Winamp Logo
Китайская палочка Cover
Китайская палочка Profile

Китайская палочка

Ruso, Adult education, 1 temporada, 10 episodios, 0 horas, 0 minutos
Acerca de
Каршеринг, биткоины, хайп - слова, которые не найдёшь в учебнике. В «Китайской палочке» только актуальная лексика. Слушай и говори на китайском, как на своём.
Episode Artwork

Шубы, шапки, валенки и зимние забавы!

Мы слегка увлеклись праздниками и запоздали с публикацией выпуска:) Поздравляем всех с наступившим новым годом! И с нашим и с китайским! Всем классной зимы и отличного настроения! Услышимся в следующем сезоне! Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
5/2/20220 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Ф.И.О.


Есть ли отчества и уменьшительно-ласкательные имена у китайцев? Как выбирают имя новорожденному и что означают самые популярные китайские фамилии? Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
24/12/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Горько!

Говорим о свадебных традициях Поднебесной. Существуют ли в Китае организованные браки? Кто такой 门当户对? Как происходят выкуп и дарение подарков на свадьбе? Что едят гости и сколько нарядов меняет невеста? По вашей просьбе делимся классной лексикой: 婚礼 [hūnlǐ] - свадьба, свадебная церемония 成年 [chéngnián] - совершеннолетний, совершеннолетие 包办 [bāobàn] - взять в свои руки, полностью брать под свою ответственность. Используется в предложении про организованные браки «父母包办的婚礼是在旧中国» 门当户对 [méndānghùduì] - о подходящей паре для брака (подходить друг другу по социальному и экономическому статусу) 七夕节 [qīxījié] - Китайский День Святого Валентина (отмечается вечером 7 дня 7-го месяца по традиционному Лунному календарю) 新娘 [xīnniáng] - невеста 新郎 [xīnláng] - жених 嫁 [jià] - выходить замуж (你愿意嫁给我吗? - Ты выйдешь за меня?) 举办婚礼 [jǔbàn hūnlǐ] - устраивать/организовывать свадьбу (举办婚礼的日子) 登记 [dēngjì] - регистрироваться 结婚登记 [jiéhūn dēngjì] - регистрация брака 订金 [dìngjīn] - задаток, депозит, предоплата 预约 [yùyuē] - бронировать, заказывать заранее 新婚夫妇 [xīnhūn fūfù] - молодожены, новобрачные 婚纱照 [hūnshāzhào] - свадебная фотография 伴郎 [bànláng] - свидетель (друг жениха) 伴娘 [bànniáng] - свидетельница (подружка невесты) 任务 [rènwu] - задание, задача 习俗 [xísú] - привычки и обычаи, традиции 含蓄 [hánxù] - скромный, сдержанный 手捧花 [shǒupěnghuā] - букет невесты 婚礼蛋糕 [hūnlǐdàngāo] - свадебный торт 双数 [shuāngshù] - четное число 单数 [dānshù] - нечетное число 敬酒 [jìngjiǔ] - пить за чье-либо здоровье, в честь кого-либо (тост) 好事成双 [hǎoshìchéngshuāng] - присылайте варианты перевода в комментариях:) Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
7/12/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Селёдка под шубой

Есть ли в Китае квас, сало, кефир или гречка? Что знают китайцы о русской кухне и как правильно перевести «сырники», «окрошка» и «селёдка под шубой»? Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
23/10/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

День рождения!

Поздравляем Леру с Днем Рождения и говорим о традициях празднования именин в Китае🎉
30/9/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Что такое ЗОЖ по-китайски?

Знают ли китайцы про ЗОЖ? Популярны ли веганство и вегетарианство в Поднебесной? Занимаются ли китайцы йогой и медитацией? Слушайте, ставьте звездочки и пишите комментарии. Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
5/9/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Спецвыпуск!

Наши слушатели делятся своими ассоциациями и мыслями о Китае, Алекс комментирует и отвечает на вопросы: - Почему в Китае так много людей? - Почему китайские крыши загнуты наверх? - Какое значение дракон имеет в Китае? - Чем пахнет китайская еда? - Чем русские пельмени отличаются от китайских? - Откуда взялись китайские палочки и умеют ли китайцы пользоваться ножом и вилкой? - Есть ли коммунизм в Китае? И конечно же говорим о том, какие ассоциации у китайцев вызывает Россия. Слушайте, ставьте звездочки и пишите комментарии. Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
15/8/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Гид по настолкам

Играют ли китайцы в Alias и Мафию? Нужно ли знать иероглифы, чтобы играть в маджонг? И как сказать по-китайски «твой ход», «бросить кости» и «у меня выпал дубль»? Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
22/7/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

Каршеринг, велобайк, электросамокат


Учим новые слова и говорим о популярных сервисах аренды городского транспорта в Китае. Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
8/7/20210 minutos, 0 segundos
Episode Artwork

О загаре

Почему 黑 не 美,а 白 однозначно 美? И бывают ли китайцы с веснушками?  Говорим о загаре, солнцезащитных средствах и оттенках кожи.  Музыка: WuMeiGui aka Mumiy Troll — Kuaizoukai
29/6/20210 minutos, 0 segundos