Somebody That I Used To KnowGotye Now and then I think of when we were togetherLike when you said you felt so happy you could dieTold myself that you were right for meBut felt so lonely in your companyBut that was love and it's an ache I still remember You can get addicted to a certain kind of sadnessLike resignation to the end Always the endSo when we found that we could not make senseWell you said that we would still be friendsBut I'll admit that I was glad that it was over But you didn't have to cut me offMake out like it never happened And that we were nothingAnd I don't even need your loveBut you treat me like a stranger And that feels so roughYou didn't have to stoop so lowHave your friends collect your records And then change your numberI guess that I don't need that thoughNow you're just somebody that I used to know Now you're just somebody that I used to know Now you're just somebody that I used to know Now and then I think of all the times you screwed me overBut had me believing it was always something that I'd doneAnd I don't wanna live that wayReading into every word you sayYou said that you could let it goAnd I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know... But you didn't have to cut me offMake out like it never happened And that we were nothingAnd I don't even need your loveBut you treat me like a stranger And that feels so roughYou didn't have to stoop so lowHave your friends collect your records And then change your numberI guess that I don't need that thoughNow you're just somebody that I used to know Somebody...I used to knowSomebody...That I used to knowSomebody...I used to knowSomebody...That I used to know I used to knowThat I used to knowI used to know Somebody...
7/5/2015 • 4 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-高级篇05
7/4/2015 • 27 minutes, 31 seconds
[美文]When Love Beckons You
7/3/2015 • 2 minutes, 30 seconds
赖世雄教你学英语语法-03
7/2/2015 • 24 minutes, 2 seconds
赖世雄美语从头学-高级篇04
7/1/2015 • 27 minutes, 25 seconds
[美文]What I have Lived for
6/30/2015 • 2 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-高级篇03
6/28/2015 • 27 minutes, 19 seconds
[美文]Ambition
6/27/2015 • 3 minutes, 33 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S2 E05
6/27/2015 • 28 minutes
赖世雄美语从头学-高级篇02
6/27/2015 • 27 minutes, 32 seconds
赖世雄教你学英语语法-00
6/26/2015 • 30 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-高级篇01
6/26/2015 • 27 minutes, 56 seconds
[音乐]いつも何度でも
6/23/2015 • 3 minutes, 18 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇148[完结]
6/21/2015 • 26 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇148[完结]
6/21/2015 • 26 minutes, 32 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇147
6/20/2015 • 26 minutes, 37 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇147
6/20/2015 • 26 minutes, 52 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇146
6/19/2015 • 26 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇146
6/19/2015 • 26 minutes, 44 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇145
6/18/2015 • 26 minutes, 43 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇145
6/18/2015 • 26 minutes, 45 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇144
6/17/2015 • 26 minutes, 45 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇144
6/17/2015 • 27 minutes, 13 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇143
6/17/2015 • 27 minutes, 7 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇143
6/17/2015 • 26 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇142
6/4/2015 • 26 minutes, 43 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇142
6/4/2015 • 26 minutes, 59 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇141
6/3/2015 • 26 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇141
6/3/2015 • 26 minutes, 54 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇140
6/2/2015 • 26 minutes, 39 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇140
6/2/2015 • 27 minutes, 32 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇139
6/1/2015 • 26 minutes, 37 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇139
6/1/2015 • 26 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇138
5/31/2015 • 26 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇138
5/31/2015 • 26 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇137
5/30/2015 • 26 minutes, 42 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇137
5/30/2015 • 27 minutes, 32 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇136
5/29/2015 • 26 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇136
5/29/2015 • 26 minutes, 52 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇135
5/28/2015 • 26 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇135
5/28/2015 • 26 minutes, 54 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇134
5/27/2015 • 26 minutes, 44 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇134
5/27/2015 • 27 minutes, 7 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇133
5/26/2015 • 26 minutes, 46 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇133
5/26/2015 • 26 minutes, 44 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇132
5/25/2015 • 26 minutes, 46 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇132
5/25/2015 • 26 minutes, 59 seconds
赖世雄美 语从头学-中级篇131
5/24/2015 • 26 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇131
5/24/2015 • 27 minutes, 13 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇130
5/23/2015 • 26 minutes, 45 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇130
5/23/2015 • 27 minutes, 14 seconds
[音乐]Rolling in the Deep - Adele
There's a fire starting in my heartReaching a fever pitch and it's bringing me out the darkFinally I can see you crystal clearGo ahead and sell me out and I'll lay your ship bareSee how I leave with every piece of youDon't underestimate the things that I will doThere's a fire starting in my heartReaching a fever pitch and it's bringing me out the darkThe scars of your love remind me of usThey keep me thinking that we almost had it allThe scars of your love they leave me breathlessI can't help feelingWe could have had it allRolling in the DeepYour had my heart Inside of your handAnd you played it To the beat (Rolling in the deep)Baby I have no story to be toldBut I've heard one of you and I'm gonna make your head burnThink of me in the depths of your despairMaking a home down there as mine sure won't be sharedThe scars of your love remind you of usThey keep me thinking that we almost had it allThe scars of your love they leave me breathlessI can't help feelingWe could have had it allRolling in the DeepYour had my heart inside of your handAnd you played itTo the beatCould have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handBut you played it with your beatingThrow yourself through ever open doorCount your blessings to find what look forTurn my sorrow into treasured goldAnd pay me back in kind- You reap just what you sowWe could have had it allWe could have had it all yeahIt allIt allWe could have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handAnd you played it to the beatWe could have had it allRolling in the deepYou had my heartInside of your handBut you played itYou played itYou played itYou played it to the beat
5/23/2015 • 3 minutes, 49 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇129
5/22/2015 • 26 minutes, 44 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇129
5/22/2015 • 27 minutes, 5 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇128
5/21/2015 • 26 minutes, 43 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇128
5/21/2015 • 27 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇127
5/20/2015 • 26 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇127
5/20/2015 • 27 minutes, 3 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇126
5/19/2015 • 26 minutes, 42 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇126
5/19/2015 • 26 minutes, 42 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇125
5/18/2015 • 26 minutes, 41 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇125
5/18/2015 • 27 minutes, 54 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇124
5/17/2015 • 26 minutes, 43 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇124
5/17/2015 • 26 minutes, 57 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇123
5/17/2015 • 26 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇123
5/17/2015 • 27 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇122
5/8/2015 • 26 minutes, 49 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇122
5/8/2015 • 27 minutes, 24 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇121
5/7/2015 • 26 minutes, 37 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇121
5/7/2015 • 27 minutes, 29 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇120
5/6/2015 • 26 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇120
5/6/2015 • 27 minutes, 50 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇119
5/4/2015 • 26 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇119
5/4/2015 • 27 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇118
5/3/2015 • 26 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇118
5/3/2015 • 27 minutes, 46 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇117
5/2/2015 • 26 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇117
5/2/2015 • 27 minutes, 1 second
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S2 E04
5/2/2015 • 27 minutes, 33 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇116
5/1/2015 • 26 minutes, 48 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇116
5/1/2015 • 27 minutes, 24 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇115
4/30/2015 • 26 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇115
4/30/2015 • 27 minutes, 19 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇114
4/29/2015 • 27 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇114
4/29/2015 • 27 minutes, 23 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇113
4/28/2015 • 27 minutes, 17 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇113
4/28/2015 • 27 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇112
4/27/2015 • 27 minutes, 1 second
赖世雄美语从头学-初级篇112
4/27/2015 • 27 minutes, 13 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇111
4/26/2015 • 27 minutes, 10 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇111
4/26/2015 • 27 minutes, 47 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇110
4/25/2015 • 27 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇110
4/25/2015 • 27 minutes, 19 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇109
4/24/2015 • 27 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇109
4/24/2015 • 27 minutes, 35 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇108
4/23/2015 • 27 minutes, 6 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇108
4/23/2015 • 27 minutes, 39 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇107
4/22/2015 • 27 minutes, 9 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇107
4/22/2015 • 27 minutes, 57 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇106
4/21/2015 • 27 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇106
4/21/2015 • 27 minutes, 32 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇105
4/20/2015 • 27 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇105
4/20/2015 • 27 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇104
4/19/2015 • 28 minutes, 19 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇104
4/19/2015 • 27 minutes, 57 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇103
4/18/2015 • 27 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇103
4/18/2015 • 27 minutes, 35 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇102
4/15/2015 • 28 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇101
4/15/2015 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇102
4/15/2015 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇101
4/15/2015 • 29 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇100
3/31/2015 • 28 minutes
赖世雄美语从头学-初级篇100
3/31/2015 • 28 minutes, 30 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇099
3/30/2015 • 28 minutes, 7 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇099
3/30/2015 • 28 minutes, 39 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇098
3/29/2015 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇098
3/29/2015 • 28 minutes, 37 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇097
3/28/2015 • 28 minutes, 5 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇097
3/28/2015 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇096
3/27/2015 • 28 minutes, 12 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇096
3/27/2015 • 28 minutes, 57 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇095
3/27/2015 • 28 minutes, 17 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇095
3/26/2015 • 29 minutes, 27 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇094
3/25/2015 • 28 minutes, 20 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇094
3/25/2015 • 28 minutes, 47 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇093
3/24/2015 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇093
3/24/2015 • 28 minutes, 22 seconds
赖世雄美语从头学-中级 篇092
3/23/2015 • 28 minutes, 10 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇092
3/23/2015 • 28 minutes, 27 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇091
3/22/2015 • 27 minutes, 52 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇091
3/22/2015 • 29 minutes, 3 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇090
3/21/2015 • 28 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇090
3/21/2015 • 28 minutes, 39 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇089
3/20/2015 • 28 minutes, 12 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇089
3/20/2015 • 27 minutes, 55 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇088
3/19/2015 • 27 minutes, 49 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇088
3/19/2015 • 28 minutes, 5 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇087
3/18/2015 • 28 minutes, 9 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇087
3/18/2015 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇086
3/17/2015 • 28 minutes, 27 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇086
3/17/2015 • 28 minutes, 25 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇085
3/16/2015 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇085
3/16/2015 • 29 minutes, 3 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇084
3/15/2015 • 27 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇084
3/15/2015 • 28 minutes, 22 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇083
3/14/2015 • 28 minutes, 24 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇083
3/14/2015 • 28 minutes, 51 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇082
3/14/2015 • 28 minutes, 18 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇082
3/14/2015 • 28 minutes, 25 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S2 E04
3/3/2015 • 27 minutes, 33 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇081
3/3/2015 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇081
3/3/2015 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇080
2/17/2015 • 28 minutes, 20 seconds
赖 世雄美语从头学-初级篇080
2/17/2015 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇079
2/16/2015 • 28 minutes, 23 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇079
2/16/2015 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇078
2/15/2015 • 28 minutes, 22 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇078
2/15/2015 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇077
2/14/2015 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇077
2/14/2015 • 27 minutes, 52 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇076
2/13/2015 • 28 minutes, 30 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇076
2/13/2015 • 28 minutes, 25 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇075
2/12/2015 • 28 minutes, 15 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇075
2/12/2015 • 28 minutes, 35 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇074
2/11/2015 • 28 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇074
2/11/2015 • 28 minutes, 49 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇073
2/10/2015 • 28 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇073
2/10/2015 • 28 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇072
2/9/2015 • 28 minutes, 22 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇072
2/9/2015 • 28 minutes, 38 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇071
2/8/2015 • 28 minutes, 25 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇071
2/8/2015 • 27 minutes, 57 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇070
2/8/2015 • 27 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇070
2/8/2015 • 28 minutes, 37 seconds
[音乐]Whenever, Wherever-Shakira
2/4/2015 • 3 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇069
2/4/2015 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇069
2/4/2015 • 28 minutes, 15 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇068
2/3/2015 • 28 minutes, 26 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇068
2/3/2015 • 28 minutes, 9 seconds
[音乐]花
1/31/2015 • 3 minutes, 28 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S2 E03
1/30/2015 • 28 minutes
[美文]If I Rest,I Rust
If I Rest,I Rust 如果我休息,我就会生锈 The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture---every department of human endeavor.Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer.Labor vanquishes all---not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor; but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success. 如果我休息,我就会生锈在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休•米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙•斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。
1/29/2015 • 2 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇067
1/28/2015 • 28 minutes, 10 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇067
1/28/2015 • 28 minutes, 26 seconds
[音乐]Between The Bars
1/27/2015 • 3 minutes, 5 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇066
1/26/2015 • 27 minutes, 54 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇066
1/26/2015 • 28 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇065
1/25/2015 • 28 minutes, 6 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇065
1/25/2015 • 28 minutes, 4 seconds
[美文]Companionship of Books
Companionship of Books以书为伴(节选)A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men. A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive e but what is really good.Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see the as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens.译文:以书为伴通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。好书就像是你最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。有句古谚说道:“爱屋及屋。”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。他们的精神被载入书册,传于四海。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。
1/25/2015 • 3 minutes, 33 seconds
[音乐]Promise Dont Come Easy
1/25/2015 • 2 minutes, 48 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S2 E02
1/23/2015 • 27 minutes, 47 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇064
1/22/2015 • 28 minutes, 9 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇064
1/22/2015 • 28 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇063
1/21/2015 • 27 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇063
1/21/2015 • 28 minutes, 22 seconds
[美文]Three Days to See
1/20/2015 • 4 minutes
赖世雄美语从头学-中级篇062
1/19/2015 • 29 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇062
1/19/2015 • 28 minutes, 29 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇061
1/18/2015 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇061
1/18/2015 • 28 minutes, 40 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S2 E01
1/18/2015 • 28 minutes, 1 second
赖世雄美语从头学-中级篇060
1/15/2015 • 28 minutes, 12 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇060
1/15/2015 • 28 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇059
1/14/2015 • 28 minutes, 6 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇059
1/14/2015 • 28 minutes, 23 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇058
1/13/2015 • 28 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇058
1/13/2015 • 28 minutes, 23 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇057
1/12/2015 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇057
1/12/2015 • 28 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇056
1/11/2015 • 28 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇056
1/11/2015 • 28 minutes, 26 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇055
1/11/2015 • 28 minutes
赖世雄美语从头学-初级篇055
1/11/2015 • 28 minutes, 31 seconds
[美文]Three Days to See
Three Days to SeeAll of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry,“ but most people would be chastened by the certainty of impending death. In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. he becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do. Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life. The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound. 我们大家都读过一些令人激动的故事,这些故事里的主人公仅仅活在有限并且特定的时间内,有时长达一年,有时短到24小时。但我们总是有兴趣发现,那命中注定要死的是那些有选择自由的人,而不是那些活动范围被严格限定了的判了刑的犯人。 这样的故事让我们思考,在相似的情况下,我们该怎么办,作为终有一死的人,在那最终的几个小时内安排什么事件,什么经历,什么交往?在回顾往事时,我们该找到什么快乐?什么悔恨? 有时我想到,过好每一天是个非常好的习惯,似乎我们明天就会死去。这种态度鲜明地强调了生命的价值。我们应该以优雅、精力充沛、善知乐趣的方式过好每一天。而当岁月推移,在经常瞻观未来之时日、未来之年月中,这些又常常失去。当然,也有人愿按伊壁鸠鲁的信条“吃、喝和欢乐”去生活。(译注:伊壁鸠鲁是古希腊哲学家,他认为生活的主题目的是享乐,而最高的享受唯通过合理的生活,如自我控制才能得到。因为生活享受的目的被过分强调,而达此目的之手段被忽视,所以伊壁鸠鲁的信徒现今变为追求享乐的人。他们的信条是:“让我们吃喝,因为明天我们就死亡”),但绝大多数人还是被即将面临死亡的必然性所折磨。在故事里,注定要死的主人公往往在最后一刻由某种命运的突变而得救,但几乎总是他的价值观被改变了。他们对生活的意义和它永恒的精神价值变得更具欣赏力了。常常看到那些生活或已生活在死亡的阴影之中的人们都赋予他们所做的每件事以芳醇甜美。 但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度。 恐怕,同样的懒散也成为利用我们所有的本能和感觉的特点。只有聋子才珍惜听力,唯有瞎子才体会到能看见事物的种种幸福,这种结论特别适合于那些在成年阶段失去视力和听力的人们,而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦的人却很少充分利用这些天赐的官能。他们模模糊糊地眼观八方,耳听各音,毫无重点,不会鉴赏,还是那相同的老话,对我们所有的官能不知珍惜,直至失去它,对我们的健康意识不到,直至生病时。 我常常想,如果每个人在他成年的早期有一段时间致瞎致聋,那会是一种幸事,黑暗会使他更珍惜视力,寂静会教导他享受声音。
1/8/2015 • 4 minutes
赖世雄美语从头学-中级篇054
1/7/2015 • 28 minutes, 3 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇054
1/7/2015 • 28 minutes, 25 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇053
1/4/2015 • 28 minutes, 8 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇053
1/4/2015 • 28 minutes, 26 seconds
[美文]Youth
YouthYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite for what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you've grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there's hope you may die young at 80.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进去压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。
1/2/2015 • 2 minutes, 18 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇052
12/29/2014 • 27 minutes, 58 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇052
12/29/2014 • 28 minutes, 33 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇051
12/27/2014 • 27 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇051
12/27/2014 • 28 minutes, 8 seconds
[音乐]I'm Yours-Jason Marz
12/27/2014 • 5 minutes, 12 seconds
[广播剧] 座舱压力圣诞特辑Cabin Pressure Christmas Special
12/25/2014 • 30 minutes
赖世雄美语从头学-中级篇050
12/25/2014 • 28 minutes, 15 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇050
12/25/2014 • 28 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇049
12/23/2014 • 28 minutes, 32 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇049
12/23/2014 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇048
12/21/2014 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇048
12/21/2014 • 28 minutes, 32 seconds
[音乐]With or without you-U2
12/19/2014 • 5 minutes
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S1 E06
12/17/2014 • 28 minutes
赖世雄美语从头学-中级篇047
12/17/2014 • 28 minutes, 12 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇047
12/17/2014 • 28 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇046
12/12/2014 • 28 minutes, 13 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇046
12/12/2014 • 27 minutes, 56 seconds
[美文]The Road Not Taken
12/9/2014 • 1 minute, 17 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇045
12/6/2014 • 27 minutes, 55 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇045
12/6/2014 • 28 minutes, 9 seconds
[音乐]Lemon Tree(Fool's Garden)
12/6/2014 • 3 minutes, 10 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇044
12/3/2014 • 28 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇044
12/3/2014 • 27 minutes, 19 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S1 E05
12/1/2014 • 27 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇043
11/30/2014 • 28 minutes
赖世雄美语从头学-初级篇043
11/30/2014 • 28 minutes, 44 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇042
11/25/2014 • 28 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇042
11/25/2014 • 28 minutes, 31 seconds
[美文]A March Snow
11/22/2014 • 1 minute, 11 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇041
11/19/2014 • 28 minutes, 1 second
赖世雄美语从头学-初级篇041
11/19/2014 • 28 minutes, 12 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇040
11/16/2014 • 27 minutes, 48 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇040
11/16/2014 • 28 minutes, 42 seconds
[美文]Solitude
11/15/2014 • 1 minute, 26 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S1 E04
11/13/2014 • 27 minutes, 54 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇039
11/11/2014 • 27 minutes, 53 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇039
11/11/2014 • 28 minutes, 18 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇038
11/10/2014 • 28 minutes, 27 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇038
11/10/2014 • 28 minutes, 36 seconds
[美文]A Wayfaring Song
11/9/2014 • 1 minute, 15 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇037
11/7/2014 • 28 minutes, 29 seconds
[音乐]Lilium
11/7/2014 • 1 minute, 32 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇037
11/7/2014 • 28 minutes, 13 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇036
11/4/2014 • 28 minutes, 20 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇036
11/4/2014 • 28 minutes, 13 seconds
[广播剧] 座舱 压力Cabin Pressure S1 E03
11/1/2014 • 27 minutes, 58 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇035
10/31/2014 • 28 minutes, 5 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇035
10/31/2014 • 28 minutes, 31 seconds
[美文]Your World
10/31/2014 • 55 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇034
10/30/2014 • 28 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇034
10/30/2014 • 28 minutes, 18 seconds
[音乐]Rain-秦基博
10/30/2014 • 4 minutes, 53 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇033
10/29/2014 • 28 minutes, 19 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇033
10/29/2014 • 28 minutes, 22 seconds
[美文]Don't just stand there
Don't just stand there/改善你的生活
Michael Lee
Many people think that they have to accept whatever life throws at them. They'll say, “This is my fate, my destiny. I cannot change it.”
许多人认为人应该认命接受生活抛给自己的一切。他们会说: “这就是我的命运,是命中注定的。要改变它我无能为力。”
Of course not! You don't have to suffer needlessly. Your destiny depends on you, not on any other external factors.
当然不是这样!你不必委曲求全。你的命运取决于你自己,而不是其他外在的因素。
I know someone who says she just accepts what life gives her because she has done everything she can to improve it. Guess what her lifestyle is?
我认识的一个人说她只不过是接受生活所给予的一切,因为她已经尽全力去改善生活了。大家猜猜她过的是一种怎样的生活?
She wakes up in the morning, goes to work, comes back home, relaxes, chats with people, watches TV, then goes to sleep. Next day, the same routine cycle ensues. Huh?!? Is this what she calls “doing her best?”
她早上醒来,去上班,回家,休息,和别人聊天,看电视,然后上床休息。第二天,这种生活重复循环着。哈,这就是她所谓的“竭尽全力”?
She believes she has tried her best and just accepts it in her heart that this is the life that God has intended for her to live; that her luck can only change if God wills it.
她认为她已经尽了力,在心里接受了这种想法,即这就是上帝为她安排的生活,只有上帝愿意,她的运气才会改变。
Of course God wants us to be happy and live our life to the fullest, but we have to do our share of exerting the effort to live the life of our dreams. You reap what you sow.
当然,上帝希望我们幸福快乐,生活圆满,但我们也要尽力为过上我们梦想的生活而努力。一份耕耘,一份收获。
You just don't sit around and wait for a million dollars to fall from the sky. You have to get off the couch, get your eyes off the TV screen, get your hands off the phone (unless it contributes to your success), and get your mind and body to work! If your life is not meant the way you want it to be, don't just say: “Our time will come.” or “Things will get better someday.”
你不能坐着不动,巴望着天上会掉下百万美元来。你必须从沙发起身,把眼睛从电视屏幕移开,放下手中的电话--除非它有助于你获得成功,然后全身心投入工作中!如果你的生活并不称心如意,不要只说:“我们的时机会来的。”或“总有一天情况会好转的。”
Don't expect your luck to change, unless you do something about it. If something goes wrong, don't just regard it as a temporary setback; but use it as feedback. Learn your lesson, make the most of the situation, and do something to resolve the problem. It’s not enough to think positive; you also have to act positive.
别指望运气会改变,除非你对其有所行动。如果出现问题,不要紧紧将其视为暂时的挫败,而是把它当成是一种反应。吸取教训,充分利用当时的情况,并采取行动来解决问题。积极地思考是不够的,你还需要积极地行动。
If someone's life is in trouble, do you just hope and pray that things will turn out fine? Of course not! You got to do anything you can to save the person.
如果某个人的生活陷入麻烦,你只是希望和祈祷事情好转起来吗?当然不是。你应该尽你所能去解救这个人。
So it is with your own life. It is not enough to hope for the best, but you have to DO your best. In other words, don't just stand (or sit) there, do something to improve your life!
对于自己的生活也是这样。仅仅抱有乐观的态度是不够的,而是要尽力做到最好。换句话说,不要只是站(坐)在那儿,要行动起来改善你的
10/28/2014 • 2 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇032
10/27/2014 • 28 minutes, 2 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇032
10/27/2014 • 28 minutes, 25 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S1 E02
10/26/2014 • 28 minutes, 2 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇031
10/25/2014 • 28 minutes, 25 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇031
10/25/2014 • 28 minutes, 26 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇030
10/24/2014 • 28 minutes, 19 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇030
10/24/2014 • 28 minutes, 30 seconds
【置顶】赖世雄美语从头学-音标篇01
10/24/2014 • 11 minutes, 28 seconds
【置顶】赖世雄美语从头学-音标篇02
10/24/2014 • 7 minutes, 23 seconds
[美文]You're a Beautiful Person
You’re a Beautiful Person
I wish that I could tell every person that I meet that he or she is a beautiful person--and have them believe it. I wish I could look them in the eyes and tell them of their beauty and have them accept the words for what they truly are--the truth, plain and simple.
You and I both know that most people will deny their beauty, expressing what they feel is modesty or humility. It’s easier for us to be told that we’re talented or intelligent--our own beauty is something that we don’t want to face.
You could help me to convince people of their innate beauty. You could agree with me in an effort to reinforce the message. You could give a few specifics to illustrate just what we’re talking about when we say the person is beautiful. You could reassure the person that I’m not saying it to flatter or to try to win the person over or get something out of the person, but just trying to express in words the beauty I see when I look into that person’s eyes and see the human being there, the person who gets happy and hurt and who laughs and who cries.
You can help me by reminding the person that beauty isn’t about comparing ourselves with others, but about the part of us that shines when we love others and love life. It’s not all physical and it’s not all spiritual, but a tender combination of all that we are.
我希望我能对遇到的每一个人说:"美丽是你", 不管是他还是她, 并使他们相信这一点! 我希望我能真诚地注视着他们的眼睛, 告诉他们那些散发于他们内心的美丽, 并且让他们接受这些实实在在的美--真实,朴素而率直。
我们知道绝大部分人都否认自己的美丽,以示他们的谦虚或谦卑。我们更容易接受别人称赞我们有才能或者聪明,而如果去承认自己美丽,这确实是有点不好意思去接受。
你可以帮助我使人相信他们天生美丽。你可以和我一起努力巩固这一信念。你可以举几个特别的例子来说明我们所谈论的某个人美丽的概念。你可以使他们相信我并不是出于奉承,也不是试图从那人身上赢得什么,更不是想从他那里索取什么;而是用言语表达当我看着他的眼睛时所捕捉到的美丽:一个真实的自己, 有欢乐,有痛苦,有欢笑也有哭泣。
你可以和我一起去提醒人们,一个人的美丽并不是拿自己与他人比较,真实的美丽在关爱他人、热爱生活中得到绽放。这种美,并不是外在的,也不是精神上的,而是我们真实自我的全部。
10/23/2014 • 1 minute, 46 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇029
10/23/2014 • 28 minutes, 4 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇029
10/23/2014 • 28 minutes, 23 seconds
[音乐]La Isla Bonita
10/22/2014 • 3 minutes, 28 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇028
10/22/2014 • 28 minutes, 18 seconds
[美文]A Morning Wish
A Morning Wish
The sun has just risen in the morning of another day. What can I wish this day may bring me? Nothing that shall make the world or others poorer, nothing at the expense of other men, but just those few things which in their coming do not stop me but touch me rather, as they pass and gather strength.
I wish that this day could bring me a few friends, who understand me, and yet remain my friends; I also wish that this day could bring me a job to do which has real value.
I wish that this day could bring me a mind unafraid to travel, and I wish that this day could bring me an understanding heart.
I wish that this day could bring me a sight of the eternal hills, and the blue sea stretching to the horizon, and of something beautiful which the hands of men have made.
I wish that this day could bring me a sense of humor, and the power to laugh, a little leisure with nothing to do.
And I desire for a few moments of quiet, silent meditation* in the morning of this day.
I also wish that this day could bring me the patience to wait for the coming of these things, with the wisdom to know them when they come, and the wit not to change this morning wish of mine.
清晨许愿
太阳刚刚升起,又是一个新的早晨。我希望新的一天带给我些什么呢?我希望世界上所有人都更加富有,希望我们获得的一切都不会损害他人的利益,我希望有些东西到来时不会阻碍我前进,希望它们从我身边经过时只会带给我感动,能让我从中汲取力量。
我希望在新的一天里能结交一些灵犀相通的新朋友,同时也继续拥有老朋友;我还希望自己在新的一天里能做一份真正有意义的工作。
我希望自己在新的一天里能勇敢地去旅行,我希望自己在新的一天里能更具同情心。
我希望在新的一天能见到连绵的群山和一望无际的碧蓝大海,能见到人类用双手创造的美好事物。
我希望自己在新的一天更具幽默感,希望自己能开心地笑,希望能有一点闲暇,什么都不用做。
就在这个清晨,我渴望得到片刻的宁静,能静静地冥思。
我也希望自己能耐心地等待这一切心愿的实现,当这一切成真时,我希望自己能敏锐地感受到,我也希望自己足够明智,不至于改变今天清晨许下的心愿
10/21/2014 • 1 minute, 32 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇028
10/21/2014 • 28 minutes, 17 seconds
[音乐]Love in December
10/20/2014 • 3 minutes, 39 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇027
10/20/2014 • 28 minutes, 7 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇027
10/19/2014 • 28 minutes, 23 seconds
[广播剧] 座舱压力Cabin Pressure S1 E01
Cabin Pressure Series 1, Episode 1 – Abu Dhabi
(Bing-Bong)
DOUGLAS: Good evening, ladies and gentlemen, First Officer Douglas Richardson here. Just to let you know, we're making our final approach now into what I am fairly sure is Fitton airfield..unless it's a farm..or just possibly the A45. It's not the sea, because that's blue. I should perhaps explain that Captain Crieff and I have a sportsman-like little bet on today about who can fly the best after drinking a litre of Vodka through a straw. The Captain went first. You may have noticed the takeoff run was a little bumpy, particularly over the golf course. Now it's me to land, just as soon as I decide, which of these two runaways to aim for. And I'm happy to tell you that I feel lucky. So on behalf of all your crew today, may I just say, geronimo!
Opening Credit (by BC) - This week, Abu Dhabi!
MARTIN: Blessed.
DOUGLAS: Ah, yes, of course. May!
MARTIN: Hmm, yup. Cant!
ARTHUR: Here we are, gents. Coffee with nothing in it. Tea with everything in it. Great cabin address, Douglas? I love cargo flights.
DOUGLAS: Thank you, Arthur.
MARTIN: Ooh, Eno?
DOUGLAS: Ooh, Eno?
MARTIN: Ooh, Eno.
DOUGLAS: Ah..yes! Sewell.
ARTHUR: Oh, what are we playing?
MARTIN: Brians of Britain.
ARTHUR: Then there must be loads of them! Uh, um..
DOUGLAS: Well, not to worry, as they come to you.
ARTHUR: Oh, who's that guy? Hm, oh, gray haired, did that game show, "Can I have a P please, Bob?" Uh..what's his name?
DOUGLAS: Your hope being that it was Brian..?
ARTHUR: Yeah, Brian..Uh..Brian..
MARTIN: Bob Holness. It was Bob Holness.
ARTHUR: That's it! Oh..Well, does he count anyway?
DOUGLAS: Does Bob Holness count in our list of people called Brian. What the hell, yes, he does. Well done!
(over the intercom)
Tower: Golf-Tango-India, expect twenty min delay due runway inspection. Enter the hold at arden. Maintain seven thousand feet.
MARTIN: Golf-Tango-India, Roger. Hold at arden. Maintain seven thousand feet. Can you confirm delay only twenty minutes?
Tower: (exhales) Probably..All depends, really.
MARTIN: Thank you, Tower. Hugely informative as ever. Out. (turns off the intercom) Sorry, chaps, looks like we'd better divert to Bristol.
ARTHUR: Bristol? Why?
MARTIN: Fitton's got a runway closure. We'd have to hold for twenty minutes
ARTHUR: But Bristol, that's miles away.
MARTIN: Yes..Luckily enough though, we are in an aeroplane, specially designed to be good at going miles away quite quickly.
ARTHUR: Yeah..But my car's at Fitton.
MARTIN: Oh, well then, let us, by all means, circle round it until we drop out of the sky.
DOUGLAS: Do you know, Martin, all these years and I've never been to Bristol?
MARTIN: We'll get ready for a treat.
DOUGLAS: I don't know. I was rather hoping not to break my duck.
ARTHUR: Skip, are you sure there's not enough fuel to wait, because there's always a little bit left when the guage shows red.
MARTIN: Yes, oddly enough, Arthur, a jet aircraft isn't as precisely similar to a Vauxhall Corsa as a stupid person might imagine. We're going to Bristol.
ARTHUR: What do you reckon, Douglas?
DOUGLAS: We could go to Bristol, I believe. People do. However, we've easily enough fuel spare to hold for twenty minutes, maybe even thirty.
MARTIN: Yeah, I'm sorry, but we are diverting.
ARTHUR: Yeah, hang on a tick though, If Douglas reckons twenty minutes..
MARTIN: No, let's not hang on a tick. Let's listen to the Captain, shall we?
DOUGLAS: Of course, Martin, if you say we divert, then divert we shall.
MARTIN: Thank you.
DOUGLAS: Unless of course we were to smell smoke in the flight deck.
MARTIN: What?
DOUGLAS: I'm just saying, if by any remote chance, we smelt smoke in the flight deck, we would of course be duty-bound to land at the nearest available airfield with immediate priority. In this case, by a happy coincidence, Fitton.
MARTIN: Yes, maybe. But I don't smell smoke in the flight deck.
DOUGLAS: (lighting a match) How about now?
MARTIN: What are you suggesting, Douglas?
DOUGLAS: We tell the Tower we smell smoke which we do. We get to land straight away. They check the aircraft. Don't find anything. One of the life's little mysteries, but jolly good boys for taking no chances. Everybody is happy, and there's jam for tea.
ARTHUR: Right. That's, you know, that's really clever.
MARTIN: No! I'm sorry, but absolutely not.
DOUGLAS: I used to do it all the time at Air England.
MARTIN: Well, you're not at Air England now. Where you are now, is in a co-pilot seat, and on the way to Bristol. You'll like it. They have a lovely suspension bridge.
DOUGLAS: Well..Shall I just sat-com Carolyn before we make our final decision. It's rather an expensive diversion.
MARTIN: No! We have made our final decision. I have
10/18/2014 • 27 minutes, 59 seconds
[美文]The Gift of Insults
10/18/2014 • 2 minutes, 6 seconds
[音乐]MR.RAINDROP-amplified
英文歌词
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
Do you know how much you mean to me?
Why must you leave?
I'm just a flower on a tree
Why must you leave?
Do you know how much you mean to me?
Why must you leave?
I'm just a flower on a tree
Why must you leave?
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
Mr. Raindrop,falling away from me now
中文对照
雨滴先生正在离我而去
雨滴先生正在离我而去
雨滴先生正在离我而去
雨滴先生正在离我而去
你知道你对於我意味著什麼吗
你为什麼一定要离开?
我只是树上的一朵花
你为什麼一定要离开?
你知道你对於我意味著什麼吗
你为什麼一定要离开?
我只是树上的一朵花
你为什麼一定要离开?
雨滴先生正在离我而去
雨滴先生正在离我而去
正在离我而去
雨滴先生正在离我而去
雨滴先生正在离我而去
雨滴先生正在离我而去[2]
雨滴先生正在离我而去
10/17/2014 • 2 minutes, 40 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇026
10/17/2014 • 28 minutes, 17 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇026
10/17/2014 • 28 minutes, 20 seconds
[美文]Concentration
Concentration
After winning several archery contests, the young and rather boastful champion challenged a Zen master who was renowned for his skill as an archer.
The young man demonstrated remarkable technical proficiency when he hit a distant bull’s eye on his first try, and then split that arrow with his second shot.
“There,” he said to the old man, “see if you can match that!” Undisturbed, the master did not draw his bow, but rather motioned for the young archer to follow him up the mountain.
Curious about the old fellow’s `intentions, the champion followed him high into the mountain until they reached a deep chasm spanned by a rather flimsy and shaky log. Calmly stepping out onto the middle of the unsteady and certainly perilous bridge, the old maser picked a far away tree as a target, drew his bow, and fired a clean, direct hit.
“Now it is your turn,” he said as he gracefully stepped back onto the safe ground. Staring with terror into the seemingly bottomless and beckoning abyss, the young man could not force himself to step out onto the log, no less shoot at a target.
“You have much skill with your bow,” the master said, sensing his challenger’s predicament, “but you have little skill with the mind that lets loose the shot.”
专心致志
在赢得几场射箭比赛后,一位年轻而又极为自负的冠军向一位以精湛的箭术而闻名的禅师提出了挑战。
这位年轻人展示了异常娴熟的技艺,他一箭射中了远处的靶心,接着第二枝箭将第一枝箭射劈。
“喂”,他对老者说,“看看你是否有得一比!”
禅师不以为然,并没有拉弓射箭,而是示意年轻的射手跟着他往山上走去。
射箭冠军对老人的意图感到很好奇,于是紧随其后爬上山,来到一个峡谷前,连接两岸的圆木极不牢固且摇摇欲坠。
老禅师沉着地迈步走到那座摇摇晃晃、十分危险的独木桥中央,选了远处的一棵树做靶子,拉开弓箭,一箭射中,动作干净利落。
“现在该你了,”他说着,从容而优雅地走回到安全的地面。年轻人满眼恐惧,望着那看似令人心惊肉跳的无尽深渊,他连向独木桥上迈一步的勇气都没有,更别说射靶了。觉察到这位挑战者的窘境,禅师说道:“你拥有高超的弓箭术,但你缺乏自如射箭的心境。”
概要:佛陀说:以瞋怒来回应瞋怒,这是恶劣的人、恶劣的事;不以瞋怒回应瞋怒的人,才能赢得最难赢的战争。 面对无端的谩骂,凌辱,最好的回敬就是无视,认真你就输了。
10/16/2014 • 1 minute, 43 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇025
10/14/2014 • 28 minutes, 17 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇025
10/14/2014 • 28 minutes, 28 seconds
[美文]Catch the Star That Will Take You to Your Dreams
Catch the Star That Will Take You to Your Dream
Catch the star that holds your destiny, the one that forever twinkles within your heart.
Take advantage of precious opportunities while they still sparkle before you. Always believe that your ultimate goal is attainable as long as you commit yourself to it.
Though barriers may sometimes stand in the way of your dreams, remember that your destiny is hiding behind them. Accept the fact that not everyone is going to approve of the choices you've made. Have faith in your judgment. Catch the star that twinkles in your heart and it will lead you to your destiny's path.
Follow that pathway and uncover the sweet sunrises that await you.
Take pride in your accomplishments, as they are stepping stones to your dreams. Understand that you may make mistakes, but don't let them discourage you. Value your capabilities and talents for they are what make you truly unique.
The greatest gifts in life are not purchased, but acquired through hard work and determination. Find the star that twinkles in your heart for you alone are capable of making your brightest dreams come true. Give your hopes everything you've got and you will catch the star that holds your destiny.
当生命中的那颗星在你内心闪耀的时候,要学会把握它,永远相信只要自己持之以恒,就一定能够实现自己心中的梦想。
尽管通往梦想的道路上总有坎坷,你需要记住的是,你的命运就隐藏在那困难背后。学会接受这样的事实:不是每一个人都赞同你的选择。你要坚定自己的判断走下去。捕捉住那颗在你内心闪耀的星吧,它将引领你抵达自己的命运之路。沿那条路走下去,你就会发现那属于自己的美丽日出。
为自己的成绩自豪,因为它们是你通往梦想的阶梯。要知道你自己也会犯错误,但是可别因此而气馁。正确评价自己的能力,是它们令你与众不同。生活里最丰厚的礼物不是买来的,而是通过艰苦的努力和决心获得的。找到在你内心闪耀的那颗星吧??虽然你独自一人,但也有能力实现你最辉煌的梦想。对即得的怀抱希望并抓住那颗掌控你命运的星吧!
10/13/2014 • 1 minute, 35 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇29
10/13/2014 • 1 hour, 7 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇024
10/12/2014 • 27 minutes, 57 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇024
10/12/2014 • 28 minutes, 24 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇28
10/11/2014 • 55 minutes, 28 seconds
[美文]The Cobbler and the Banker
The Cobbler and the Banker
皮匠和银行家
La Fontaine/拉.封丹
A cobbler passed his time in singing from morning till night; it was wonderful to see, wonderful to hear him; he was more contented in making shoes, than was any of the seven sages. His neighbor, on the contrary, who was rolling in wealth, sung but little, and slept less. He was a banker; when by chance he fell into a doze at day-break, the cobbler awoke him with his song. The banker complained sadly that Providence had not made sleep a saleable commodity, like edibles or drinkables. Having at length sent for the songster, he said to him, "How much a year do you earn, Master Gregory?"
一个皮匠从早到晚在唱歌中度过。无论见到他本人或听见他的歌声都使人觉得很愉快。他对于制鞋工作比当上了希腊七圣还要满足。与此相反,他的邻居是个银行家,拥有万贯家财,却很少唱歌,晚上也睡得不好。他偶尔在黎明时分迷迷糊糊刚入睡,皮匠的歌声便把他吵醒了。银行家郁郁寡欢地抱怨上帝没有把睡眠也制成一种像食品或饮料那样可以买卖的商品。后来,银行家就叫人把这位歌手请来,问道:“格列戈里师傅,你一年赚多少钱?”
"How much a year, sir?" said the merry cobbler laughing, "I never reckon in that way, living as I do from one day to another; somehow I manage to reach the end of the year; each day brings its meal."
“先生,你问我一年赚多少钱吗?”快乐的皮匠笑道:“我从来不算这笔帐,我是一天一天地过日子,总而言之坚持到年底,每天挣足三餐。”
"Well then! How much a day do you earn, my friend?" “啊,朋友,那么你一天赚多少钱呢?” "Sometimes more, sometimes less; but the worst of it is, -and, without that our earnings would be very tolerable, -a number of days occur in the year on which we are forbidden to work; and the curate, moreover, is constantly adding some new saint to the list."
“有时多一点,有时少一点;不过最糟糕的是一年中总有些日子不准我们做买卖,否则我们的收入也还算不错的。而牧师又常常在圣徒名单上添新名字。”
The banker, laughing at his simplicity, said, "In the future I shall place you above want. Take this hundred crowns, preserve them carefully, and make use of them in time of need."
银行家被皮匠的直率逗笑了,他说:“我要你从今以后不愁没钱用。这一百枚钱你拿去,小心放好,需要时拿来用吧。”
The cobbler fancied he beheld all the wealth which the earth had produced in the past century for the use of mankind. Returning home, he buried his money and his happiness at the same time. No more singing; he lost his voice, the moment he acquired that which is the source of so much grief. Sleep quitted his dwelling; and cares, suspicions, and false alarms took its place. All day, his eye wandered in the direction of the treasure; and at night, if some stray cat made a noise, the cat was robbing him. At length the poor man ran to the house of his rich neighbor; "Give me back," said he, "sleep and my voice, and take your hundred crowns."
皮匠觉得自己好像看到了过去几百年来大地为人类所需而制造出来的全部财富。他回到家中,埋藏好硬币,同时也埋藏了他的欢乐。他不再唱歌了;从他得到这种痛苦的根源那一刻起,他的嗓子就哑了。睡眠与他分了手;取而代之的却是担心、怀疑、虚惊。白天,他的目光尽朝埋藏硬币的方向望;夜间,如果有只迷途的猫弄出一点声响,他就以为是有人来抢他的钱。最后,这个可怜的皮匠跑到他那富有的邻居家里说:“把你的一百枚钱拿回去,还我的睡眠和歌声来。”
10/11/2014 • 2 minutes, 41 seconds
[音乐]The Sore Feet Song - Ally Kerr
The Sore Feet Song
Ally Kerr
I walked ten thousand miles,ten thousand miles to see you
我走遍千山万水去见你
And every gasp of breath,I grabbed it just to find you
每一次喘息 不愿错过发现你的契机
I climbed up every hill to get to you
我攀爬了每一座山峰为了接近你
I wandered ancient lands to hold just you
徘徊于远古大地 只为了将你拥入怀里
And every single step of the way,I paid
旅途中我迈出的每一步
Every single night and day I searched for you
度过的每一个昼夜都在寻找你的身影
Through sand storms and hazy dawns I reached for you
穿越沙暴与拂晓 我们终将相遇
I stole ten thousand pounds,ten thousand pounds to see you
我偷走了千万镑去见你
I robbed convenience stores coz I thought they'd make it easier
说不定从便利店劫去会更容易
I lived off rats and toads and I starved for you
我用老鼠和蟾蜍果腹 但我渴望得到你
I fought off giant bears and I killed them too
我也在与巨熊的搏斗中获得胜利
And every single step of the way,I paid
旅途中我迈出的每一步
Every single night and day I searched for you
度过的每一个昼夜都在寻找你的身影
Through sand storms and hazy dawns I reached for you
穿越沙暴与拂晓 我们终将相遇
I'm tired and I'm weak but I'm strong for you
虽然疲倦憔悴 但我会为你坚强
I wanna go home but my love gets me through
渴望踏上归程 但爱让我永不放弃
La la la la la la la la la la la~
La la la la la la la la la la la~
10/9/2014 • 3 minutes, 9 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇023
10/9/2014 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇023
10/9/2014 • 28 minutes, 16 seconds
[美文]For Success in Life
For Success in Life
Thinking is necessary if you want to succeed in life. People fear that thinking may upset their comfort and self-satisfaction. Thinking needs constant practice with enthusiasm, enthusiasm generates interest and sustains thinking. And concentration will help us from a clear picture in our minds of the ultimate objective.
Thinking should be constanted and continuous. With concentration, we can arrange thoughts in order and become a rapid thinker. It is also important to develop organised thinking and learning to think of different things one by one in order. We can stimulate thinking power by taking part in serious conversations or discussion and defending our positions so that it will drive us to think more clearly and objectively. Reading books and magazines will also help us in the process of formulating ideas.
Positive thinking has a tremendous influence over others with whom we come into contact, people who succeed improving their thinking power enrich themselves.
生命中的成功
如果你希望获得成功,进行思考是必要的。人们担心思考可能会扰乱自己的安逸和自我满足感。思考需要在热情中不断进行。热情会激发兴趣,使思考继续。而专心致志将有助于我们在脑海中形成有关终极目标的清晰画面。
思考应该是持续不间断的。如果集中精力,我们就能理清思绪,成为反应敏捷的思想者。培养清晰有条理的思考习惯,学会依次考虑不同的事情,这也是很重要的。我们可以通过参加认真严谨的对话或讨论来提高思考的能力,也可以进行辩论,这将会促使我们进行更清晰、更客观的思考。阅读书籍和杂志也有助于我们简洁明确地表达观点。
积极主动的思考对我们所接触到的人具有巨大的影响力。那些成功提高思考能力的人会充实自己,丰富自己的人生。
10/9/2014 • 1 minute, 32 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇27
10/9/2014 • 55 minutes, 23 seconds
[音乐]When You Believe - Mariah Carey&Whitney Houston
When You Believe
Mariah Carey & Whitney Houston
Many nights we've prayed 许多夜晚我们曾恳切祈祷
With no proof anyone could hear 不能证明任何人可以听到
and our hearts a hopeful song 我们的心如一阕希望之歌
We barely understood 自己难以参透
Now we are not afraid 如今我们不再害怕
Although we know there's much to fear 尽管我们知道仍有许多事情令人畏惧
We were moving mountains long 翻山越岭后
Before we knew we could 才知晓自己能够做到
There can be miracles when you believe 只要你相信 奇迹就会实现.
Though hope is frail 尽管希望渺茫
It's hard to kill 却难以抹杀
Who knows what miracles you can achieve 谁能知晓 你可以实现什么奇迹
When you believe somehow you will 只要你相信 你或许就会
You will when you believe 只要你相信 奇迹就会实现
In this time of fear 在这恐惧之时
When prayer so often proves in vain 当祈祷屡次落空时
Hope seems like the summer birds 希望像是夏日的鸟儿
Too swiftly flown away 太早飞离
And now I am standing here 此刻我却站在这里
My heart's so full I can't explain 我心充满 难以言表
Seeking faith and speaking words I never thought I’d say 寻觅着信念 说着未曾想过要说的话
There can be miracles when you believe 只要你相信 奇迹就会实现
Though hope is frail 尽管希望渺茫
It's hard to kill 却难以抹杀
Who knows what miracles you can achieve 谁能知晓 你可以实现什么奇迹
When you believe somehow you will 只要你相信 你或许就会
You will when you believe 只要你相信 奇迹就会实现
They don't always happen when you ask 他们不总在你求问的时候发生
And it's easy to give in to your fear 也很容易 屈服于你的畏惧
But when you're blinded by your pain 但当你被痛苦蒙蔽时
Can't see your way safe through the rain 在风雨中看不见出路
Hope it's still a resilient voice 希望仍然是一个坚定有力的声音
Says love is very near 告诉你爱已临近
There can be miracles when you believe 只要你相信 奇迹就会实现
Though hope is frail 尽管希望渺茫
It's hard to kill 却难以抹杀
Who knows what miracles you can achieve 谁能知晓 你可以实现什么奇迹
When you believe somehow you will 只要你相信 你或许就会
Now you will 你现在就会
You will when you believe 只要你相信 你就会
You will when you believe 只要你相信 你就会
You will when you believe 只要你相信 你就会
Just believe 只要相信
I believe 我坚信
You will when you believe 只要你相信 奇迹就会实现
10/8/2014 • 4 minutes, 36 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇022
10/8/2014 • 28 minutes, 17 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇022
10/8/2014 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇26
10/7/2014 • 56 minutes, 57 seconds
[美文]Success Is on the Other Side
Success Is On The Other Side
成功就在对面
Everybody wants success. Some people aim for it; others just talk about it. We all know what it looks like when someone else has it. Often times it just seems like something too far out of reach.
每个人都渴望获得成功。有些人以此为目标,而有些人则多言寡行。当别人获得成功时,我们都知道什么是成功。在很多时候,成功看起来似乎遥不可及。
The truth is, success is closer than you think. It’s just on the other side, you have to want it enough, and be willing enough to get it.
而事实上,成功比你想象的要容易得多。成功只不过就在对面--你必须对成功充满渴望,必须心甘情愿去获取它。
On the other side of fear
成功在恐惧的对面
Fear is your biggest obstacle – fear of failure, fear of the judgment of others; fear of actually succeeding. It will trip you up every time. It will cause you to make decisions that may seem “right” at the time, but they're preventing you from actually getting over that wall.
恐惧是最大的障碍--对失败的恐惧,对他人评价的恐惧,对真正获得成功的恐惧。恐惧时时会把你绊倒,它会使你作出那些在当时看似“正确”的决定,而这些决定却会妨碍你真正去克服那些困难。
On the other side of excuses
成功就在托辞的对面
Success has no excuses. You either get it or you don't. The minute you find a reason not to take another step towards success is the moment you stop being successful. In the symphony of success, excuses are just noise.
成功没有任何托辞。要么成功,要么失败。寻找托辞不朝成功之路再迈进一步之时便是你不再获得成功之日。在成功的交响曲中,托辞不过是噪音而已。
On the other side of obstacles
成功在障碍的对面
Everyone faces changes; different ones at different times. We all handle the same challenges differently; we all have different results. It's how you handle each one and what you do with the results that count. An obstacle is something you either find a way around or allow to stop you. Remember, you've got to get passed obstacles in order to succeed.
每个人都要面临各种变化,这些变化随着时间的不同而不同。同样的挑战若是对应方式不同,得到的结果也各不相同。重要的是,你如何应对每一个变化以及如何处理那些重要的结果。面对障碍,你要么找到出路,要么让它成为你的“拦路虎”。要记住,为了获得成功,你必须穿越障碍。
On the other side of failures
成功在失败的对面
Not everything works; even if it works for other people, the same thing just doesn’t work for us. So what? Failure can either become an obstacle and an excuse or it can become your teacher in what not to do.
并非事事都行得通,即使是同样的一件事,对他人起作用,对我们却不一定有效。即使如此,那有如何呢?失败既可以成为障碍,成为托辞,也可以化身给予你指导的老师。
It takes effort, commitment and follow-through.
这需要付出努力,需要承担责任,需要坚持到底。
They call it a ladder of success for a reason-- because you need to climb it in order to get somewhere. It's not an escalator. You just don't stand there and let it do the work for you. You have to do the work yourself. Sometimes it will be easy; other times you'll be carrying a heavy load on your shoulders. The ladder remains the same. Success still waits on the other side. It's going to take determination and persistence on your part to get up and over that wall.
人们有理由称之为通向成功的阶梯--因为你需要借助这个梯子才能到达某个地方。但它不是自动扶梯,你不能在那儿站着不动,让自动扶梯为你工作。你得身体力行。有时你会轻而易举,有时你则肩负重任。阶梯保持原样,成功仍在对面等待。你需要决心和毅力去穿越那堵障碍之墙。
Which side do you want to be on?
那么,你希望在哪一边?
10/7/2014 • 2 minutes, 56 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇25
10/6/2014 • 47 minutes, 8 seconds
[音乐]Life is like a boat
10/6/2014 • 5 minutes
赖世雄美语从头学-中级篇021
10/6/2014 • 28 minutes, 13 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇021
10/6/2014 • 28 minutes, 15 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇24
10/6/2014 • 1 hour, 6 minutes
[美文]Increasing Confidence
Increasing Confidence
Robert Stuberg
The world is changing rapidly and most people are very anxious about it. In fact, I think it might even be stronger and more accurate to say that most people are downright fearful of what they see going on around them.
Technological change and innovation are completely altering many aspects of our lives and it doesn’t stop there. Economic changes, social changes, scientific changes, political changes… the list is endless. However, the big question we all face is how are we going to respond to these changes?
While the specific answers about what to do take time and thought to uncover, the best way to approach the future and all of the changes it will bring can be summed up in one word: Confidence.
Personal confidence is one of the greatest assets we all possess. Certainly some people seem to have much more of it than others but I believe that confidence is a skill that we can all develop. In some ways, it is undoubtedly the most important skill we can develop.
With confidence, all things are within the realm of possibility. Without confidence, even the smallest challenges seem insurmountable.
What I find fascinating is that people with confidence always seem to end up on top. They seem to overcome the obstacles that stand in their way. It’s as if problems and challenges run from the person who has confidence.
I think what’s so difficult for most people is the belief that confidence has to be based on having a specific solution at hand but that’s just not true.
What we all respect and admire is the person who can stand up against overwhelming difficulties and persevere without an answer.
Here’s the secret that most people never get. Life’s challenges are no match for the person with unstoppable confidence. While the problems or challenges might seem too big to be overcome, the person with confidence always finds a way to win regardless of the circumstances.
Ultimately, life’s challenges run and hide from the person that maintains confidence.
This is hard lesson to learn. The problems of life seem so big and scary and we often think of ourselves as so small and fragile. But that’s not the way it is. That’s the illusion that most people by into, but it’s not the truth.
The truth is that we are bigger than anything that can ever happen to us in life. We have the power and ability to overcome any obstacle in our path. And the most important tool we possess is personal confidence, believing in your ability to overcome the current challenge just like we have done so many times in the past.
Whatever challenge is currently in your life, know that it’s there to help you grow and expand. Use the problems you encounter to help you build your personal confidence. Remember, you wouldn’t have the problem if you didn’t have the power to overcome it. Expanding your personal confidence will allow you to take on whatever you need to in order to fulfill your personal mission.
增强信心
罗伯特.斯图伯格
世界在飞速变化,许多人为此而忧心忡忡。事实上,我认为可以更有力、更确切地说,大多数人对自己周围发生的一切完全心存恐惧。
技术科学进步和创新使我们生活的方方面面发生了翻天覆地的变化,而且这种变化不会到此为止。这种变化同时也渗透到经济、社会、科技、政治等各个方面。然而,大家面临的一个大问题就是:我们将如何应对这些变化?
虽然具体的答案需要花时间和心思才能得出,但通向未来的最佳途径及其将会带来的一切变化可以归结为两个字:信心。
自信是我们所拥有的最宝贵的资本之一。当然,有些人似乎比别人更为自信,但我认为自信是一种人人都可以培养出来的技巧。就某些方面而言,它毋庸置疑是我们可以培养的最重要的技巧。
拥有信心,一切皆有可能。缺乏信心,即使是最微不足道的挑战,都会显得难以逾越,无法克服。
我发现令人为之着迷的是自信之人似乎总是以成功而告终。他们似乎能够扫除一切“拦路虎”。问题和挑战仿佛从自信者身上逃之夭夭。
我认为对大多数人而言,最大的困难在于他们认为信心必须建立在手头拥有具体的解决方案的基础之上,但事实恰恰并非如此。我们都敬佩和仰慕这样的人,他们能够悍然面对种种艰巨的困难,能够不问结果而坚持不懈。
这就是大多数人无法获得信心的秘密。生活中的种种挑战在这些信心十足的人面前不堪一击,无法抗衡。虽然这些问题或挑战看起来似乎庞大得无法撼动,但无论环境如何,充满自信的人总会找到获胜的办法。
生活得种种挑战和难题最终会从一直保持自信的人身边落荒而逃。
这是一段艰深难学的课程。生活的难题看起来似乎艰巨而又吓人,而我们经常认为自己渺小又脆弱,但事情不是这样的。那不过是许多人买这种假象的账,但事实并非如此。
事实上,我们比生活中任何可能发生在我们身上的事情更强大。我们有力量和能力去克服路途上的一切障碍。而我们拥有的最重要的工具是自信心--相信我们可以克服目前的难题,就像我们以前无数次经历的一样。
无论目前你生活中的难题是什么,都要知道自信正助你成长和发展。利用遇到的问题帮助自己建立自信心。记住,如果你不具备解决问题的能力,你是不会遇到难题的。增强自信心将会使你运用所需的一切去完成个人使命。
10/4/2014 • 3 minutes, 51 seconds
【四月No.2】音标篇完结撒花~
10/4/2014 • 4 minutes, 22 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇52(完结)
10/4/2014 • 27 minutes, 19 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇51
10/4/2014 • 4 minutes, 39 seconds
[音乐]Fly Me To The Moon - 小野丽莎
Fly Me To The Moon
小野丽莎
Fly me to the moon
And let me play among the stars
Let me see what Spring is like
On Jupiter and Mars
In other words, hold my hand!
In other words, darling, kiss me!
Fill my heart with song
And let me sing forevermore
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true!
In other words, I love you!
Fly me to the moon
And let me play among the stars
Let me see what Spring is like
On Jupiter and Mars
In other words, hold my hand!
In other words, darling, kiss me!
Fill my heart with song
And let me sing forevermore
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true!
In other words, I love you!
带我飞向月球
让我在群星之间嬉戏
让我看看在木星和土星上
春天是怎样的
换句话说,请握住我的手
换句话说,亲爱的,吻我
让我的心灵充满歌声
让我永远歌唱
你是我所有的渴望
我所敬仰与热爱的一切
换句话说,请真心对我
换句话说,我爱你
You Are What You Do
by Mayling Soong
If the past has taught us anything, it is that every cause brings effect — every action has a consequence1). This thought, in my opinion, is the moral foundation of the universe; it applies equally in this world and the next. We Chinese have a saying: “If a man plants melons, he will reap melons; if he sows beans, he will reap beans.” And this is true of every man’s life: good begets2) good, and evil leads to evil.
True enough, the sun shines on the saint and sinner alike, and too often it seems that the wicked wax3) and prosper4). But we can say with certitude5) that, with the individual as with the nation, the flourishing of the wicked is an illusion6), for, unceasingly, life keeps books on us all.
In the end, we are all the sum total of our actions. Character cannot be counterfeited7), nor can it be put on and cast off as if it were a garment to meet the whim8) of the moment. Like the markings on wood which are ingrained9) in the very heart of the tree, character requires time and nurture for growth and development. Thus also, day by day, we write our own destiny, for inexorably10) we become what we do. This, I believe, is the supreme11) logic and law of life.
注释
1) consequence [5kCnsIkwEns] n. 结果
2) beget [bI5get] vt. 招致,产生,引起
3) wax [wAks] vi. 增强,增加
4) prosper [5prCspE] v. 成功, 兴隆, 昌盛
5) certitude [5sE:tItju:d] n. 确实,确信
6) illusion [I5lu:VEn, I5lju:-] n. 假象,错觉,幻觉
7) counterfeit [5kauntEfIt] vt. 伪造,假冒
8) whim [(h)wIm] n. 一时的兴致
9) ingrained [5In5greInd] adj. 根深蒂固的
10) inexorably [In5eksErEblI] adv. 不为所动地
11) supreme [sju5pri:m] adj. 至高的, 最高的
你即你所为
文:宋美龄
如果过去的日子曾经教过我们一些什么的话,那便是有因必有果──每一个行为都有一种结果。依我之见,这种观念是宇宙的道德基础;它也同样适用于今生和来世。
我们中国人有句谚语说:“种瓜得瓜,种豆得豆。”这也适用于每个人的生活:善有善报,恶有恶报。
的确,圣人与罪人皆会受到阳光的披泽,而且常常似乎是恶者大行其道。但是我们可以确信地说,不管是对个人或是对国家而言,恶人猖獗只是一种幻象,因为生命无时无刻不将我们的所作所为一笔一笔记录下来。
最终,我们就是我们行为的总和。品德是无法伪造的,也无法像衣服一样随兴地穿上或脱下来丢在一旁。就像木头纹路源自树木的中心,品德的成长与发育也需要时间和滋养。
也因此,我们日复一日地写下自身的命运,因为我们的所为毫不留情地决定我们的命运。我相信这就是人生的最高逻辑和法则。
9/11/2014 • 1 minute, 46 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇30
9/11/2014 • 3 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇29
9/11/2014 • 8 minutes, 33 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇009
9/9/2014 • 28 minutes, 12 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇009
9/9/2014 • 28 minutes, 11 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇10
9/9/2014 • 46 minutes, 52 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇09
9/8/2014 • 56 minutes, 18 seconds
[美文]A Better Tomorrow
9/8/2014 • 2 minutes, 1 second
[音乐] 孤独な巡礼-川井宪次
9/8/2014 • 2 minutes, 2 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇28
9/7/2014 • 5 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇27
9/7/2014 • 7 minutes, 37 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇008
9/6/2014 • 28 minutes, 17 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇008
9/6/2014 • 28 minutes, 18 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇08
9/5/2014 • 1 hour, 2 minutes, 32 seconds
[美文]Dusk
9/4/2014 • 1 minute, 35 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇007
9/2/2014 • 28 minutes, 33 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇007
9/2/2014 • 28 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇007
9/2/2014 • 1 hour, 19 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇26
9/1/2014 • 10 minutes, 45 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇25
9/1/2014 • 8 minutes, 24 seconds
[美文]Empty Your Cup
A university professor went to visit a famous Zen master.
While the master quietly served tea,the professor talked about Zen.
The master poured the visitor's cup to the brim,and then kept pouring.
The professor watched the overflowing cup until he could no longer restrain himself."
It's overfull!No more will go in!" the professor blurted."
You are like this cup," the master replied,"How can I show you Zen unless you first empty your cup."
8/31/2014 • 47 seconds
[音乐]Almost lover - A Fine Frenzy
Almost lover(恋人未满)——A fine Frenzy
Your fingertips across my skin 你的指尖轻滑过我的肌肤
The palm trees swaying in the wind 棕榈树在风中翩翩摇摆
Images 这一幕
You sang me Spanish lullabies 你为我吟唱那西班牙摇篮曲
The sweetest sadness in your eyes 你的眼中映出甜蜜的忧伤
Clever trick 真是高明的手段
I never want to see you unhappy 我不愿看到你的哀伤
I thought you want the same for me 我以为你也一样
Goodbye my almost lover 再见了,我无缘的爱人
Goodbye my hopeless dream 再见了,我无望的梦想
I'm trying not to think about you 我尽力不再想你
Can't you just let me be? 请放过我让我独自离去
So long my luckless romance 再见了我不幸的爱
My back is turned on you 我将转身离去
Should've known you'd bring me heartache 早该知道你只能带给我无尽的心伤
Almost lovers always do 无缘的爱人总是如此
We walked along a crowded street 我们穿行在拥挤的街道
You took my hand and danced with me 你拉住我的手与我共舞
images 这一幕
And when you left you kissed my lips 当你离开时,你吻着我的唇
You told me you'd never ever forget these images 说着你永不忘记这一幕
No 不
Well I'd never wanna see you unhappy 我永远不愿看见你不快乐的样子
I thought you'd want the same for me 我以为你也一样
Goodbye my almost lover 再见了,我无缘的爱人
Goodbye my hopeless dream 再见了,我无望的梦想
I'm trying not to think about you 我尽力不再想你
Can't you just let me be? 请放过我让我独自离去
So long my luckless romance 再见了我不幸的爱
My back is turned on you 我将转身离去
Should've known you'd bring me heartache 早该知道你只能带给我无尽的心伤
Almost lovers always do 无缘的爱人总是如此
I cannot go to the ocean 我再也无法回到昔日的海边
I cannot drive in the streets at night 我再也无法行驶在午夜的街道
I cannot wake up in the morning 我再也无法在清晨醒来
Without you on my mind 若我的脑海中没有浮现你的面孔
So you're gone and I'm haunted 你已离去我却还被回忆缠绕
And I bet you are just fine 可我估计你现在过的十分自在
Did i make it that easy to walk right in and out of my life 是我促使你能够如此轻易地在我生命中徘徊么
Goodbye my almost lover 再见了,我无缘的爱人
Goodbye my hopeless dream 再见了,我无望的梦想
I'm trying not to think about you 我尽力不再想你
Can't you just let me be? 请放过我让我独自离去
So long my luckless romance 再见了我不幸的爱
My back is turned on you 我将转身离去
Should've known you'd bring me heartache 早该知道你只能带给我无尽的心伤
Almost lovers always do 无缘的爱人总是如此
8/30/2014 • 3 minutes, 53 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇24
8/29/2014 • 5 minutes, 47 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇23
8/29/2014 • 4 minutes, 14 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇006
8/28/2014 • 28 minutes, 18 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇006
8/28/2014 • 28 minutes, 16 seconds
赖世雄美语从头学-入门篇06
8/28/2014 • 1 hour, 13 minutes, 24 seconds
[音乐]You are my sunshine
The other night dear as I lay sleeping
I dreamed I held you in my arms
But When I awoke dear I was mistaken
And I hung my head and cried
You are my sunshine my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You'll never know dear how much I love you
Please don't take my sunshine away
I'll always love you and made you happy
If you will only say the same
But if you leave me to love another
You'll regret it all some day
You are my sunshine my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You'll never know dear how much I love you
Please don't take my sunshine away
You told me once dear you really loved me
And no one else could come between
But now you've left me and love another
You have shattered all my dreams
You are my sunshine my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You'll never know dear how much I love you
Please don't take my sunshine away
8/27/2014 • 1 minute, 51 seconds
[美文]The More Loving One
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
仰望群星的时分,我一清二楚,
尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,
可是尘世间我们丝毫不必畏惧
人类或禽兽的那份冷漠。
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
倘若群星燃烧着关怀我们的激情,
我们却无法回报,我们作何感想?
倘若无法产生同样的感情,
让我成为更有爱心的人。
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
尽管我自视为群星的崇拜者,
它们满不在乎,
现在我看群星,我却难以启齿,
说我成天思念一颗星星。
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
倘若所有的星星消失或者消亡,
我应该学会仰望空荡的天空,
同时感受天空一片漆黑的崇高,
虽然这样可能要花费一点时间。
8/27/2014 • 1 minute, 4 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇22
8/27/2014 • 5 minutes, 34 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇21
8/27/2014 • 4 minutes, 48 seconds
赖世雄美语从头学-中级篇005
8/26/2014 • 28 minutes, 24 seconds
赖世雄美语从头学-初级篇005
8/25/2014 • 28 minutes, 21 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇20
8/25/2014 • 8 minutes, 15 seconds
赖世雄美语从头学-音标篇19
8/25/2014 • 8 minutes, 23 seconds
[音乐]Mondo Bongo-Joe Strummer
Artist: Joe Strummer & The Mescaleros Lyrics Song: Mondo Bongo
I was patrolling a Pachinko
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
Hanging out with insects under ducting
The C.I.A was on the phone
Well, such is life
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair, oh
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
For the Zapatistas I\’ll rob my sisters
Of all the curtain and lace
Down at the bauxite mine
You get your own uniform
Have lunchtimes off
Take a monorail to your home
Checkmate, baby
God bless us and our home
Where ever we roam
Now take us home, flaquito
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair