson, let us learn how to say ‘to’ someone, and ‘from’ someone. To say “to someone” or “from someone”, you can use the words 한테 [han-te] and 한테서 [han-te-seo]. Listen in and learn how to use these words in the right context.Thank you as always for studying with us!!
5/6/201016 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #5 - Review Kit in Store

TTMIK News #5 - Review Kit in Store
5/4/20102 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #6 (PDF)

This is 이야기 episode #6. This series is for intermediate learners and in 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 선현우 and 진석진 are talking about what Korean men usually talk about when they get together. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
5/4/20100
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #6

This is 이야기 episode #6. This series is for intermediate learners and in 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 선현우 and 진석진 are talking about what Korean men usually talk about when they get together. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
5/4/20109 minutes, 49 seconds
Episode Artwork

Level 2 Lesson 6 - but, however (그렇지만, 그런데)

In this TalkToMeInKorean lesson, we are introducing two more conjunctive words, 그렇지만 [geu-reo-chi-man] and 그런데 [geu-reon-de]. 그렇지만 and 그런데 both mean "but" but 그런데 has a wider range of meanings. Listen in to find out what these two words mean and how they are used!Thank you as always for studying with us!!
5/3/201017 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Episode 9

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!The main expressions that are introduced in the video are:야구장 [ya-gu-jang] baseball stadium경기 [gyeong-gi] match, sport game응원하다 [eung-won-ha-da] to root for, to cheer for이기다 [i-gi-da] to win좋아하다 [jo-a-ha-da] to like투수 [tu-su] pitcher타자 [ta-ja] hitter, batterPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/30/20103 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 9

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!The main expressions that are introduced in the video are:야구장 [ya-gu-jang] baseball stadium경기 [gyeong-gi] match, sport game응원하다 [eung-won-ha-da] to root for, to cheer for이기다 [i-gi-da] to win좋아하다 [jo-a-ha-da] to like투수 [tu-su] pitcher타자 [ta-ja] hitter, batterPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/30/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 5 - days in a week

TTMIK Level 2 Lesson 5 - days in a weekIn this Talk To Me In Korean lesson, we are introducing the Korean names for the 7 days in a week. It takes some effort to memorize and remember these names, but we hope that listening to this lesson will make it a bit easier for you to remember them. As always, please feel free to ask us any questions!Talk to our friends (whose voices you heard in this lesson) in Korean! Our friends featured in this lesson are:우란 (http://twitter.com/rani_woo)조미경 (http://twitter.com/mikyungcho)조혜진 (http://twitter.com/nowhere06)And also, don't forget to write in the comment what you think 혜진 said in Korean and the translation at the end of the lesson. Thank you for studying with us.
4/29/201018 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #5 (PDF)

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 김현정 and 최경은 are talking about what kind of men women find attractive. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson! http://www.talktomeinkorean.com/
4/27/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #5 - 매력적인 남자

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 김현정 and 최경은 are talking about what kind of men women find attractive. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson! http://www.talktomeinkorean.com/
4/27/20109 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 4

In this lesson, we are introducing two new words, 하고 and (이)랑. These are conjunctive words that are used to link two nouns together with the meaning of "and", and also to express the meaning of "together with". Listen in to find out how they are used in actual conversations. And from this lesson on, we are trying something new: we are going to have our friends appear in our lessons introducing their own sample phrases, so that you, our listeners, can have access to a wider range of sample sentences and also have a chance to listen to Korean native speakers other than our teachers. But don't worry. Our friends' sample sentences are NOT going to REPLACE the sample sentences by the two hosts 경은 and 현우. We are just adding more sample phrases. We hope you enjoy this lesson as well, and let us know what you think!And if you listen to the end of the lesson, write your answer for the little quiz at the end in the comment box! Thank you.Our friends featured in this lesson are: 진석진 http://twitter.com/jinseokjin이경미 http://twitter.com/callmiaaa신영주 http://twitter.com/syj4ever
4/26/201019 minutes, 54 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Episode 8

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!This episode features 소연.  The main expressions that are introduced in the video are:거울 [geo-ul] mirror좋은 하루 [jo-eun ha-ru] good day보관함 [bo-gwan-ham] locker지하철역 [ji-ha-cheol-yeok] subway station지도 [ji-do] map현금인출기 [hyeon-geum-in-chul-gi] cash withdrawal machine광고 [gwang-go] advertisementPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/23/20100
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Episode 8

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are a beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. Thank you!This episode features 소연.  The main expressions that are introduced in the video are:거울 [geo-ul] mirror좋은 하루 [jo-eun ha-ru] good day보관함 [bo-gwan-ham] locker지하철역 [ji-ha-cheol-yeok] subway station지도 [ji-do] map현금인출기 [hyeon-geum-in-chul-gi] cash withdrawal machine광고 [gwang-go] advertisementPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/23/20102 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 3

Hello everyone, we are back with another lesson! Like many languages in the world, there are many conjuctions in the Korean language. In this lesson we are introducing two of them: 그리고 and 그래서. 그리고 [geu-ri-go] has the meaning of “and” and “and then”, depending on the context. 그래서 [geu-rae-seo] has the meaning of “therefore” and “so”. If you have any questions, please feel free, as always, to leave us a comment! 감사합니다.
4/22/201015 minutes, 28 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Iyagi #4 (PDF)

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 김현정 and 최경은 are talking about girl's chitchat. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
4/20/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #4 - 여자들의 수다

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 김현정 and 최경은 are talking about girl's chitchat. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
4/20/20109 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 2

안녕하세요. ^^ In this lesson, we are looking at the object marking particles. As we mentioned a few times through our previous lessons, there are different types of particles in Korean, and these particles (subject marking particles, topic marking particles, location marking particles, and so on) are what make it easy to understand Korean sentences, even when the word order changes. If you have any questions, please feel free, as always, to leave us a comment! 감사합니다.
4/19/201020 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 2 Lesson 1

Congratulations on finishing Level 1 and advancing to Level 2! You have already learned a lot, but you can't stop there, right? Stay with us and don't forget that practice makes perfect and we are always here to talk with you in Korean! Level 2 Lesson 1 introduces the future tense. Future tense is very easy to use once you learn how, so let's get right into it! Listen to the audio podcast and be sure to check out the PDF as well! Thank you! 감사합니다!
4/15/201024 minutes, 13 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 7 (Video)

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you! The main expressions that are introduced in the video are:핸 드폰 [haendeupon] cellphone 영수증 [yeong-su-jeung] receipt 지갑 [ji-gap] wallet 커피 [keo-pi] coffee 반지 [ban-ji] ring 시계 [si-gye] watch 목걸이 [mok-geo-ri] necklace 빨대 [ppal-dae] strawPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well. If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/15/20103 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 7 (PDF)

7 Random Korean Expressions Ep. 7 (PDF)In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you! The main expressions that are introduced in the video are:핸 드폰 [haendeupon] cellphone 영수증 [yeong-su-jeung] receipt 지갑 [ji-gap] wallet 커피 [keo-pi] coffee 반지 [ban-ji] ring 시계 [si-gye] watch 목걸이 [mok-geo-ri] necklace 빨대 [ppal-dae] strawPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well. If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/15/20100
Episode Artwork

Learn how to read and write Hangeul - Part 2 (Video)

Learn how to read and write Hangeul - Part 2 (Video)http://TalkToMeInKorean.com
4/14/20109 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Learn how to read and write Hangeul - Part 2 (PDF)

Learn how to read and write Hangeul - Part 2 (PDF)http://TalkToMeInKorean.com
4/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #3 (PDF)

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 진석진 and 최경은 are talking about how to deal with stress. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!http://www.talktomeinkorean.com/
4/13/20100
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #3 - 스트레스

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 진석진 and 최경은 are talking about how to deal with stress. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!http://www.talktomeinkorean.com/
4/13/20109 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Learn how to read and write Hangeul - Part 1 (Video)

Learn how to read and write Hangeul - Part 1 (Video)http://TalkToMeInKorean.comhttp://KoreanWikiProject.com
4/12/20109 minutes, 59 seconds
Episode Artwork

Learn how to read and write Hangeul - Part 1 (PDF)

Learn how to read and write Hangeul - Part 1 (PDF)http://TalkToMeInKorean.comhttp://KoreanWikiProject.com
4/12/20100
Episode Artwork

TTMIK - 7 Random Korean Expressions Ep. 6

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!The main expressions that are introduced in the video are:책 [chaek] book책을 읽다 [chae-geul il-da] to read a book주차장 [ju-cha-jang] parking lot차 한 대 [cha han dae] one car화살표 [hwa-sal-pyo] arrow건물 [geon-mul] building나무 [na-mu] tree잎 [ip] leaf비어 있다 [bi-eo it-da] to be emptyPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/9/20101 minute, 48 seconds
Episode Artwork

TTMIK - 7 Random Korean Expressions Ep. 6 (PDF)

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!The main expressions that are introduced in the video are:책 [chaek] book책을 읽다 [chae-geul il-da] to read a book주차장 [ju-cha-jang] parking lot차 한 대 [cha han dae] one car화살표 [hwa-sal-pyo] arrow건물 [geon-mul] building나무 [na-mu] tree잎 [ip] leaf비어 있다 [bi-eo it-da] to be emptyPlease check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well.If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/9/20100
Episode Artwork

TTMIK Interview #6

현우 had an interview with 오스틴(Austin) who lived in Korea for two years as a teacher at an elementary school in Seoul and went back to Portland, USA.... and came back again!http://TalkToMeInKorean.com
4/8/201015 minutes, 12 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #2 - 서점

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 선현우 and 최경은 are talking about 서점, bookstores. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
4/6/20105 minutes, 21 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #2 (PDF)

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 선현우 and 최경은 are talking about 서점, bookstores. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
4/6/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 25

안녕하세요! We are back with another lesson for Level 1. And in fact, this is the last lesson for Level 1. Lesson number 25 will introduce how to say "from A to B" and "from C until D (in terms of time)" using the words 부터, 에서 and 까지. Make sure to try making your own sample phrases, and if you have any questions, please feel free, as always to ask us in the comment box. Congratulations on finishing Level 1! We will be back very soon with Level 2! 감사합니다.
4/5/201012 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

TTMIK - 7 Random Korean Expressions Ep. 5 (PDF)

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you! The main expressions that are introduced in the video are: 출입구 [chu-rip-gu] exit, entrance지하철 노선도 [ji-ha-cheol no-seon-do] subway map교통카드 충전기 [gyo-tong-ka-deu chung-jeon-gi] transportation card reload device교통카드 발매기 [gyo-tong-ka-deu bal-mae-gi] transportation card vending machine지갑 [ji-gap] wallet은행 [eun-haeng] bank퇴근 시간 [toe-geun-si-gan] evening rush hour Please check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well. If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/2/20100
Episode Artwork

TTMIK 7 Random Korean Expressions - Ep. 5

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you! The main expressions that are introduced in the video are: 출입구 [chu-rip-gu] exit, entrance지하철 노선도 [ji-ha-cheol no-seon-do] subway map교통카드 충전기 [gyo-tong-ka-deu chung-jeon-gi] transportation card reload device교통카드 발매기 [gyo-tong-ka-deu bal-mae-gi] transportation card vending machine지갑 [ji-gap] wallet은행 [eun-haeng] bank퇴근 시간 [toe-geun-si-gan] evening rush hour Please check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well. If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
4/2/20103 minutes, 22 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 24

안녕하세요 여러분! In this lesson, we are going to have a look at the interrogatives "why" "how" and also how to say things like "how much" "how fast" "how quickly" and so on. You can also review how to say "what" "who" and "where" in this lesson. Be sure to try making your own sample expressions and share them with us in the comment box! And if you have any other questions, please feel free to ask! Thank you! 감사합니다.http://TalkToMeInKorean.com
4/1/201014 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #1

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 최경은 and 진석진 are talking about 노약자석, seats in public transportations reserved for the elderly, handicapped people and pregnant women. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
3/30/20107 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Iyagi #1 (PDF)

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 최경은 and 진석진 are talking about 노약자석, seats in public transportations reserved for the elderly, handicapped people and pregnant women. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!
3/30/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 23

안녕하세요! In this lesson, we are having a look at the word 누구 [nu-gu], which means "who" or "whom", and how it is changed when used with the subject marking particle 가 [ga]. Listen in to find out how it changes and also to look at some useful sample sentences using the word 누구. If you have any questions, please feel free, as always, to leave us a comment! 감사합니다.http://TalkToMeInKorean.com
3/29/201010 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 4

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you! The main expressions that are introduced in the video are: 밖 [bak] outside 회전문 [hoe-jeon-mun] revolving door 유리 [yu-ri] glass 의자 [ui-ja] chair 다리 [da-ri] leg 다리를 꼬다 [da-ri-reul kko-da] to cross one’s legs 테이블 [te-i-beul] table Please check out the PDF for the transcript of all the sample phrases as well. If you have any questions, please feel free to ask us in the comment box!
3/26/20102 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 4 (PDF)

In this series, called “7 Random Korean Expressions”, we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you! The main expressions that are introduced in the video are: 밖 [bak] outside 회전문 [hoe-jeon-mun] revolving door 유리 [yu-ri] glass 의자 [ui-ja] chair 다리 [da-ri] leg 다리를 꼬다 [da-ri-reul kko-da] to cross one’s legs 테이블 [te-i-beul] table
3/26/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 22

In this lesson, we are introducing some 하다 [ha-da] verbs. When we introduced the present tense conjugation in Lesson #16, and the past tense in Lesson #17, we mentioned that 하다 [ha-da] is conjugated in a special way, because it is followed by 여요 or 였어요 even though all the other verbs whose verb stems end in ㅏ[a] are followed by 아요 or 았어요. And there is another reason that 하다 [ha-da] is unique. It is because you can easily form new verbs by putting nouns before 하다. This does not apply to all the Korean nouns, but you can add 하다 after many Korean nouns and form new verbs. Listen in to find out how that works and leave us comments if you have any questions! 감사합니다.
3/25/201017 minutes, 23 seconds
Episode Artwork

TTMIK News 4

안녕하세요! We are back with another news podcast. In this news podcast, we are talking about two things.News #1: the Korean movie phrases lesson in the Store, and the lesson update schedule. We are very excited to add the movie phrases lesson to our store, and we hope this will be of help for those of you want to be able to understand more while watching Koreanmovies.News #2: we now have a fixed schedule for lesson and show updates! Listen in to find out!Thank you!
3/25/20103 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 3

In this series, called "7 Random Korean Expressions", we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!
3/23/20102 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 3 (PDF)

In this series, called "7 Random Korean Expressions", we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!
3/23/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 21

In this lesson, we are introducing how to form negative sentences in Korean. In Korean you can either add the word '안[an]' before a verb or conjugate the verb into a negative form by using the verb ending '지 않다[ji an-ta]' Find out how to do that and also practice with some sample sentences by listening to this lesson and as always, if you have any questions or feedback, we will be more than happy to hear them in the comment box for this post at TalkToMeInKorean.com!
3/21/201014 minutes, 47 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 2

In this series, called "7 Random Korean Expressions", we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!
3/18/20103 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 2 (PDF)

In this series, called "7 Random Korean Expressions", we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!
3/18/20100
Episode Artwork

TTMIK News #3

- TTMIK News #3 - We are happy to announce that the store section of our site is up and running now! The first item available in the store is Gyeong-sang Province Dialect lesson. You can check it out at http://TalkTomeInKorean.com/STOREThank you!!
3/17/20103 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 1

  In this series, called "7 Random Korean Expressions", we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!  
3/16/20101 minute, 55 seconds
Episode Artwork

7 Random Korean Expressions Ep. 1 (PDF)

In this series, called "7 Random Korean Expressions", we are going to introduce seven (or sometimes more) random Korean expressions along with relavant sample sentences. If you are beginner level learner, you can start by studying the 7 main expressions that are introduced, and if you already know those expressions, you can also study with the sample phrases used in the video. We hope you enjoy this lesson format! Thank you!
3/16/20100
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 1 Lessons 11-20 (Answers)

This is the audio file that contains the correct answers for the questions in the Workbook PDF available at http://TalkToMeInKorean.com for level 1 lessons 11-20. Be sure to check out the PDF file first and try answering the questions.   http://TalkToMeInKorean.com  
3/14/20107 minutes, 41 seconds
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 1 Lessons 11-20 PDF (Spanish)

This is the workbook for level 1 lessons 11-20 at TalkToMeInKorean.com. How to use the workbook: First open the PDF file and try answering the questions. Second listen to the audio file to check the answers and also check the correct pronunciation.   Thank you!   The PDF has been translated into Spanish by Marta Ribes (http://twitter.com/aprenspan)    
3/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Workbook Level 1 Lessons 11-20 PDF

This is the workbook for level 1 lessons 11-20 at TalkToMeInKorean.com. How to use the workbook: First open the PDF file and try answering the questions. Second listen to the audio file to check the answers and also check the correct pronunciation.   Thank you!
3/14/20100
Episode Artwork

TTMIK Interview #5 [Advanced Level]

Hello everyone! We are back with another interview. This interview is 100% in Korean, but Koshiba Yuichi, as you might have guessed from the name, is not Korean, but Japanese. 경은 interviewed Yuichi and asked him some questions about his experiences in learning the Korean language. Yuichi speaks very fluent Korean, so we hope this Korean conversation between 경은 and Yuichi will be good listening practice for you, as well as a good opportunity how a Japanese person finds learning Korean. Every single word spoken in this interview is transcribed in the free PDF lesson note. http://TalkToMeInKorean.com
3/11/201011 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview #5 [Advanced Level] PDF

Hello everyone! We are back with another interview. This interview is 100% in Korean, but Koshiba Yuichi, as you might have guessed from the name, is not Korean, but Japanese. 경은 interviewed Yuichi and asked him some questions about his experiences in learning the Korean language. Yuichi speaks very fluent Korean, so we hope this Korean conversation between 경은 and Yuichi will be good listening practice for you, as well as a good opportunity how a Japanese person finds learning Korean. Every single word spoken in this interview is transcribed in the free PDF lesson note. http://TalkToMeInKorean.com
3/11/20100
Episode Artwork

Teach Me Korean Drink Names (PDF)

Teach Me Korean Drink Names (PDF) http://TalkToMeInKorean.com  
3/9/20100
Episode Artwork

Teach Me Korean Drink Names (Video)

Teach Me Korean Drink Names (Video) http://TalkToMeInKorean.com  
3/9/20102 minutes, 25 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 20

We are back with another number lesson! In lesson 15, we introduced the sino-Korean system and today we are introducing the native Korean number system. Having two separate ways of counting different things might look too complicated, and we will be surprised if you can memorize all the numbers at once and never forget them, but if you keep practicing the numbers in context, you will find it much easier in time. So today, we are going to first introduce the native Korean numbers, and ONLY going to cover how to say your age in Korean. If you can say how old you are in Korean after listening to this lesson, this lesson will have achieved its goal. Thank you! http://talktomeinkorean.com  
3/6/201016 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 19

Hello everyone, we are back with another lesson! This one is a bit shorter than the last one, and we are introducing how to say 'when' in Korean. You can also listen to many examples where the word 'when' is used to form questions. Listen in, check out the free PDF lesson note, and be sure to try answering the question "When do you get up in the morning?" in Korean in the comment box.Thank you as always for studying with us! http://TalkToMeInKorean.com
3/4/20108 minutes, 40 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 18

Welcome back to another addition of TTMIK Korean lesson! In Korean, as you already know, there are some ‘particles’ which are used to mark the roles of some nouns, and so far, we have learned about subject marking particles (이 [i] and 가 [ga]) and topic marking particles (은 [eun] and 는 [neun]). In this lesson, we are going to have a look at location marking particles, 에 [e] and 에서 [e-seo], and also how to say WHERE in Korean. Please feel free to ask any questions you have in the comment box! Thank you!   http://TalkToMeInKorean.com
3/2/201021 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Currency (Video)

Teach Me Korean Currency (Video) http://TalkToMeInKorean.com  
2/27/20102 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Currency (PDF)

Teach Me Korean Currency (PDF)   http://TalkToMeInKorean.com  
2/27/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 17

In this TTMIK lesson, we are looking at the past tense of the Korean language. By knowing how to change your verbs into the past tense, you will be able to talk about what you did yesterday, who you met last week, and etc. If you already understand how to change verbs into the present tense, using the past tense will be a breeze. And if you are still not sure how to use the present tense, don't worry! We are going to review that in this lesson too. Be sure to ask us any questions you have in the comment box! Thank you!
2/25/201010 minutes, 34 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview #4 [Advanced Level] [PDF]

-undefined-
2/23/20100
Episode Artwork

TTMIK Interview #4 [Advanced Level]

TTMIK - Interview #4[Advanced Level] This episode of TTMIK is a part of the series called “그들이 특별한 이유”, which means “The reason that they are special.” We believe that everybody is special in their own way, so in this series, we interview “ordinary people” and talk about why they are also “special.” This series was designed mainly for advanced level learners of the Korean language, therefore it is 100% in Korean. But even if you are not at advanced level yet, this series will provide you with great listening practice material. Every word used during the interview has been transcribed in the PDF for this lesson so be sure to download the PDF too. If you have any questions, please feel free to leave us a comment and we will do our best to answer them! Thank you!http://TalkToMeInKorean.com
2/23/20108 minutes, 8 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 16

In this TTMIK lesson, we are looking at how to change a verb in its dictionary form into the basic present tense. In Korean, when you look up a verb in a dictionary, everything ends in the letter [da], and you have to get rid of that in order to conjugate the verb. And after that, you add [a-yo], [eo-yo], or [yeo-yo]. Listen in to find out how to determine which one of these should follow the verb stem when you say something in the present tense. Be sure to pick up the FREE PDF, and also try making some sample sentences of your own. Video responses are welcome as well!http://TalkToMeInKorean.com
2/19/201017 minutes, 10 seconds
Episode Artwork

TTMIK News #2

TalkToMeInKorean News #2 If you have been waiting for some material to learn how to read and write in Korean from, now you can use the lessons at KoreanWikiProject.com and you can find the link to the pages at the KWP website at our TTMIK sidebar. Listen in to find out more. Thank you! http://TalkToMeInKorean.com
2/16/20103 minutes, 35 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 15

TTMIK Level 1 Lesson 15In this TTMIK lesson, we are talking about numbers. In Korean there are two sets of number, one is native Korean numbers and the other set is sino-Korean numbers. Sino-Korean numbers are numbers that are based on the Chinese language (therefore if you speak Chinese, you will find that the sino-Korean numbers are quite similar to the Chinese numbers), and in this lesson we are introducing numbers 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 100, and 1,000.Numbers are not always easy to memorize, especially if you don't have to use them often, so be sure to practice using them every chance you get!감사합니다!
2/14/201016 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 14

TTMIK Level 1 Lesson 14In this TTMIK lesson, we are going to review how to say "to want to + verb" and try using the structure in more sample conversations. http://TalkToMeInKorean.com
2/11/201011 minutes, 56 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Body Part Names (Video)

Teach Me Korean Body Part Names (Video) http://TalkToMeInKorean.com  
2/9/20105 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Body Part Names (PDF)

Teach Me Korean Body Part Names (PDF)   http://TalkToMeInKorean.com    
2/9/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 13

안녕하세요! In this TTMIK lesson, let's look at how to say "I want to"!!! It's very important to know how to say this when you start learning a foreign language because you need to express what you want in order to get what you want. Using this expression, you will be able to say what you want to eat, what you want to see, or where you want to go. Now listen in to find out how to use this expression, and while you do, be sure to check out the free PDF lesson notes as well! 감사합니다.
2/5/20109 minutes, 7 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 12

안녕하세요! In this TTMIK lesson, we are going to have a look at how to say "It's delicious." "It tastes aweful." and how to say thanks for food before and after a meal. The expression 잘 먹겠습니다 [jal meok-ge-sseum-ni-da] is an expression that is very commonly used among Koreans before a meal, and it has some other hidden purposes as well. Listen in to find out! And be sure to check out the free PDF lesson notes! If you have any questions, please feel free to ask us in the comment! 감사합니다.
2/1/201016 minutes, 38 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Color Words (Video)

Teach Me Korean Color Words (Video)   http://TalkToMeInKorean.com    
2/1/201041 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Numbers

Learn Korean at http://TalkToMeInKorean.com
1/28/201038 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 11

In this TalkToMeInKorean lesson, you can learn how to tell someone to "give" you something. Please read the attached free PDF file while you are listening or after you listened to the MP3 audio lesson. If you have any questions, please feel free, as always, to ask us in the comment for this lesson at TalkToMeInKorean.com
1/27/20106 minutes, 42 seconds
Episode Artwork

Teach Me Korean Food Names (Video)

Teach Me Korean Food Names (Video)http://TalkToMeInKorean.com
1/25/20101 minute, 36 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 10

TTMIK Level 1 Lesson 10In this lesson, you can learn how to say "have" "don't have" and "exist" "don't exist" in Korean. After listening to the lesson, if you have any questions at all, please feel free to ask us at http://TalkToMeInKorean.com
1/22/201013 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview #3 - James Cobb

TTMIK - Interview #3http://TalkToMeInKorean.com
1/21/201015 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 9

TTMIK Level 1 Lesson 9In this lesson, you can learn how to use the topic marking particles and the subject marking particles. If you have any questions, please ask us anytime in the comment for this lesson!http://TalkToMeInKorean.com
1/19/201020 minutes, 24 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 8

In this lesson, we are going to have a look at one way to make a negative sentence. Here, you can learn how to say that something is NOT something, like "It's not me." or "It's not a book." In Korean, if you want to say that something is NOT something you say the noun and add the expression 아니에요 [a-ni-e-yo] at the end. Listen to the lesson to find out more about this expression and be sure to check out the free PDF file too. If you have any questions, please ask us any questions in the comment! Thank you! You can read more about 아니다 (a-ni-da) at this Korean Wiki Project page.
1/16/201010 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 7

In this lesson, you can learn how to say "this" "that" "it" and "the" in Korean. In English, "this" and "that" can work as both modifiers and pronouns, but you need to use different words in Korean. This is because in Korean "this" as in "this is a book" is composed of two parts, 이 (this) + 거 (thing). Find out more about how to use these words in Korean by listening to the lesson and checking out the free PDF file attached to the lesson. If you have any question, as always, please feel free to leave them here! 감사합니다!
1/14/201013 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

TTMIK Interview #2 - Emily Johnson

TTMIK Interview #2 - Emily Johnson
1/12/201011 minutes, 30 seconds
Episode Artwork

TTMIK How to say Happy New Year - PDF

1/7/20100
Episode Artwork

TTMIK Interview 1 (Advanced Level)

1/7/20100
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 6

TTMIK Level 1 Lesson 6In this lesson you can review a little bit of what you learned in the previous lesson (it's very important!) and also learn how to say 'THIS' in Korean and learn how to ask "What is this?" If you have any questions, please feel free to ask us in the comments at http://TalkToMeInKorean.com
1/7/201010 minutes
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 5

TTMIK Level 1 Lesson 5http://TalkToMeInKorean.comAfter studying with this lesson, you will be able to say things like “A is B(noun).” or “I am ABC(noun).” in polite/formal Korean.이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]이에요 and 예요 have a similar role to that of the English verb “to be”. The fundamental difference, however, is the sentence structure that they are used in.English sentence structure:ABC + [be] + DEF.** DEF is a noun here.Ex)ABC is DEF.I am ABC.You are XYZ.Korean sentence structure:ABC + DEF + [be]** DEF is a noun here.Ex)이거 ABC예요. [i-geo ABC-ye-yo] = This is ABC.In English, the verb “to be” is changed to “am” “are” or “is” depending on the subject of the sentence, but in Korean, you decide whether to use 이에요 [i-e-yo] or 예요 [ye-yo] depending on whether the last letter in the previous word ended in a consonant or a vowel. 이에요 and 예요 are very similar and also sound similar so it is not such a big problem if you mix up these two, but it is better to know the correct forms.When you want to say that ABC “is” DEF in Korean, if the word for “DEF” has a final consonant in the last letter, you add 이에요 [i-e-yo], but if it doesn’t have a final consonant and ends in a vowel, you add 예요 [ye-yo]. This is just to make the pronounciation of the connected part easier, so it will come naturally if you practice with some sample sentences.Final consonant + 이에요 [i-e-yo]No final consonant (Only vowel) + 예요 [ye-yo]Sample sentences물이에요. = 물 + 이에요 [mul + i-e-yo](It’s) water.가방이에요. = 가방 + 이에요 [ga-bang + i-e-yo](It’s) a bag.사무실이에요. = 사무실 + 이에요 [sa-mu-sil + i-e-yo](It’s) an office.학교예요. = 학교 + 예요 [hak-gyo + ye-yo](It’s) a school.저예요. = 저 + 예요 [jeo + ye-yo](It’s) me.As you can see from the examples above, in Korean, you don’t have to use articles like “a/an” or “the” as in English. So when you look up a noun in your Korean dictionary, you can add 이에요 or 예요 and then it means “It is ABC.” “That is DEF.” “I am XYZ.”You can also make this a question simply by raising the tone at the end of the sentence.물이에요. [mul-i-e-yo] = It’s water.물이에요? [mul-i-e-yo?] = Is that water? Is this water?학교예요. [hak-gyo-ye-yo] = It’s a school.학교예요? [hak-yo-ye-yo] = Is it a school? Are you at school now?뭐 [mwo] = what뭐예요? [mwo-ye-yo?] = What is it? What’s that?
1/1/201011 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

How to Wish a Happy New Year in Korean

You might already know that "Happy New Year" in Korean is 새해 복 많이 받으세요 [sae hae bok mani badeuseyo] but let us break it down and also look at some sample sentences using parts of the expression. http://TalkToMeInKorean.com
12/29/20093 minutes, 4 seconds
Episode Artwork

[Advanced Level] Interview #1 - 문태곤

[Advanced Level] Interview #1 - 문태곤This series is called 그들이 특별한 이유, meaning “The reason that they are special.“ We believe that everybody is special in their own way, so in this series, we interview “ordinary people” and talk about why they are also “special.” This series was designed mainly for advanced level learners of the Korean language, therefore it is 100% in Korean. But even if you are not at advanced level yet, this series will provide you with great listening practice material. Every word used during the interview has been transcribed in this PDF. If you have any questions, please feel free to leave us a comment and we will do our best to answer them! 선현우: 안녕하세요. 선현우입니다. 여러분은 지금, 평범하지만 특별한 사람들을 찾아가서 인터뷰를 하는, “그들이 특별한 이유”를 듣고 계십니다.선현우: 오늘은 그 첫 번째 시간입니다. 오늘은 “문태곤” 씨를 만나 보았습니다. 문태곤:안녕하세요. 저는 문태곤이라고 합니다. 하는 일은 엔지니어이고요, 건설 회사에 다니고 있습니다. 저도 대부분의 사람들과 똑같이, 특별한 구석이라고는 별로 없는, 평범한 생활을 하고 있는 사람입니다. 선현우:네, 그런데 문태곤 씨도, 자기만의 특별한 부분이 있어요. 어떤 특별한 점을 갖고 계신지 한번 들어 볼까요? 문태곤:제가 평범한 생활을 하면서 짬짬히 하는 일이 있어요. 생활에서 있었던 일들이나 아니면 제가 생각했던 일들을 하루에 한 번씩 일기를 쓰듯이, 이제, 메모를 하고, 그걸 그림으로 그리는데요. 저는 주로 포스트잇 위에다가 그림을 그립니다. 사각형 포스트잇이 주머니에도 잘 들어가고 휴대하기도 쉽기 때문에 가지고 다니다가 뭐, 지하철에서도 그리고, 아니면은, 뭐, 잠깐 사람을 기다리는 시간에도 생각나는 것들을 적어 놓았다 그리고는 합니다. 그래서 그것들이 하나둘 모여서 1년이 되고 2년이 되고 시간이 지나게 되니까 어느 날 책이 되어서 나왔어요. 그래서 “소소한 일상에 탐닉한다”라는 책이 되어서 나왔고요. 그것들을 모아서 또 뭐, 블로그를 운영하고 있습니다. 그래서, 포스트잇에서다 그린 그림 일기라는 뜻으로 해서 “포스트잇 다이어리”라는 블로그를 운영하고 있습니다. 선현우:문태곤 씨는 이렇게, “포스트잇에 그림 그리는 사람”으로, 그리고 이 책, “소소한 일상에 탐닉한다”로 유명해지셨는데요. 평범한 일상 속에서도, 소소한 일상 속에서도 특별한 순간들을 잘 잡아서 그것을 그림으로 표현해내시기 때문에, 평범하면서도 특별한 사람들을 인터뷰하고 싶다는, 이 코너의 취지와 딱! 맞는 분이 아닐까 싶어서 이렇게 첫 번째 인터뷰 대상으로 초대를 했습니다. 그런데, 사실, 인터넷을 보면, 그리고 서점에 가 보면, 그림을 그리시는 분들을 정말 많고, 그림 블로그나 카툰 블로그도 많이 있는데, 문태곤 씨의 블로그가, 그리고 문태곤 씨의 책이 특별히 인기가 있는 이유는 무엇일까요? 문태곤:어, 아주 평번한 이야기이기 때문이 아닐까 싶어요. 그러니까, 평범한 이야기 속에서 그... 항상 누구나 똑같이 경험을 하는 평범한 일들이지만 그거를 그림이나 아니면 뭐, 다른 것들로 표현을 해서 보여 줄 때, 아, 나도 그랬지, 아, 나도 이렇구나, 하는 공감을 불러일으킬 수 있어서 그런 게 아닌가 싶고요. 어, 최근에 드는 생각은, 누구든지 그런 것들을 경험을 할 수 있고, 또 그걸 표현해 낼 수 있다고 생각을 하고요, 그거를 다른 분들과 나누는 부분에 생각을 많이 하고 있습니다. 선현우:이제 여기까지 들으신 분들이라면 문태곤 씨의 블로그에 가면 무엇을 볼 수 있는지, 궁금하실 것 같은데, 블로그를 좀 더 자세히 소개해 주세요. 문태곤:네, 제 블로그는 제가 관심있는 것들 위주로 꾸며져요. 그러다 보니까, 뭐, 여행 블로그나, 특정 사진 블로그나 이런 것처럼 특별하게 정의를 하기는 힘들 것 같아요. 왜냐하면, 제 관심이 변하는 데에 따라서 제 일상의 기록들이 변하기 때문에, 이전에는 뭐, 여행을 다니는 이야기들도 많았구요, 그 다음에 회사 생활을 시작을 하면서는 직장 생활에 대한 이야기도 있었구요, 결혼을 하고 나서는 결혼 이야기도 있었고, 최근에는 이제, 제 아이가 생겼기 때문에, 임신이나 또는 뭐, 아이를 키우는 육아에 대한 이야기들이 주를 이루고 있습니다. 근데 뭐 이렇게, 천천히 앞으로도 쭉 관계를 맺고 같이 지켜 보시다 보면 제 관심사가 어떻게 변하는지도 아실 수 있을 거고요. 또, 지금은 본인과 직접적으로 관계된 이야기가 아니라 하더라도, 언젠가는 공감하실 수 있는 이야기를 발견하실 수도 있을 거라고 생각합니다. 선현우:네. 오늘은 “포스트잇 다이어리”라는 블로그를 운영하시고, 그리고 “소소한 일상에 탐닉한다”라는 책을 내신 “문태곤” 씨를 만나 보았는데요. 정말 평범하면서도 특별하신 분이에요. 제가 평소에 정말 좋아하는 그리고 존경하는 형님이기도 하고요. 앞으로도 많은 분들이 문태곤 씨의 평범하면서 특별한 매력에 빠질 거라 믿습니다. 그러면 오늘은 여기서 마치겠습니다. 들어 주셔서 감사합니다. 선현우였습니다.http://TalkToMeInKorean.com
12/27/20095 minutes, 2 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 4

TTMIK Level 1 Lesson 4After listening to this lesson, you will be able to say “I am sorry” or “I apologize” and you will also be able to get someone’s attention when you want to say something to them or order something in a restaurant.죄송합니다. [joe-song-hap-mi-da]Do you remember how to say “Thank you” in Korean?It is 감사합니다. [gam-sa-ham-ni-da]If you also remember that 감사합니다 is basically 감사 (“appreciation” or “thankfulness”) plus 합니다 (“I do”), you can assume that 죄송합니다 is also 죄송 plus 합니다.죄송 [joe-song] means “apology”, “being sorry” or “feeling ashamed”, and 합니다 [hap-ni-da] means “I do”, so 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] means “I am sorry.” or “I apologize.”죄송합니다 is NOT always “I’m sorry”.Even though 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] is BASICALLY “I’m sorry”, you can’t use 죄송합니다 when you want to say “I am sorry to hear that.”Many Korean people actually get confused when they talk about some bad news to their English-speaking friends and hear “I’m sorry” from them.If you say “I’m sorry.” after you hear a piece of bad news from your Korean friend, he or she might say “Why are YOU apologizing for that?” to you.This is because 죄송합니다 ONLY means “I apologize.”, “It was my bad.”, “Excuse me.” or “I shouldn’t have done that.” It can never mean “I’m sorry to hear that.”저기요. [jeo-gi-yo]In English, you can use the expression “Excuse me.” in all of the following situations.1) when you are passing through a crowd of people2) when you are leaving the room for a second3) when you want to get someone’s attention and talk to them or let them know something4) when you want to call the waiter in a restaurant or a cafe to order something저기요 [jeo-gi-yo] is an expression that can be translated to “Excuse me” but this Korean expression, 저기요 is ONLY used for situation number 3 and 4 above.How do you say “Excuse me.” when you want to pass through?You can say:잠시만요. [jam-si-man-yo] (literal meaning: “Just a second.”)죄송합니다. [joe-song-ham-ni-da] (literal meaning: “I am sorry.”)잠깐만요. [jam-kkan-man-yo] (literal meaning: “Just a second.”)** Yes, “jamsimanyo” and “jamkkanmanyo” are the same thing.These are the most commonly used expressions. You don’t have to memorize them right now, but they are just good to know!http://TalkToMeInKorean.com
12/23/200912 minutes, 29 seconds
Episode Artwork

TTMIK - Show #1

TTMIK - Show #1http://TalkToMeInKoreanhttp://twitter.com/ttmikhttp://youtube.com/user/talktomeinkorean
12/21/20093 minutes, 39 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 3

TTMIK Level 1 Lesson 3After listening to this lesson, you will be able to say good-bye in Korean.Do you remember how to say “Hello.” in Korean?안녕하세요. [an-nyeong-ha-se-yo]If you remember 안녕하세요, that is fantastic. And if you even remember that “안녕” in 안녕하세요 means “peace” and “well-being”, that is even more fantastic.안녕 [an-nyeong] = well-being, peace, healthAnd in Korean, when you say “Good-bye” in formal/polite Korean, 존댓말 [jondaetmal], there are two types of expressions, and both of these expressions have the word 안녕 [an-nyeong] in them.One is when you are the one who is leaving.And the other is when you are the one who is staying.If you are leaving, and the other person is (or the other people are) staying, you can say:안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]If you are staying, an the other person is (or the other people are) leaving, you can say:안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]For now, don’t worry about the literary meaning of the expressinos and just learn them as they are, but if you are really curious and if we were forced to translate these greetings, they would be translated like this.안녕히 계세요. = Stay in peace.안녕히 가세요. = Go in peace.But again, don’t worry about the literal meaning of these greetings JUST YET!** One tip Hyunwoo would like to give you:When Korean people say 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] or 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], they don’t always pronounce EVERY single letter clearly. So often times, what you would hear is just the ending part, “세요” [se-yo].So you can deliberately sound more fluent by just saying 세요 [se-yo] for all of these occasions.http://TalkToMeInKorean.com
12/17/20097 minutes, 17 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 2

After listening to this lesson, when you are asked a YES/NO question, you will be able to answer that question with either YES or NO in Korean.네. [ne] = Yes.아니요. [aniyo] = No.But in Korean, when people say “네”, it is not the same as saying “Yes.” in English. The same goes for “아니요” too. This is because the Korean “네” expresses your “agreement” to what the other person said. And “아니요” expresses your “disagreement” or “denial” to what the other person said.Please read more about it in the PDF file attached to this lesson. TalkToMeInKorean.com
12/15/200910 minutes, 52 seconds
Episode Artwork

TTMIK Level 1 Lesson 1

Learn to speak Korean at TalkToMeInKorean.com!- TTMIK Level 1 Lesson 1 - 안녕하세요. [an-nyeong-ha-se-yo] = Hello. / How are you? / Good morning. / Good afternoon. / Hi. 감사합니다. [gam-sa-ham-ni-da]= Thank you. ** Please feel free to ask us any question at TalkToMeInKorean.com !
12/10/200914 minutes, 18 seconds
Episode Artwork

9 Ways To Sound Cute In Korean

If you want to sound cute when you speak Korean, or understand your friends better when they are acting cute, here are some specific tips for you! If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean
12/31/19697 minutes, 5 seconds