Winamp Logo
Brasileiríssimo Cover
Brasileiríssimo Profile

Brasileiríssimo

Portuguese, Education, 5 seasons, 112 episodes, 18 hours, 53 minutes
About
Vamos melhorar o seu português com um Podcast educativo, prático e divertido! Falarei sobre cultura, gramática, fonética e curiosidades sobre o português brasileiro! #aprenderportugues #portuguesdobrasil #brasileiro
Episode Artwork

O efeito do diminutivo no português

Para qualquer aprendiz do português, seja num nível iniciante ou intermediário, o diminutivo aparece como uma surpresa positiva pelo fato de soar fofo e amigável : é exatamente por isso que a maioria dos brasileiros o usa, para atenuar ou valorizar um substantivo, adjetivo e advérbio, como também se usa para indicar que algo é menor, mais carinhoso ou mais afetivo. Os sufixos mais comuns para formar o diminutivo são “-inho” para palavras masculinas e “-inha” para palavras femininas. A escolha do sufixo depende do gênero da palavra original. Também existem variações como “-zinho” e “-zinha”, que são frequentemente usadas para manter a eufonia (uma qualidade acústica favorável), também há uma regra gramatical para utilizá-los de acordo com a norma, por exemplo, devemos usar zinho e zinha nos seguinte casos:  A palavra tem que terminar em sílaba tônica, como: café, mulher e papel. A palavra tem que terminar em duas vogais: pai, boa e história. A palavra tem que terminar em som nasal: bom, mãe, irmão e pão. Muitas vezes, o diminutivo coloquial que prevalece em vez da norma, como é o caso de história, muitas pessoas podem dizer historinha em vez de historiazinha. A palavra rádio, muitas pessoas podem dizer coloquialmente radinho, mas a forma culta é radiozinho. A palavra tarde no coloquial é tardinha, mas na norma é tardezinha.  Há outros tipos de diminutivos que chamamos de irregulares, mas não iremos abordá-los porque não são tão comuns como os sufixos terminados em inho(a) e zinho(a). O diminutivo pode expressar uma variedade de conotações e sua interpretação muitas vezes depende do contexto e do tom de voz utilizado. Exemplo: A comidinha da minha avó é maravilhosa. ( nesse caso, não desmereço a comida da minha avó, pelo contrário, eu quero dar ênfase colocando o diminutivo, para demostrar carinho e afeição.   Podemos usá-lo para uma atenuação, para suavizar uma crítica ou uma observação negativa. Exemplo: No Brasil, nunca usamos o adjetivo gordo ou gorda, pois é dito como uma falta de respeito, porém ao dizer gordinho ou gordinha, suavizamos o adjetivo, tornando-o menos negativo.  Como também, caso alguém precise fazer uma cirurgia e não queremos assustar as pessoas, simplesmente colocamos a palavra no diminutivo para atenuar o estresse, vou fazer uma operaçãozinha muito simples.  Podemos perceber a força do diminutivo no português quando nos deparamos com pessoas famosas que o usam para seus nomes, como o famoso jogador de futebol Ronaldinho, outros jogadores famosos nacionalmente como Juninho Pernambuco, Fernandinho, Marcelinho Carioca, e alguns funkeiros brasileiros, como Mc Kevinho, Mc Livinho, Mc Cabelinho, alguns cantores de samba, como Zeca Pagodinho, Martinho da Vila. Numa reportagem da BBC Brasil de 2019 explicando por que o Brasil ama palavras no diminutivo traz uma situação muito sutil, mas que muda todo o esquema de comunicação, caso você chame alguém para sair, em vez de você falar, Vamos tomar uma cerveja?, simplesmente diga Vamos tomar uma cervejinha? Pois cervejinha implica um convite mais inofensivo e amistoso, sem nenhuma intenção de encher a cara e dar PT (perda total, ficar super bêbado). Podemos diminuir a intensidade de uma situação grave com o diminutivo. Exemplo: o ex presidente do Brasil, Bolsonaro, apareceu em tevê nacional dizendo que a covid19 era apenas uma gripezinha, ou seja, que não era nada de mais, apenas uma simples gripe.  Aproveitamos o diminutivo quando algo que está agradável ou gostoso. Exemplo: Essa cama está quentinha/Esta um friozinho gostoso. Na maior parte das vezes, os brasileiros nem percebem quando o utilizam, exemplo, palavras como: pertinho, pracinha, tchauzinho, radipinho, um minutinho, igualzinho, cedinho, barzinho… palavras tão enraizadas no diminutivo do cotidiano que se transformou em um amigável hábito linguístico.  Um caso curioso é quando o diminutivo muda o sentido da palavra, como a palavra camisa que é um vestuário formal, mas se mudarmos para o diminutivo coloquial camisinha, estamos falando de um preservativo. A palavra vaca no diminutivo pode ter dois significados, o animal mesmo como vaquinha, mas pode ter um outro sentido, como fazer uma vaquinha, ou participar de uma vaquinha, que seria contribuir com dinheiro para comprar alguma coisa, podemos fazer uma vaquinha entre amigos pra comprar um presente pra outro amigo.  Um fato cultural é que quando você diz que um homem é bonitinho ou uma mulher é bonitinha, significa que é uma pessoa feia mas é arrumada, bem-vestida.  Alguns erros no sufixo do diminutivo pode dar um outro significado, exemplo, a palavra pátio, no diminutivo se diz patiozinho, se dizer patinho, você quer se referir a um pato, a ave.  Usamos e abusamos do diminutivo para falar com crianças pequenas e animais em geral, pois dá uma percepção de aumento do carinho e intimidade: um animal vai se aproximar de você muito mais fácil caso use uma voz suave e exagere no diminutivo, assim como uma criança.  As variações ortográficas do diminutivo em diferentes estados brasileiros mostram a riqueza e a diversidade da língua portuguesa no Brasil. Termos como “mainha” e “painho” na Bahia, Pernambuco e Ceará em vez de mãezinha e paizinho são exemplos claros de como a linguagem se adapta às características culturais e regionais. Na Paraíba, por exemplo, vovozinho se diz vôzinho. No episódio anterior sobre Minas Gerais, eu também já informei sobre os famosos diminutivos mineiros, como cafezin, queijin, beijin em vez de cafezinho, queijinho e beijinho.  Infelizmente, também podemos usar o diminutivo de forma irônica, sarcástica para desprezar e menosprezar alguém ou alguma situação. Exemplo: quando está irritado com alguém você pode se expressar no diminutivo que deixa a situação ainda pior, como Queridinha(o), Mocinha(o)… ou, as vezes, você pode falar para outra pessoa sobre sua insatisfação com algo ou alguém. Que filminho! (Que filme ruim) Que mulherzinha! Que povinho! Que Doutorzinho! Que vidinha! Que santinho (nesse caso, a pessoa é uma peste).  O diminutivo no português  é uma ferramenta linguística multifacetada que vai além de simplesmente indicar tamanho. Ele desempenha um papel importante na expressão de afeto, suavização de críticas e na criação de um tom mais amistoso em conversas cotidianas. A capacidade de transformar a conotação de palavras através do diminutivo é uma característica marcante da língua portuguesa no Brasil, em Portugal, em Angola, em Moçambique e outros países lusófonos refletindo tanto o calor humano quanto as sutilezas culturais presentes na comunicação na população. A variedade de formas diminutivas, como “-inho”, “-inha”, “-zinho”, e “-zinha”, não apenas embeleza a língua, mas também oferece uma riqueza expressiva que varia conforme o contexto, tom e intenção. O uso do diminutivo transcende as regras gramaticais, sendo influenciado pelas práticas coloquiais e variações regionais, o que demonstra a flexibilidade e adaptabilidade da língua. Além disso, o diminutivo pode alterar o significado de certas palavras, como “camisinha” ou “vaquinha”, ilustrando sua capacidade de gerar novos sentidos no vocabulário cotidiano. No entanto, também pode ser usado de maneira irônica ou sarcástica, destacando que, embora pareça inofensivo, o diminutivo pode carregar críticas sutis ou sarcasmo. O diminutivo no português é um reflexo da identidade cultural da nossa língua, expressando carinho, informalidade e muitas vezes uma abordagem mais leve e afetuosa para a comunicação. A sua popularidade e prevalência no dia a dia reforçam a ideia de que a língua não é apenas um meio de comunicação, mas também uma expressão da personalidade e cultura de um povo. Acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/08/02/o-efeito-do-diminutivo-no-portugues/
8/7/202413 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

As riquezas de Minas Gerais

Neste episódio, falaremos sobre um dos estados mais emblemáticos do Brasil que é localizado no sudeste brasileiro, repleto de histórias, belezas naturais, além de possuir uma cultura regional singular e importantíssima que complementa e enriquece o país como um todo. Primeiramente, o estado de Minas Gerais começou a ganhar força e reconhecimento com a descoberta do ouro na região no final do século 17. Essa exploração foi iniciada pelos bandeirantes paulistas que eram desbravadores do país que percorriam as selvas fechadas em busca de riquezas. Muitas vezes, foram os responsáveis por fundar cidades, demarcar territórios de fronteira ou de divisas das regiões e por extinguir várias comunidades indígenas. Uma vez confirmada a existência de grandes quantidades de ouro e pedras preciosas, a Coroa Portuguesa passou a organizar e controlar a exploração e a administração das minas. Portugal estabeleceu uma série de regulamentações para garantir que uma parte significativa do ouro extraído fosse enviada à metrópole, ou seja, a Lisboa. Isso incluiu a criação de órgãos administrativos, como as Casas de Fundição, onde o ouro era fundido, quintado (taxado) e marcado com o selo real antes de ser comercializado. Sendo assim, o estado de Minas Gerais se tornou o mais lucrável, consequentemente, um dos mais importantes do país. É a partir do começo do século 18 que as cidades históricas de Minas Gerais começam a ser palco de uma arquitetura espetacular, dando origem ao barroco e rococó brasileiro que focava na arte sacra, ou seja, religiosa e católica, e na construção de prédios que até os dias de hoje são patrimônios arquitetônicos e cultural do país e do mundo. A cidade de Vila Rica, que hoje é chamada de Ouro Preto, foi a cidade mais importante durante o Ciclo do Ouro. É famosa por suas igrejas barrocas, como a Igreja de São Francisco de Assis, projetada por Aleijadinho que foi o mais importante escultor e arquiteto do Brasil colonial. Para continuar, acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/08/01/as-riquezas-de-minas-gerais/
8/1/202413 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

O verbo mexer e seus significados

O verbo "mexer" é um dos mais versáteis da língua portuguesa, possuindo diversos significados e aplicações que variam conforme o contexto. Sua complexidade reside justamente nessa amplitude de uso, abrangendo desde ações físicas até expressões idiomáticas carregadas de significados culturais. Significados e Exemplos Movimentar-se ou movimentar algo: - Ele não parava de mexer as pernas enquanto esperava. - Ela mexeu o café com a colher até dissolver todo o açúcar. - O bebê começou a mexer as mãos. - Ela mexeu a cabeça em sinal de desaprovação. Manipular, manusear: - Não mexa nos meus papéis, por favor. (Podendo ser trocado pelo verbo “tocar”, também) - Cuidado ao mexer com produtos químicos. (Podendo usar o verbo “lidar"ou “manipular”) - Você sabe como mexer nesse programa de computador? (Mexer no sentido de não entender como interagir com o determinado programa de computador). - Ele mexeu no motor do carro para tentar consertá-lo. (No sentido de tentar resolver o problema, você poderá mexer em algo). Interferir, intervir: - Não mexa nos meus assuntos pessoais. - O governo decidiu mexer na legislação trabalhista. - É melhor não mexer nesse assunto sensível agora. - Eles decidiram mexer na estrutura da empresa para torná-la mais eficiente. Para continuar, acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/07/10/o-verbo-mexer-e-seus-significados/
7/10/202410 minutes, 53 seconds
Episode Artwork

Macau 🇲🇴

Neste episódio, falaremos sobre a envolvente e contagiante Macau, que é um dos países lusófonos, ou seja, países que possuem o português como língua oficial. Em 1557 Portugal começou com seu primeiro comércio em Macau, o que seria um tipo de entreposto comercial. Mas diferente de outros colônias houve um acordo com a China onde Portugal se comprometia a efetuar um pagamento anual e em troca os portugueses poderiam governar a região. Em Macau havia 3 grupos, os chineses, os portugueses e os macaenses - esse última seria a miscigenação entre homens portugueses e mulheres asiáticas da região, tornando o ambiente multicultural. A colonização trouxe um impulso ao comércio e à economia local, transformando Macau em um próspero porto comercial. Portugal introduziu melhorias na infraestrutura, incluindo a construção de estradas, edifícios e sistemas de saneamento. A interação entre chineses e portugueses levou a uma rica mistura cultural, visível na culinária, nas tradições e no estilo de vida local, mas houve episódios de discriminação e tensões entre os colonizadores portugueses e a população local. A administração colonial muitas vezes impôs leis e políticas que beneficiavam os interesses portugueses em detrimento dos chineses e macaenses, ocorrendo resistências e conflitos ao longo dos anos, tanto internos quanto com potências estrangeiras. Para continuar acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/06/20/macau/
6/20/202410 minutes, 33 seconds
Episode Artwork

As facetas do verbo Pôr e seus derivados

Sabe aquele verbo em que os falantes do idioma possuem muita dificuldade para conjugá-lo? Pois bem, neste episódio, falaremos sobre um deles, o nosso verbinho Pôr, que é um verbo irregular, de conjugação complexa, que revela a profundidade e a flexibilidade do idioma. O verbo Pôr é um dos verbos essenciais para a comunicação fluente, eficaz e expressiva da língua portuguesa brasileira. Recomendo que escute este episódio com calma, junto com a transcrição para que tenha um melhor aproveito do conteúdo. No presente do indicativo, as conjugações variam significativamente: "eu ponho", "tu pões", "você põe", "nós pomos", "vós pondes" e "vocês põem". No pretérito perfeito, as formas são igualmente variadas: "eu pus", "tu puseste", "você pôs", "nós pusemos", "vós pusestes" e "vocês puseram". Essa irregularidade exige atenção e prática para o uso adequado. A versatilidade do verbo "pôr" se reflete em seu uso em algumas expressões idiomáticas, segue alguma delas que enriquecem a linguagem cotidiana. Pôr a mão na massa: Envolver-se ativamente em uma tarefa ou trabalho. Exemplo: "Para o projeto dar certo, todos precisam pôr a mão na massa." Pôr os pingos nos is (expressão mais antiga, mas ainda é relevante): Esclarecer ou resolver ambiguidades e detalhes. Exemplo: "É hora de pôr os pingos nos is e esclarecer todas as dúvidas sobre o contrato." Para continuar acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/06/17/as-facetas-do-verbo-por-e-seus-derivados/
6/17/202421 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Sabão do morro: o projeto biosabão

Recentemente, fiquei sabendo de um projeto muito relevante para a preservação do meio ambiente, começando dentro das casas. A comunidade da Rocinha no Rio de Janeiro ganhou um projeto chamado Biossabão, ou Sabão do Morro, que é uma parceria entre o governo do estado do Rio de Janeiro e a comunidade. A Rocinha é a segunda maior favela do Brasil, com um número considerável de moradores — 72 mil pessoas, de acordo com o IBGE de 2022 — e a maior densidade populacional do país, com 48,3 mil pessoas por quilômetro quadrado. A comunidade necessita de projetos sociais e governamentais para garantir uma qualidade de vida saudável e sustentável para os moradores. Dessa forma, há diversos projetos na comunidade, como o projeto Sabão do Morro, que tem como objetivo combater o descarte inapropriado do óleo de cozinha. Para isso, foi criada uma usina de reciclagem onde o óleo passa por um processo de filtragem e purificação, sendo transformado em sabão biodegradável por meio de uma operação química sustentável. Os moradores da Rocinha, em vez de jogar o óleo de cozinha na pia, o que contaminaria os rios, coletam-no e guardam-no até encher uma garrafa PET. Em seguida, levam o óleo até a usina de reciclagem e o trocam, sem custo, por sabonete, desinfetante, detergente e sabão para lavar roupa. De acordo com o site O Globo, 14 mulheres da comunidade trabalham nesse projeto. Para continuar, acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/06/06/sabao-do-morro-o-projeto-biosabao/
6/6/20248 minutes, 20 seconds
Episode Artwork

Movimento 🏳️‍🌈 em São Paulo: Da resistência à Conquista dos Direitos

Nessa episódio, vamos falar um pouco sobre a história do movimento gay em São Paulo a partir dos anos 70, sobre a parada gay de São Paulo, assim como o casamento homoafetivo no Brasil. Nos anos 1980, houve um movimento significativo de alianças entre diferentes grupos sociais em São Paulo, incluindo a comunidade GAY e os trabalhadores. Este período foi marcado por intensas lutas sociais e políticas no Brasil. Durante a ditadura militar, a repressão aos movimentos sociais e políticos era intensa. No entanto, a partir do final dos anos 1970 e início dos anos 1980, o país começou a testemunhar um aumento nas manifestações e na organização de grupos que lutavam por democracia, direitos humanos e justiça social. Em São Paulo, a comunidade GAY começou a se organizar mais abertamente na década de 1970, apesar das condições adversas. Grupos como o Somos – Grupo de Afirmação Homossexual, fundado em 1978, foram pioneiros na luta pelos direitos da comunidade no Estado de São Paulo. Isso não significa que não teve outros grupos anteriores de décadas passadas, mas no final da década de 70 é que a voz da comunidade gay foi ouvida entre outros grupos. A confluência de interesses e objetivos entre diferentes grupos levou a uma série de alianças estratégicas. Os protestos e as manifestações frequentemente incluíam pautas conjuntas, como a luta pela redemocratização, direitos civis e sociais. A comunidade GAY, embora ainda enfrentando grande estigma e discriminação, encontrou apoio entre os movimentos de trabalhadores e outros grupos progressistas. Um exemplo dessa aliança foi a participação de ativistas GAYS nas grandes greves do ABC paulista, onde trabalhadores da indústria automobilística lideraram importantes movimentos grevistas em 1978, 1979 e 1980. Para continuar acesse: https://wordpress.com/post/obrasileirissimo.wordpress.com/533
6/2/202413 minutes, 57 seconds
Episode Artwork

Regência Verbal com a preposição A

Esse episódio será um pouco longo, então não tenha pressa de terminá-lo, da fazer anotações e de deixar a transcrição como uma ajuda para quando você for estudar ou procurar verbos que precisam da preposição A… Primeiramente, vamos à explicação do que é Regência Verbal: Regência verbal é a relação que se estabelece entre um verbo e seus complementos. Essa relação determina a necessidade de uma preposição específica para ligá-los. Em português, a regência verbal é fundamental para a correta construção das frases, pois ela define como os elementos da oração se conectam. Tipos de Regência Verbal 1. Verbos Transitivos Diretos: São aqueles que não exigem preposição para ligar-se ao complemento. - Exemplo: Eu comprei um carro. 2. Verbos Transitivos Indiretos: São aqueles que exigem uma preposição específica para se conectar ao complemento. - Exemplo: Ela assistiu ao filme. (Formalmente, “assistir" exige a preposição “a”) Ela assistiu à televisão. 3. Verbos Transitivos Diretos e Indiretos: São aqueles que exigem um complemento sem preposição e outro com preposição. - Exemplo: Ele entregou o presente ao amigo. ("entregar" exige dois complementos: um direto e um indireto) 4. Verbos Intransitivos: São aqueles que não exigem complemento. - Exemplo: A criança sorriu. (sorrir não precisa de preposição e também não precisa complementar o verbo) Agora, vamos focar nos verbos que exigem a preposição "a": 1. Ajudar a: Ela me ajudou a resolver o problema. 2. Assistir a (no sentido de ver ou presenciar): Vamos assistir ao filme juntos. 3. Aspirar a (no sentido de almejar): Ele … acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/05/17/regencia-verbal-com-a-preposicao-a/
5/17/202422 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Copacabana: Uma história do desenvolvimento e entretenimento

A conexão entre o nome Copacabana e o bairro remonta ao século XVII, quando comerciantes de prata bolivianos e peruanos, chamados de "peruleiros" pelos brasileiros, chegaram à região. Impulsionados por sua devoção religiosa, esses imigrantes trouxeram uma réplica da imagem de Nossa Senhora de Copacabana, famosa santa da Bolívia. Essa imagem foi colocada dentro de uma capela construída somente por causa da santa, sobre um rochedo, e posteriormente o bairro foi nomeado em sua homenagem. Infelizmente, a igreja foi demolida para a construção do Forte de Copacabana que até hoje existe e que se tornou uma atração turística, ficando numa região lindíssima em cima das pedras entre a praia de Copacabana e Ipanema. Até o final do século XIX, Copacabana não era facilmente acessível e abrigava apenas alguns pescadores, que tinham suas casinhas, seus sítios, a Igreja de Nossa Senhora de Copacabana. Em 1892, um marco importante para a região foi a inauguração dum túnel que proporcionou a conexão entre Copacabana e Botafogo, integrando o bairro ao restante da cidade. Como também a expansão das linhas de bonde na cidade fez com que Copacabana se desenvolvesse rapidamente. Para continuar com a transcrição : https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/05/07/copacabana-uma-historia-de-desenvolvimento-e-entretenimento/
5/7/202416 minutes, 19 seconds
Episode Artwork

Falsos Amigos entre o Italiano 🇮🇹 e o Português 🇧🇷

Recentemente, estive visitando a Itália e gostaria de compartilhar algumas curiosidades que percebi entre os dois idiomas. Vale lembrar que não falo italiano, mas como todo lusófono e hispanófono, podemos entender muitas coisas, pois são línguas irmãs. Entretanto, achar que todas as palavras têm o mesmo sentido pode ser complicado para o entendimento. A primeira vez que fiquei alguns segundos pensando sobre uma palavra foi no metrô de Roma quando ouvi a palavra "Sinistra". Fiquei pensando, por quê? No português, há uma palavra chamada "sinistra" que significa uma situação estranha ou fúnebre, e na gíria do Rio de Janeiro, pode ser algo complicado de se fazer, de se ver ou escutar, exemplo: Você está vendo uma briga na rua e uma das pessoas levanta uma faca para outra, então você diz “Que sinistro”, mas também pode ser algo muito irreal ou uma surpresa positiva, exemplo: O motorista deu uma manobra sinistra no carro. O mais interessante é que, quando você verifica no dicionário de língua portuguesa, vai ver que a palavra "sinistra" também pode significar “esquerda”, exatamente igual ao italiano, mas, ao menos no Brasil, ninguém a utiliza dessa forma. Para continuar, acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/05/04/falsos-amigos-entre-o-italiano-e-o-portugues-brasileiro/
5/4/202414 minutes, 31 seconds
Episode Artwork

Literatura de Cordel

A literatura de cordel no Brasil é uma forma popular de poesia narrativa impressa em folhetos ilustrados, bem simples e tradicionalmente vendidos em feiras e mercados, que aborda temas diversos da cultura nordestina, quando o autor é do nordeste, nortista quando do norte, brasileira em geral e até mundial. O surgimento se deu na Idade Média, na Europa, os poemas e histórias da literatura de cordel eram, na verdade, recitados oralmente por trovadores e jograis que percorriam vilarejos e feiras. Estes artistas ambulantes memorizavam os versos e os recitavam para entreter o público. Na verdade, você pode encontrar esse tipo de arte na Índia, na África e nas Américas antes das colonizações europeias. Os folhetos de cordel eram chamados de folhas soltas ou folhas volantes quando se iniciou em Portugal e foram trazidos ao Brasil, onde acabou se popularizando no nordeste e norte Brasileiro. Esses folhetos eram produzidos com a utilização de prensas tipográficas e eram vendidos nas feiras, praças e mercados, muitas vezes pendurados em cordas para exposição, o que deu origem ao termo "cordel”, como que vem em corda, talvez. Essa prática de pendurar os folhetos em cordas para exposição e venda contribuiu para a origem do termo "literatura de cordel", que se tornou amplamente utilizado para descrever essa forma particular de expressão cultural popular, caracterizada por poemas e histórias narrativas impressas em folhetos e vendidas nesses mercados. continue com a transcrição: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/04/28/literatura-de-cordel/
4/28/202411 minutes, 16 seconds
Episode Artwork

Como a água chega em nossas casas 💧 💦 🚿

Você já se perguntou como as águas chegam em nossas casas? Provavelmente, sim, mas como podemos falar sobre isso em português? Bom, então vamos aprender palavras relacionadas ao abastecimento de água, primeiramente um resumo básico sobre o sistema geral e depois vamos nos especificar em São Paulo. A água chega nas nossas casas através de um sistema complexo de abastecimento de água. Esse sistema varia de acordo com a região e o país, mas geralmente envolve os seguintes passos: Captação: A água é captada de fontes naturais, como rios, lagos, represas ou aquíferos subterrâneo … para continuar, acesse:
4/4/202411 minutes, 37 seconds