Winamp Logo
memoQ talks Cover
memoQ talks Profile

memoQ talks

English, Finance, 1 seasons, 48 episodes, 1 day 13 hours 14 minutes
On memoQ talks we talk with localization industry leaders about best practices and important lessons learned related to all areas of localization including leadership, technology, security, data protection, vendor management, operations, quality assurance, business development, sales, marketing, human resources and more! Join us as we talk to and learn from our colleagues and peers in the localization industry.
Episode Artwork

memoQ AGT with Agnes Varga, CTO at memoQ

Agnes Varga is the CTO at memoQ.  She was a finalist in the Process Innovation Challenge (PIC) at LocWorld Silicon Valley 2023 where she introduced memoQ AGT,  an AI-based translation automation technology.  Agnes explains how memoQ AGT will help customers improve quality and productivity. 
27/11/202343 minutes 54 seconds
Episode Artwork

Best Practices & Lessons Learned for Rebranding

In this episode of memoQ talks we talk with three localization industry executives about their experiences with rebranding in their respective organizations.  Charles Campbell, CEO of tbo., Jonas Ryberg, SVP & Chief Globalization Officer at Centific, and Robin Ayoub, GM & VP of Sales for Lionbridge Canada talk about the importance of brands, why organizations should consider rebranding, and share their experiences,  lessons learned, and best practices related to rebranding.
11/11/202354 minutes 25 seconds
Episode Artwork

Large Language Models (LLMs) in Localization

In this episode of memoQ talks we speak with two industry leaders about how Large Language Models (LLMs) are being used in the localization industry.  Adam Vance is the VP of Localization & LQA at GlobalStep and Kincaid Day is  Director of AI-Enabled Localization Solutions for Centific.  Adam and Kincaid explain the difference between AI and LLMs,  define Generative AI is, and talk about what types of localization solutions their respective organizations deliver by leveraging LLMs.Centific
31/10/20231 hour 12 minutes
Episode Artwork

Mugais Jahangir, Head of HUB for The Americas for memoQ

Mugais Jahangir is Head of the Americas HUB for memoQ.  In this episode of memoQ talks, Mugais shares his observations on the recent ALC Summit and Loc World Silicon Valley and explains how memoQ fosters community through hosting and participating in events.  Mugais also talks about his role at memoQ and shares his excitement for future opportunities and innovation in the localization industry.
30/10/202332 minutes 37 seconds
Episode Artwork

Kate Edwards, CEO of Geogrify

(From Wikipedia) Kate Edwards is a geographer, writer, and content culturalization strategist, most active in information-based cartography and video game content. She was the executive director of the International Game Developers Association from December 2012 to June 2017. Edwards spent over a decade working in various roles at Microsoft, creating the Geopolitical Strategy team and working to evaluate and manage geopolitical and cultural content in software products. After leaving Microsoft she founded Englobe (now Geogrify) as a consulting firm engaged in content culturalization and strategy, primarily for the video game industry. In this episode of memoQ talks, Kate talks about how she got started in cartography and content culturalization, and discusses some of the geopolitical and social challenges related to publishing video games and creating a unified metaverse. Geogrify
24/10/202347 minutes 4 seconds
Episode Artwork

Game Localization in Korea with Jay Choi of NCSOFT

Jay Jaehoon Choi is a Localization Engineer at NCSOFT, one of the world's largest game publishers.  In this episode, Jay talks about game localization workflows and explains some of the differences in localization in Korea vs. the rest of the world. He also touches on how Korean game publishers view international markets, the challenges in recruiting localization talent in Korea, and how companies in Korea are starting to adopt AI-related tools for localization workflows. Lastly, Jay gives examples of how NCSOFT handles communication and geopolitical hot topics in their game platforms.NCSOFT (U.S)
09/10/202343 minutes 37 seconds
Episode Artwork

Value Based Selling with Richard Brooks, Sales and Growth Consultant

Richard Brooks is a sales and growth consultant in the localization industry, a visiting faculty at the Cranfield School of Management,  and a Senior Advisor for Slator.  In this episode, Richard explains the importance of value-based selling and shares his thoughts on a variety of topics including sales training, value creation, pricing and discounts, knowing your customer, and more.Richard&apos;s Contact Information Linkedin: <a href='
07/09/202347 minutes 56 seconds
Episode Artwork

Professional Development & Leadership Skills with Karen Fowlie

Karen Fowlie is the VP, Product Services &amp; Operations for Qlik.  She has also held leadership positions at IBM and Cognos.  Karen talks about how she has transitioned into different roles in her career and explains how some of the pressures placed on localization teams have helped her professional development.  Topics included transitioning into non-loc roles, the importance of demonstrating the value of loc across the enterprise, how to build a culture of continuous improvement, how to empower your team, developing professional relationships, and tips for maintaining a work-life balance. Karen also gives her book and movie recommendations and shares tips on how to survive a tornado.   Book RecommendationDare to Lead: Brave Work. Tough Conversations. Whole Hearts. by Dr. Brené Brown
24/08/202350 minutes
Episode Artwork

The Importance of Continual Learning with Paula Hunter of Motorola Solutions

Paula Hunter is the Director of Business Operations and product Chief of Staff at Motorola Solutions.  Paula talks about how she got started in localizations and then discusses the importance of asking questions, continual learning, and building an effective team. She also gives advice to those wanting to pursue a career in localization.
16/08/202343 minutes 47 seconds
Episode Artwork

The Art & Science of Selling with Robin Ayoub, GM & VP of Sales Canada for Lionbridge

Robin Ayoub of Lionbridge and Mark Shriner of memoQ discuss  best practices related to sales and talk about some of the lessons learned from their experience selling and leading sales teams.  Topics include: The importance of having a sales process.The complexity of sales.Building rapport.Connecting logic &amp; emotionProduct knowledge &amp; beliefDealing with rejectionHunting &amp; FarmingHow to use LinkedInThe importance of continual learningRobin on LinkedIn
15/08/20231 hour 53 seconds
Episode Artwork

Challenges and Solutions for SFDR Templates & Trends in European Financial Translation

Martial Mernier is the owner of Talk Finance, a Luxembourg-based translation agency that specializes in providing high-quality translations for the finance industry.  Martial talks about the different types of financial translation and some of the challenges related to using EU-mandated templates for the EU Sustainable Finance Disclosure Regulation (SFDR). He also shares his ideas on how to find and evaluate qualified financial translators and his process for evaluating and using machine translation. Talk Finance
03/08/202359 minutes 23 seconds
Episode Artwork

Financial Translation in Europe

Kevin Gerardin is the Production Manager at Peter &amp; Clark a global communication partner that specializes in financial translation.  Kevin talks about the different types of financial translation and discusses some of the regulator requirements related to the translation of financial documents including KIDs and SFDR.Peter &amp; Clark
28/07/202346 minutes 10 seconds
Episode Artwork

AI-Driven Machine Translation Quality Prediction with Adam Bittlingmayer

Adam Bittlingmayer is the CEO &amp; Co-Founder of ModelFront, a company that has built a platform for AI-driven machine translation quality prediction.  Adam explains how companies can save time and money by being able to accurately predict the quality of machine-translated content.  He also touches on various topics related to AI and localization. ModelFront
07/07/202347 minutes 9 seconds
Episode Artwork

Medical Translation & Writing with Ana Sofia Correia

Ana Sofia Correia is a professional medical translator and medical writer.  In this episode Ana Sofia explains how she got her start in medical translation and writing,  and talks about the reality of working as a freelancer.  She also discusses the most common workflows and content in medical translation, translation for clinical trials, the importance of readability, best practices for using LinkedIn, the pros and cons of working as an in-house translator, the importance of mentoring, and future trends for technology and regulations in life sciences translation.Ana Sofia Correia
05/06/202353 minutes 22 seconds
Episode Artwork

Machine Translation for Financial Documents

Olivier Debeugny is the Founder and CEO of Lingua Custodia a leading provider of machine translation (MT) services to a wide variety of banks and other financial services firms. Olivier talks about why and how he started Lingua Custodia and the different types of content that are frequently translated in the financial services space.  He also discusses quality, regulatory, and security concerns, and gives advice to LSPs and translators on how best to adopt MT in their workflows.Lingua Custodia
16/05/202357 minutes 50 seconds
Episode Artwork

How AI, ChatGPT and Large Language Models are Affecting the Localization Industry

Konstantin Dranch is a well-known language industry researcher and the Co-Founder of Custom.MT.  In this episode, Konstantin shares his views regarding how ChatGPT and large language models (LLMs) will be used by companies in the localization industry.  He also talks about how LSPs and enterprises can accelerate their deployment of machine translation and AI by using external consultants.Custom.MT talks
03/05/202338 minutes 4 seconds
Episode Artwork

Thriving as a Boutique LSP, Expanding the Operations, and Cultural Differences between Spain and the Nordics

 Tina just returned from her trip to Denmark where she set up Comunica&apos;s branch for the Nordics. We discuss the various aspects involved in running and growing her boutique agency business, what makes an agency &apos;boutique&apos;, how the team is structured, what the cooperation with freelancers is like and what matters the most, as well as some cultural differences between the two very different places like the cold European north and the vibrant, sunny south of<a href='
24/04/202337 minutes 50 seconds
Episode Artwork

Video Translation & Localization with David Hansfield, EVP at Dotsub

David Hansfield is the EVP of Global Sales at Dotsub, a provider of technology and services to add captions and voiceovers into online videos.  David explains the workflow and processes used for video translation and localization and discusses several related topics including pricing models, the use of AI and synthetic voice overs.
27/03/202331 minutes 20 seconds
Episode Artwork

Loc Industry Events with Charles Campbell, President of Translation Back Office

Charles Campbell is the Founder and President of Translation Back Office.  Charles talks about his experience at localization industry events and shares his thoughts on how to make them more enjoyable, memorable,  and effective.  He also introduces one of the industry&apos;s newest events, Vamos Juntos, which will be held for the first time on March 24-25th 2023 in Rio de Janeiro.Translation Back OfficeVamos Juntos Event
03/03/202333 minutes 32 seconds
Episode Artwork

Sales & Marketing for Language Service Providers with Rick Antezana, CEO of Dynamic Language

Rick Antezana is the CEO of Dynamic Language.  In this episode Rick talks about how he got his start in the language services industry and some of the lessons he&apos;s learned related to sales, marketing, and leadership.Dynamic Language Loc Mixer - Seattle  (April 6th, 2023)
21/02/202346 minutes 8 seconds
Episode Artwork

Erik Hansson - Professionalization of the Translation Profession, Positioning, Travel, TTNS

We talk with Erik about what makes translators successful, what to pay attention to, how to acquire new clients, keep the existing ones, favorite books, travel - including where he parked his yacht, and all those things that translators never say, openly, at least.
14/02/20231 hour 36 minutes 57 seconds
Episode Artwork

How memoQ Supports Linguistic Validation Workflows with Richard Sikes

Richard Sikes, Senior Consultant - Business Services at memoQ, provides an overview of the linguistic validation (LV) process and explains how memoQ&apos;s Business Services team developed the functionality to support LV workflows for our customers.Note: During part of this discussion, Richard uses a PowerPoint presentation. Listeners wanting to view the slides can do so by watching the video of the podcast on memoQ&apos;s Youtube channel.
11/01/202334 minutes 35 seconds
Episode Artwork

The Mission, Accomplishments, and Challenges of CLEAR Global & Translators without Borders

Stella Hodkin Paris, Head of Language Services at CLEAR Global, talks about the mission of the organization, its Translators without Borders Community, what they have accomplished, and some of their challenges going forward. Global  Campaign Page
20/12/202243 minutes 22 seconds
Episode Artwork

Remote Interpretation Technologies with Dieter Runge from Boostlingo

Dieter Runge is the Co-Founder and SVP of Growth and Strategy at Boostlingo, a leading remote interpretation technology platform.  Dieter explains the history of how interpretation services have been provided, and how the technology to support these services has evolved to meet the needs of both the providers and consumers of these services. Prior to founding Boostlingo, Dieter has held leadership roles at several localization companies including SDL and Lionbridge.  Dieter is in the process of co-authoring a book on interpretations services called,  The Remote Interpreter.
17/11/202254 minutes 1 second
Episode Artwork

Life of an Argentinian Gaming Solution Engineer & Translator with Santiago de Miguel

Santiago de Miguel is a Gaming Solution Engineer with memoQ and also a freelance game translator.  In this episode of memoQ talks Santiago talks about life in Argentina, the nuances of game localization, and gives some excellent advice on how to get started in game translation,  how to find customers, negotiate rates, and more.memoQ memoQ.comYour Game in Spanish
25/10/202235 minutes 38 seconds
Episode Artwork

AI, ML, Data Collection and Use, and the Underlying Ethics with Balázs Kis, Co-CEO at memoQ

We talk about both the upsides and downsides of AI, particularly when it comes to its tangible impact on the environment and argue that if a job can be done using less compute-intensive (and environmentally unfriendly) resources, we should use them, providing several examples of how memoQ approaches this issue. We talk about the history of translation memories, machine translation, some hidden (and not so hidden) gems in memoQ, favorite movies and impactful books.Timecode:00:00:20 - Intro00:02:47 - What makes memoQ special (how did memoQ come to be)00:06:49 - Balazs and his background in book publication00:08:25 - Atlas of AI, book by Kate Crawford00:09:38 - Computational intensity of AI, its impact on the environment00:13:00 - The ALPAC Report and machine translation00:17:03 - Are we using more resources than we need00:20:47 - The four components of AI00:24:22 - Summa Technologiae00:27:52 - Where is memoQ using
13/10/20221 hour 13 minutes 42 seconds
Episode Artwork

Success Tips for Freelance Translators with Adrian Probst

Adrian Probst is a freelance translator and content creator.  Adrian talks about his journey from working in an import export company to becoming a successful freelance translator. He also shares some of his lessons learned related to specialization, maintaining work life balance, managing and tracking finances, creating content for a social media presence, and more!Adrian&apos;s Website;s Youtube Channel - Freelanceverse
04/10/202257 minutes 42 seconds
Episode Artwork

Best Practices for Life Sciences Localization with Lara Tosoni, Chief Revenue Officer at

Lara Tosoni, Chief Revenue Officer at provides an overview of best practices for the translation of life sciences content and includes suggestions on how to achieve targets for quality, delivery time, pricing, and security.  MEINRAD Sciences Associations 
02/09/202236 minutes 48 seconds
Episode Artwork

Digital Well Being, with Dominika Olszewska, Head of Hub, CEE & Nordics at memoQ

Dominika Olszewska, Head of Hub, CEE &amp; Nordics at memoQ talks talks about digital well being, why it&apos;s important, and how it can help us to be more focused, present, and productive in our personal and professional lives. 
16/08/202239 minutes 19 seconds
Episode Artwork

What's Happening in Loc Education with Max Troyer

Max Troyer, Associate Professor and Program Chair at Middlebury Institute of International Studies at Monterey talks about career options for localization students, trends with technology in localization and education, and gives advice for students and others who want to start or accelerate their career in the localization industry.
11/08/202237 minutes 29 seconds
Episode Artwork

Best Practices for In-House Technology Development with Tom Alwood, CTO at Peter & Clark

Tom Alwood, CTO of Peter &amp; Clark, has previously held technology leadership roles at Bowne, RR Donnelley, and Merrill Corporation.  Tom  discuses best practices related to in-house technology development, the evaluation process of external tools, calculating ROI on custom tools, rationalizing feature requests and more.Tom also touches on the integration of Peter &amp; Clark&apos;s custom business management system (BMS) with the memoQ TMS.  More information can be found here:   h
14/07/202241 minutes 12 seconds
Episode Artwork

Translation for the Regulated Industries with Christophe Djaouani, President Toppan Digital Language

Christophe Djaouani, President Toppan Digital Language, talks about current trends for the translation in the regulated industries such as life sciences and financial services.  Prior to launching Toppan Digital Language, Christophe has held senior leadership positions at SDL, Donnelley Financial Solutions, and RR Donnelley.  He has over 20 years of experience leading the deployment of large scale translation services for customers in the regulated industries. Founded in 2021, Toppan Digital Language is part of Toppan Leefung Pte.,  a wholly owned subsidiary of TOPPAN INC., the world’s largest printing
29/06/202247 minutes 29 seconds
Episode Artwork

Applications of DITA with Dominique Trouche, CEO of WhP International

Dominique Trouche, CEO of WhP International explains the basics of DITA and how it can be used to improve localization workflows.  Topics include:What is DITA?Applications of DITAContent ArchitectureLinguistic Review using DITACost Reduction Opportunities with DITA DITA for Video Subtitling
06/05/202235 minutes 14 seconds
Episode Artwork

Filipe Tiago Stankovic, CEO at LinguaeMundi, on the Toyota Way, Leadership, Burnout, Learning... and more

Filipe Tiago Stankovic is a young and very motivated CEO who has been working in this position for the past 3 years. He originally started by getting his hands dirty and being involved in every possible step imaginable of the company. Now he is a bit more focused on (just) management. He loves learning and has been truly blessed by the opportunity – and the burden, of being in charge and being able to actually try his new ideas from all the books he reads. This is an opportunity that not many young people get.In this episode we explore many different topics in the form of a jamming session: anything from his favorite food, books – and how he applies knowledge acquired through reading in his everyday business, why he prefers non-fiction, although his father, Dejan Tiago Stankovic, is an acclaimed novelist, music (Filipe does rap music), dancing, all the way to his everyday business responsibilities and, ultimately, how having too many irons in the fire may lead to burnout, wha
28/04/20221 hour 14 minutes 14 seconds
Episode Artwork

Ildikó Horváth - On the Work of the Translation Center for the Bodies of the EU

Ildikó Horvath is a new Director of the Translation Center for the Bodies of the EU (as of February 1st, 2022). She speaks about the way the Center works, its organization, initiatives, tenders, languages, and provides some tips to freelance translators who want to work for the Center.
16/03/202232 minutes 39 seconds
Episode Artwork

Olivera Rosulnik - Growing a Translation Business

Olivera walks us through the baby steps and the decisions that enabled GORR to grow from a small single language service provider to a multilanguage vendor, how they transformed and keep on transforming in terms of services they offer, and closing on a very positive note - you must love what you do.Visit their company page at:
25/02/202244 minutes 11 seconds
Episode Artwork

Content Planning Strategies with Val Swisher CEO of Content Rules

Val Swisher, CEO of Content Rules, shares some best practices related to content creation and translation workflows in life sciences.
24/02/202243 minutes 44 seconds
Episode Artwork

Life Sciences Translation with Barbara Peralta

Barbara Peralta, Director of Life Sciences Solutions at Acolad talks about some of the latest trends related to translation workflows and technology in the life sciences
16/02/202225 minutes 22 seconds
Episode Artwork

SEO Optimized Translation with María Scheibengraf

María Scheibengraf an award-winning Spanish translator, marketing, transcreation, UX/UI &amp; SEO Expert,  copywriter, and author of The SEO Translation Bible talks about SEO, why it&apos;s important, and introduces some related  best practices.
20/01/202243 minutes 8 seconds
Episode Artwork

Machine Translation Best Practices with Jost Zetzsche

Jost Zetzsche, independent translator, localization consultant, and writer, talks about best practices for translators when using machine translation (MT).  Jost explains how the output from Neural Machine Translation  (NMT) and Statistical Machine Translation (SMT) can differ, what translators should look at when using MT or when post editing, and what verticals and types of text lend themselves to the use of MT for translation.  Jost on Twitter: @Jeromobot
03/01/202244 minutes 58 seconds
Episode Artwork

On Growth, Challenges, People and Culture with Mladen Stojak – memoQ talks #8

Mladen Stojak, CEO at Ciklopea, speaks of the company’s beginnings and how it grew, through a number of transformations, into a respectable technical, not just translation/localization company, while learning, adapting and keeping the same old vision of ’building something bigger’. 
23/12/202142 minutes
Episode Artwork

M&A Best Practices with Kimon Fountoukidis, Founder & Chairman at Argos Multilingual

Kimon Fountoukidis, Founder &amp; Chairman at Argos Multilingual talks about lessons learned and best practices related to mergers and acquisitions in the localization industry.
17/11/202148 minutes 48 seconds
Episode Artwork

Organizational Culture with Allison Ferch, Executive Director of GALA

Allison Ferch, Executive Director of the Globalization and Localization Association (GALA), talks about the importance of organizational culture and shares her thoughts on how  companies can shape their culture.
11/11/202135 minutes 13 seconds
Episode Artwork

Corporate Strategy with Peter Reynolds, Co-CEO of memoQ

Peter Reynolds, Co-CEO of memoQ, explains why having a strategy is important and how organizations can develop and effectively execute their strategy.
01/11/202154 minutes 9 seconds
Episode Artwork

Tips for Freelance Translators with Tess Whitty

Tess Whitty is a successful English-Swedish translator, content writer,  and transcreator for SaaS, digital marketing, websites, and more. She is also a consultant, speaker, creator and host of the Marketing Tips for Translators Podcast, and the author of  The Marketing Cookbook for Translators: Foolproof recipes for a successful freelance career, and Marketing Tips for Translators: The Ultimate Collections of Business Tips from the Podcast. Tess shares advice on how to start out and build a successful business as a freelance translator.
18/10/202148 minutes 33 seconds
Episode Artwork

Software Localization Best Practices with Adam Asnes, CEO of Lingoport

Adam Asnes, CEO of Lingoport, explains how software localization is different from regular localization and introduces several best practices related to software localization.
04/10/202141 minutes 9 seconds
Episode Artwork

Marketing Tips from Florian Faes at Slator

Florian Faes, Managing Director at Slator provides some excellent tips on how LSPs and other companies in the localization industry can improve their marketing efforts. 
29/09/202138 minutes 1 second
Episode Artwork

Organizational Learning with memoQ's Cedomir Pusica

Co-hosts Mark Shriner and Cedomir Pusica introduce the memoQ talks podcast and then talk about the importance of organizational learning and best practices related to learning as a company, a team, and as individuals. memoQ  links
20/09/202137 minutes 47 seconds