It was the best of times, it was the worst of times. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of sadness. It was the year one thousand seven hundred and seventy-five.In France there was a King and a Queen, and in England there was a King and a Queen. They believed that nothing would ever change. But in France things were bad, and getting worse. The people were poor, hungry and unhappy. The King made paper money and spent it, and the people had nothing to eat. Behind closed doors in the homes of the people, voices spoke in whispers against the King and his noblemen; they were only whispers, but they were the angry whispers of desperate people.
When I wake up each morningand see you next to meI know that my day will be all rightSometimes it is hardto put feelings into wordsbut I want you to knowhow you affect meWhen I wake upand see you in the morningI am so happythat we are togetherI respect youI admire youI love you deeplyWhen I wake up each morningand see you next to meno matter what happensI know that my day willbe all right每天早晨当我醒来看到你在我身旁我知道我这一天将会一切都好有时很难用话语来表达感受但是我想让你知道你是怎样影响着我当我早晨醒来看到你我是那么开心我们在一起我尊重你敬佩你又深深地爱着你每天早晨当我醒来看到你在我身旁不管会发生什么我知道我的一天将会一切都好
1.8.2020 • 54 Sekunden
当我每早醒来
When I wake up each morningand see you next to meI know that my day will be all rightSometimes it is hardto put feelings into wordsbut I want you to knowhow you affect meWhen I wake upand see you in the morningI am so happythat we are togetherI respect youI admire youI love you deeplyWhen I wake up each morningand see you next to meno matter what happensI know that my day willbe all right每天早晨当我醒来看到你在我身旁我知道我这一天将会一切都好有时很难用话语来表达感受但是我想让你知道你是怎样影响着我当我早晨醒来看到你我是那么开心我们在一起我尊重你敬佩你又深深地爱着你每天早晨当我醒来看到你在我身旁 不管会发生什么我知道我的一天将会一切都好
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
29.7.2020 • 38 Sekunden
第七篇
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
29.7.2020 • 38 Sekunden
第六篇
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
29.7.2020 • 26 Sekunden
第四篇
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
29.7.2020 • 24 Sekunden
第五篇
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
29.7.2020 • 34 Sekunden
第三篇
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
29.7.2020 • 38 Sekunden
第三篇
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.世界对着它的爱人,把它 浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
It is well worth of falling love in someone, even can keep up with the unavoidable damage.真正爱上一个人的时候,一切都那么值得,包括不可避免的伤害。——节选自《暮光之城》
23.7.2020 • 33 Sekunden
再见遥遥无期
We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。——节选自《海上钢琴师》
23.7.2020 • 33 Sekunden
亲身尝试
Now you can know everything in the world, but the only way you're findin' out that one is by givin' it a shot.你可以了解世间万物,但追根溯源的唯一途径便是亲身尝试。——节选自《心灵捕手》
23.7.2020 • 33 Sekunden
音乐是什么
You are infinite.And on this keys,the music that you can make is infinite. 音乐是在有限的在琴键上,奏出无限的音乐。——节选自《海上钢琴师》
23.7.2020 • 28 Sekunden
爱别人胜于爱自己
You don't know about real loss……'cause that only occurs when you love something more than you love yourself.你不了解真正的失去,唯有爱别人胜于自己才能体会。——节选自《心灵捕手》
23.7.2020 • 34 Sekunden
万般柔情
She could fade and wither - I didn't care. I would still go mad with tenderness at the mere sight of her face.她会年老色衰,但我不在乎。只要见她一面,万般柔情仍会涌上心头。——节选自《洛丽塔》
23.7.2020 • 40 Sekunden
万般柔情
She could fade and wither - I didn't care. I would still go mad with tenderness at the mere sight of her face.她会年老色衰,但我不在乎。只要见她一面,万般柔情仍会涌上心头。——节选自《洛丽塔》
23.7.2020 • 40 Sekunden
世界上唯一的你
It's just I need to speak to someone. Not someone. You.我想找个人说说话。不是找个人,就想和你说。——节选自《一天》
23.7.2020 • 33 Sekunden
守恒
Things we lose have a way of coming back to us in the end . If not always in the way we expect…失去的东西总会回到我们身边,虽然有时并不是以我们希望的方式。——节选自《哈利波特》
23.7.2020 • 32 Sekunden
跟随自己的心
I've had enough to ask for consent. I don’t want to follow the rules. I want to follow my heart. 我受够了征求同意,我不要循规蹈矩,我要跟随自己的心。——节选自《寻梦环游记》
23.7.2020 • 37 Sekunden
真与假
The world may be full of cheating, however we never lack friends with a warm heart.有时候世界虽然是假的,但并不缺少真心对待我们的人。——节选自《楚门的世界》
23.7.2020 • 33 Sekunden
喜欢未知
I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen… or who I'm gonna meet… where I'm gonna wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。——节选自《泰坦尼克号》
23.7.2020 • 38 Sekunden
喜欢未知
I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen… or who I'm gonna meet… where I'm gonna wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。——节选自《泰坦尼克号》
23.7.2020 • 38 Sekunden
遗憾
All after we regret is not what we have done, but what else we did not do.在一切结束之后,我们遗憾的不是我们做过了什么,而是我们还有什么没去做。——节选自《死侍》
23.7.2020 • 34 Sekunden
最宝贵的财富
You're never really done as long as you have a good story and some one to tell it to.只要你有一个好故事和一个可以倾诉的人,你就永远不会完蛋。——节选自《海上钢琴师》
23.7.2020 • 30 Sekunden
没什么可失去
When you got nothing, you got nothing to lose. 当你一无所有,你没有什么可以失去。——节选自《泰坦尼克号》
23.7.2020 • 29 Sekunden
宁可死别,绝不生离
You don't know how long I've waited for you. I'd rather die than stay away from you.你不知道,我等了你有多久。所以,宁可死别,绝不生离。——节选自《暮光之城》
23.7.2020 • 36 Sekunden
选择
If I have no knife,I can't protect you. If I had a sword, I can't hold you.我拿着刀就没办法拥抱你,我放下刀就没办法保护你。——节选自《剪刀手爱德华》
23.7.2020 • 33 Sekunden
我爱你
I love you not for who you are, but for who I am with you.我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。——节选自《剪刀手爱德华》
23.7.2020 • 30 Sekunden
无法满足自己也无法满足他人
If you are not enough for yourselfyou will never be enoughfor someone else
When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look,Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fled,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.当你年老鬓白,昏沉欲睡,坐在炉边打盹,取下这本诗集,缓缓读起,梦忆你过去可人的双眼,那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;你在炽红壁炉前低头沉吟,喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,而它们却早已步入连绵峰谷山峦,如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。
23.7.2020 • 1 Minute, 10 Sekunden
当你老了(中英文)
When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look,Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fled,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.当你年老鬓白,昏沉欲睡,坐在炉边打盹,取下这本诗集,缓缓读起,梦忆你过去可人的双眼,那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;你在炽红壁炉前低头沉吟,喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,而它们却早已步入连绵峰谷山峦,如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。
23.7.2020 • 1 Minute, 10 Sekunden
浮世三千,吾爱有三
I love three things in this world.Sun, moon and you.Sun for morning, moon for night , and you forever.浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。——节选自《暮光之城》
23.7.2020 • 1 Minute, 1 Sekunde
浮世三千,吾爱有三
I love three things in this world.Sun, moon and you.Sun for morning, moon for night , and you forever.浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。——节选自《暮光之城》
I like for you to be still, it is as though you were absent我喜欢你是寂静的,仿佛你已不在and you hear me from far away, and my voice does not touch you.你在远处聆听,而我的声音却无法触及。It seems as though your eyes had flown away似乎你的视线已经飞离远去。and it seems that a kiss had sealed your mouth.仿佛一个吻封缄了你嘴As all things are filled with my soul正如所有的事物充满了我的灵魂you emerge from the things, filled my soul.你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你就像我的灵魂,梦中的彩蝶and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个词I like for you to be still, and you seem far away.我喜欢你是寂静的,似乎你已远去。It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.你似乎在轻叹,如同白鸽呢喃的蝴蝶。And you hear me from far away and my voice does not touch you:你在远处聆听,我的声音无法触及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中寂然。And let me talk to you with your silence并且让我借你沉默与你说话that is bright as a lamp, simple as a ring.你的沉默明亮如灯,简若圆环。You are like the night, with its stillness and constellations.你就像黑夜,拥有寂静与群星。Your silence is that of a star, as remote and candid.你沉默宛若星辰,遥远而明亮。I like for you to be still, it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你已不在distant and full of sorrow as though you had died.遥远而且哀伤,仿佛你已仙逝了。One word then, one smile, is enough.此时,一个字,一个微笑,已经足够。 .And I am happy, happy that it's not true.而我会幸福 , 因为那不是真的
我曾经爱过你;爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消失;但愿它不会再去打扰你;我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。I loved you; and perhaps I love you still,The flame, perhaps, is not extinguished; yetIt burns so quietly within my soul,No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you,At times too jealous and at times too shy.God grant you find another who will love youAs tenderly and truthfully as I.
20.7.2020 • 1 Minute, 1 Sekunde
我曾经爱过你(中英文)
我曾经爱过你;爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消失;但愿它不会再去打扰你;我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。I loved you; and perhaps I love you still,The flame, perhaps, is not extinguished; yetIt burns so quietly within my soul,No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you,At times too jealous and at times too shy.God grant you find another who will love youAs tenderly and truthfully as I.
20.7.2020 • 1 Minute, 1 Sekunde
世界上最遥远的距离(中英文)
The furthest distance in the worldIs not between life and deathBut when I stand in front of youYet you don't know that I love youThe furthest distance in the worldIs not when I stand in front of youYet you can't see my loveBut when undoubtedly knowing the love from bothYet cannot be togetherThe furthest distance in the worldIs not being apart while being in loveBut when painly cannot resist the yearningYet pretending you have never been in my heartThe furthest distance in the worldIs not when painly cannot resist the yearningyet pretending you have never been in my heartbut using one's indifferent heartTo dig an uncrossable riverFor the one who loves you世界上最遥远的距离不是生与死而是我就站在你面前你却不知道我爱你世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你而是明明知道彼此相爱却不能在一起世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能在一起而是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里世界上最遥远的距离不是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠